22
22
"Project-Id-Version: gnome-panel.master\n"
23
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
24
24
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
25
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 17:41+0000\n"
26
"PO-Revision-Date: 2011-08-03 21:43+0200\n"
25
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 16:27+0000\n"
26
"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:34+0200\n"
27
27
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
28
28
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
29
29
"MIME-Version: 1.0\n"
159
159
#. Translators: This is a strftime format string.
160
160
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
161
161
#. * it will be used to insert the timezone name later.
162
#: ../applets/clock/clock.c:646
162
#: ../applets/clock/clock.c:649
163
163
msgid "%A %B %d (%%s)"
164
164
msgstr "%A %d de %B (%%s)"
166
#: ../applets/clock/clock.c:676
166
#: ../applets/clock/clock.c:679
167
167
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
168
168
msgstr "Pulse para ocultar sus citas y tareas"
170
#: ../applets/clock/clock.c:679
170
#: ../applets/clock/clock.c:682
171
171
msgid "Click to view your appointments and tasks"
172
172
msgstr "Pulse para ver sus citas y tareas"
174
#: ../applets/clock/clock.c:683
174
#: ../applets/clock/clock.c:686
175
175
msgid "Click to hide month calendar"
176
176
msgstr "Pulse para ocultar el calendario del mes"
178
#: ../applets/clock/clock.c:686
178
#: ../applets/clock/clock.c:689
179
179
msgid "Click to view month calendar"
180
180
msgstr "Pulse para ver el calendario del mes"
182
#: ../applets/clock/clock.c:1429
182
#: ../applets/clock/clock.c:1432
183
183
msgid "Computer Clock"
184
184
msgstr "Reloj del equipo"
199
199
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
200
200
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
202
#: ../applets/clock/clock.c:1584
202
#: ../applets/clock/clock.c:1587
204
204
msgstr "%I:%M %p"
206
206
#. Translators: This is a strftime format string.
207
207
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
208
208
#. * copy and paste it elsewhere).
209
#: ../applets/clock/clock.c:1630
209
#: ../applets/clock/clock.c:1633
210
210
msgid "%A, %B %d %Y"
211
211
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
213
#: ../applets/clock/clock.c:1699
213
#: ../applets/clock/clock.c:1702
214
214
msgid "Failed to open the time settings"
215
215
msgstr "Falló al abrir la configuración de la hora"
217
#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
217
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
218
218
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
219
219
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
220
220
msgid "_Preferences"
221
221
msgstr "Prefere_ncias"
223
#: ../applets/clock/clock.c:1722
223
#: ../applets/clock/clock.c:1725
224
224
msgid "Copy _Time"
225
225
msgstr "Copiar la _hora"
227
#: ../applets/clock/clock.c:1725
227
#: ../applets/clock/clock.c:1728
228
228
msgid "Copy _Date"
229
229
msgstr "Copiar la _fecha"
231
#: ../applets/clock/clock.c:1728
231
#: ../applets/clock/clock.c:1731
232
232
msgid "Ad_just Date & Time"
233
233
msgstr "A_justar fecha y hora"
235
#: ../applets/clock/clock.c:2565
235
#: ../applets/clock/clock.c:2568
236
236
msgid "Custom format"
237
237
msgstr "Formato personalizado"
239
#: ../applets/clock/clock.c:3052
239
#: ../applets/clock/clock.c:3055
240
240
msgid "Choose Location"
241
241
msgstr "Elegir ubicación"
243
#: ../applets/clock/clock.c:3131
243
#: ../applets/clock/clock.c:3134
244
244
msgid "Edit Location"
245
245
msgstr "Editar ubicación"
247
247
# Esta cadena aparece en la ayuda
248
#: ../applets/clock/clock.c:3278
248
#: ../applets/clock/clock.c:3281
249
249
msgid "City Name"
250
250
msgstr "Nombre de la ciudad"
252
#: ../applets/clock/clock.c:3282
252
#: ../applets/clock/clock.c:3285
253
253
msgid "City Time Zone"
254
254
msgstr "Zona horaria de la ciudad"
256
#: ../applets/clock/clock.c:3469
256
#: ../applets/clock/clock.c:3472
258
258
msgstr "24 horas"
260
#: ../applets/clock/clock.c:3470
260
#: ../applets/clock/clock.c:3473
261
261
msgid "UNIX time"
262
262
msgstr "Hora UNIX"
264
#: ../applets/clock/clock.c:3471
264
#: ../applets/clock/clock.c:3474
265
265
msgid "Internet time"
266
266
msgstr "Hora de Internet"
268
#: ../applets/clock/clock.c:3479
268
#: ../applets/clock/clock.c:3482
269
269
msgid "Custom _format:"
270
270
msgstr "Formato _personalizado:"
1255
1255
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1257
1257
"Si está activada, se hará disponible la lista «Aplicaciones conocidas» en el "
1258
"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si "
1259
"la lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
1258
"diálogo «Ejecutar una aplicación». La clave «show_program_list» controla si la "
1259
"lista se encuentra expandida o no cuando se muestra el diálogo."
1261
1261
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1282
1282
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1284
1284
"Si está activada, se muestran las sugerencias en los objetos de los paneles. "
1285
"Los consejos se pueden desactivar en todo el escritorio con la propiedad "
1286
"«gtk-enable-tooltips» de GTK+."
1285
"Los consejos se pueden desactivar en todo el escritorio con la propiedad «gtk-"
1286
"enable-tooltips» de GTK+."
1288
1288
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1289
1289
msgid "Panel ID list"
1426
1426
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1428
1428
"Determina cómo se renderiza la imagen establecida por «image-url». Los "
1429
"valores posibles son «none», «stretch» y «fit». «stretch» escalará la imagen "
1430
"a las dimensiones del panel y no se mantendrá la proporción del aspecto. "
1431
"«fit» escalará la imagen (manteniendo la proporción del aspecto) a la altura "
1432
"del panel (si es horizontal)."
1429
"valores posibles son «none», «stretch» y «fit». «stretch» escalará la imagen a "
1430
"las dimensiones del panel y no se mantendrá la proporción del aspecto. «fit» "
1431
"escalará la imagen (manteniendo la proporción del aspecto) a la altura del "
1432
"panel (si es horizontal)."
1434
1434
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1435
1435
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1510
1510
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
1511
1511
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
1513
"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se "
1514
"coloca en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
1513
"Si está activada, las claves «y» e «y_bottom» se ignoran y el panel se coloca "
1514
"en el centro del eje-y de la pantalla. Si el panel se redimensiona "
1515
1515
"permanecerá en esa posición, por lo que el panel crecerá hacia ambos lados. "
1516
1516
"Si es «false» las claves «y» e «y_bottom» especifican la posición del panel."
1675
1675
"La orientación del panel. Los valores posibles son «top», «bottom», «left», "
1676
"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la "
1677
"pantalla está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y "
1678
"«bottom» es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero "
1679
"todavía da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos "
1680
"objetos de los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón "
1681
"de menú mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel "
1676
"«right». En el modo expandido la clave especifica en qué borde de la pantalla "
1677
"está el panel. En el modo no expandido, la diferencia entre «top» y «bottom» "
1678
"es menos importante, ambos indican que es un panel horizontal, pero todavía "
1679
"da una indicación útil sobre cómo se deberían comportar algunos objetos de "
1680
"los paneles. Por ejemplo, en un panel «top» (superior) un botón de menú "
1681
"mostrará su menú por debajo del panel, mientras que un panel "
1682
1682
"«bottom» (inferior) el menú se mostrará por encima del panel."
1684
1684
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1688
1688
"enable_animations key is true."
1690
1690
"La velocidad a la que deberían transcurrir las animaciones del panel. Los "
1691
"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante "
1692
"si el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
1691
"valores posibles son «slow», «medium» y «fast». Esta clave sólo es relevante si "
1692
"el valor de la clave «enable_animations» es «true»."
1694
1694
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1713
1713
"specified by the image key will be used as background."
1715
1715
"Qué tipo de fondo debería usarse para este panel. Los valores posibles son "
1716
"«none»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará "
1717
"la clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen "
1718
"especificada por la clave «image» como fondo."
1716
"«none»; se usará el fondo predeterminado del widget GTK+; «color» se usará la "
1717
"clave «color» como color de fondo o «image» se usará la imagen especificada "
1718
"por la clave «image» como fondo."
1720
1720
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
2963
2962
#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
2964
2963
#~ "lets you manage your windows."
2966
#~ "El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus "
2967
#~ "áreas de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
2965
#~ "El «Selector de áreas de trabajo» muestra una pequeña versión de sus áreas "
2966
#~ "de trabajo que le permite gestionar sus ventanas."
2969
2968
#~ msgid "Loc_k To Panel"
2970
2969
#~ msgstr "_Bloquear al panel"
3153
3152
#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
3155
3154
#~ "Si está activada, la clave «custom_icon» se usa como un icono "
3156
#~ "personalizado para el botón. Si es «false» (falso), la clave "
3157
#~ "«custom_icon» se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave "
3158
#~ "«object_type» contiene «menu-object» o «drawer-object»."
3155
#~ "personalizado para el botón. Si es «false» (falso), la clave «custom_icon» "
3156
#~ "se ignora. Esta clave sólo es relevante si la clave «object_type» contiene "
3157
#~ "«menu-object» o «drawer-object»."
3161
3160
#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
3189
3188
#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
3191
3190
#~ "El tipo de acción que representa este botón. Los valores posibles son "
3192
#~ "«lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es "
3193
#~ "relevante si el valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
3191
#~ "«lock», «logout», «run», «search» y «screenshot». Esta clave sólo es relevante "
3192
#~ "si el valor de la clave «object_type» es «action-applet»."
3196
3195
#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
3223
3222
#~ "\", \"menu-bar\" and \"separator\"."
3225
3224
#~ "El tipo de objeto del panel. Los valores posibles son «drawer-object», "
3226
#~ "«menu-object», «launcher-object», «external-applet», «action-applet», "
3227
#~ "«menu-bar» y «separator»."
3225
#~ "«menu-object», «launcher-object», «external-applet», «action-applet», «menu-"
3226
#~ "bar» y «separator»."
3230
3229
#~ "This key is deprecated, following the migration to a new library for "
3253
3252
#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
3254
3253
#~ "available. Not loading this panel."
3256
#~ "El panel «%s» está configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual "
3257
#~ "no está disponible actualmente. Este panel no se cargará."
3255
#~ "El panel «%s» está configurado para mostrarse en la pantalla %d la cual no "
3256
#~ "está disponible actualmente. Este panel no se cargará."
3259
3258
#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
3260
3259
#~ msgstr "Error al leer el valor booleano GConf «%s»: %s"