~zulcss/samba/server-dailies-3.4

« back to all changes in this revision

Viewing changes to source3/locale/pam_winbind/pl.po

  • Committer: Chuck Short
  • Date: 2010-09-28 20:38:39 UTC
  • Revision ID: zulcss@ubuntu.com-20100928203839-pgjulytsi9ue63x1
Initial version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# This file is distributed under the same license as the package.
 
2
#
 
3
# Copyright (C) 2009 Lars Mueller <lars@samba.org>
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: pam_winbind\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2008-07-16 15:30+0800\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2009-02-13 18:27\n"
 
10
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
11
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
 
12
"MIME-Version: 1.0\n"
 
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
15
 
 
16
#: pam_winbind.c:326
 
17
msgid "Success"
 
18
msgstr "Sukces"
 
19
 
 
20
#: pam_winbind.c:327
 
21
msgid "No primary Domain Controler available"
 
22
msgstr "Brak podstawowego kontolera domeny"
 
23
 
 
24
#: pam_winbind.c:328
 
25
msgid "No domain controllers found"
 
26
msgstr "Nie odnaleziono kontrolerów domen"
 
27
 
 
28
#: pam_winbind.c:329
 
29
msgid "No logon servers"
 
30
msgstr "Brak serwerów logowania"
 
31
 
 
32
#: pam_winbind.c:330
 
33
msgid "Password too short"
 
34
msgstr "Zbyt krótkie hasło"
 
35
 
 
36
#: pam_winbind.c:331
 
37
msgid "The password of this user is too recent to change"
 
38
msgstr "Hasło tego użytkownika jest zbyt nowe, aby je zmienić"
 
39
 
 
40
#: pam_winbind.c:332
 
41
msgid "Password is already in password history"
 
42
msgstr "Hasło znajduje się już w historii haseł."
 
43
 
 
44
#: pam_winbind.c:333
 
45
msgid "Your password has expired"
 
46
msgstr "Hasło użytkownika wygasło"
 
47
 
 
48
#: pam_winbind.c:334
 
49
msgid "You need to change your password now"
 
50
msgstr "Zmiana hasła jest wymagana w tej chwili"
 
51
 
 
52
#: pam_winbind.c:335
 
53
msgid "You are not allowed to logon from this workstation"
 
54
msgstr "Brak zezwolenia na logowanie się z tej stacji roboczej"
 
55
 
 
56
#: pam_winbind.c:336
 
57
msgid "You are not allowed to logon at this time"
 
58
msgstr "Brak zezwolenia na logowanie się w tej chwili"
 
59
 
 
60
#: pam_winbind.c:337
 
61
msgid "Your account has expired. Please contact your System administrator"
 
62
msgstr "To konto wygasło. Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
 
63
 
 
64
#: pam_winbind.c:338
 
65
msgid "Your account is disabled. Please contact your System administrator"
 
66
msgstr "To konto zostało wyłączone. Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
 
67
 
 
68
#: pam_winbind.c:339
 
69
msgid "Your account has been locked. Please contact your System administrator"
 
70
msgstr "To konto zostało zablokowane. Proszę skontaktować się z administratorem systemu."
 
71
 
 
72
#: pam_winbind.c:340 pam_winbind.c:341 pam_winbind.c:342
 
73
msgid "Invalid Trust Account"
 
74
msgstr "Nieprawidłowe zaufane konto"
 
75
 
 
76
#: pam_winbind.c:343
 
77
msgid "Access is denied"
 
78
msgstr "Brak dostępu"
 
79
 
 
80
#: pam_winbind.c:592
 
81
msgid "Your password expires today"
 
82
msgstr "Hasło użytkownika wygasa dzisiaj"
 
83
 
 
84
#: pam_winbind.c:597
 
85
#, c-format
 
86
msgid "Your password will expire in %d %s"
 
87
msgstr "Hasło użytkownika wygaśnie za %d %s."
 
88
 
 
89
#: pam_winbind.c:598
 
90
msgid "days"
 
91
msgstr "dni"
 
92
 
 
93
#: pam_winbind.c:598
 
94
msgid "day"
 
95
msgstr "dzień"
 
96
 
 
97
#: pam_winbind.c:917
 
98
msgid "Grace login. Please change your password as soon you're online again"
 
99
msgstr "Logowanie dodatkowe. Proszę zmienić swoje hasło przy następnym wejściu w tryb online."
 
100
 
 
101
#: pam_winbind.c:924
 
102
msgid "Domain Controller unreachable, using cached credentials instead. Network resources may be unavailable"
 
103
msgstr "Kontroler domeny jest nieosiągalny, zamiast tego używane są zapisane wcześniej dane. Zasoby sieciowe mogą być niedostępne."
 
104
 
 
105
#: pam_winbind.c:950
 
106
#, c-format
 
107
msgid "Your password "
 
108
msgstr "Hasło użytkownika "
 
109
 
 
110
#: pam_winbind.c:957
 
111
#, c-format
 
112
msgid "must be at least %d characters; "
 
113
msgstr "musi mieć co najmniej %d znaków; "
 
114
 
 
115
#: pam_winbind.c:967
 
116
#, c-format
 
117
msgid "cannot repeat any of your previous %d passwords; "
 
118
msgstr "nie można powtarzać żadnego z poprzednich %d haseł, "
 
119
 
 
120
#: pam_winbind.c:977
 
121
#, c-format
 
122
msgid "must contain capitals, numerals or punctuation; and cannot contain your account or full name; "
 
123
msgstr "musi zawierać litery, cyfry lub znaki interpunkcyjne i nie może zawierać nazwy konta lub nazwiska; "
 
124
 
 
125
#: pam_winbind.c:986
 
126
#, c-format
 
127
msgid "Please type a different password. Type a password which meets these requirements in both text boxes."
 
128
msgstr "Proszę wprowadzić inne hasło. Proszę wpisać w oba pola tekstowe hasło, które spełnia te wymagania."
 
129
 
 
130
#: pam_winbind.c:1223
 
131
msgid "Password does not meet complexity requirements"
 
132
msgstr "Hasło nie spełnia wymagań złożoności"
 
133
 
 
134
#: pam_winbind.c:1564
 
135
msgid "Password: "
 
136
msgstr "Hasło: "
 
137
 
 
138
#: pam_winbind.c:2013
 
139
msgid "Changing password for"
 
140
msgstr "Zmiana hasła dla"
 
141
 
 
142
#: pam_winbind.c:2027
 
143
msgid "(current) NT password: "
 
144
msgstr "(aktualne) hasło NT: "
 
145
 
 
146
#: pam_winbind.c:2089
 
147
msgid "Enter new NT password: "
 
148
msgstr "Prosze podać nowe hasło NT: "
 
149
 
 
150
#: pam_winbind.c:2090
 
151
msgid "Retype new NT password: "
 
152
msgstr "Powtórzenie nowego hasła NT: "
 
153