99
102
#. Translators: This is a strftime format string.
100
103
#. * It is used to display the time in 24-hours format
101
104
#. * (eg, like in France: 20:10).
102
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314 ../applets/clock/clock.c:456
103
#: ../applets/clock/clock.c:1616 ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
105
#: ../applets/clock/calendar-window.c:308
106
#: ../applets/clock/clock.c:450
107
#: ../applets/clock/clock.c:1588
108
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:476
107
112
#. Translators: This is a strftime format string.
108
113
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
109
114
#. * the most abbreviated way possible.
110
#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
115
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
114
#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
119
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
118
#: ../applets/clock/calendar-window.c:853
119
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1029
120
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665
123
#: ../applets/clock/calendar-window.c:847
124
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1022
125
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
122
127
msgstr "সম্পাদনা"
124
#: ../applets/clock/calendar-window.c:974
129
#: ../applets/clock/calendar-window.c:968
128
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1113
133
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1106
129
134
msgid "Appointments"
130
135
msgstr "সাক্ষাৎকারের সময়"
132
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1138
137
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1131
133
138
msgid "Birthdays and Anniversaries"
134
139
msgstr "জন্মদিন ও বার্ষিকী"
136
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1163
141
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1156
137
142
msgid "Weather Information"
138
143
msgstr "আবহওয়ার তথ্য"
140
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1665 ../applets/clock/clock.ui.h:12
145
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1655
146
#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
141
147
msgid "Locations"
144
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1964
150
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1937
146
152
msgstr "বর্ষপঞ্জি"
148
154
#. Translators: This is a strftime format string.
149
155
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
150
156
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
151
#: ../applets/clock/clock.c:451
157
#: ../applets/clock/clock.c:445
152
158
msgid "%l:%M:%S %p"
153
159
msgstr "%l:%M:%S %p"
238
245
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
239
246
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
241
#: ../applets/clock/clock.c:1603
248
#: ../applets/clock/clock.c:1575
243
250
msgstr "%I:%M %p"
245
252
#. Translators: This is a strftime format string.
246
253
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
247
254
#. * copy and paste it elsewhere).
248
#: ../applets/clock/clock.c:1656
255
#: ../applets/clock/clock.c:1622
249
256
msgid "%A, %B %d %Y"
250
257
msgstr "%A, %B %d %Y"
252
#: ../applets/clock/clock.c:1687
259
#: ../applets/clock/clock.c:1653
253
260
msgid "Set System Time..."
254
261
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন..."
256
#: ../applets/clock/clock.c:1688
263
#: ../applets/clock/clock.c:1654
257
264
msgid "Set System Time"
258
265
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করুন"
260
#: ../applets/clock/clock.c:1703
267
#: ../applets/clock/clock.c:1669
261
268
msgid "Failed to set the system time"
262
269
msgstr "সিস্টেমের সময় নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
264
#: ../applets/clock/clock.c:2766
271
#: ../applets/clock/clock.c:2706
265
272
msgid "Custom format"
266
273
msgstr "স্বনির্ধারিত বিন্যাস"
268
#: ../applets/clock/clock.c:3224
275
#: ../applets/clock/clock.c:3160
269
276
msgid "Choose Location"
270
277
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন"
272
#: ../applets/clock/clock.c:3299
279
#: ../applets/clock/clock.c:3235
273
280
msgid "Edit Location"
274
281
msgstr "অবস্থান সম্পাদনা করুন"
276
#: ../applets/clock/clock.c:3445
283
#: ../applets/clock/clock.c:3381
277
284
msgid "City Name"
278
285
msgstr "শহরের নাম"
280
#: ../applets/clock/clock.c:3449
287
#: ../applets/clock/clock.c:3385
281
288
msgid "City Time Zone"
282
289
msgstr "শহরের জন্য প্রযোজ্য সময় অঞ্চল"
284
#: ../applets/clock/clock.c:3629
291
#: ../applets/clock/clock.c:3565
286
293
msgstr "২৪ ঘন্টা"
288
#: ../applets/clock/clock.c:3630
295
#: ../applets/clock/clock.c:3566
289
296
msgid "UNIX time"
290
297
msgstr "UNIX সময়"
292
#: ../applets/clock/clock.c:3631
299
#: ../applets/clock/clock.c:3567
293
300
msgid "Internet time"
294
301
msgstr "ইন্টারনেট সময়"
296
#: ../applets/clock/clock.c:3639
303
#: ../applets/clock/clock.c:3575
297
304
msgid "Custom _format:"
298
305
msgstr "স্বনির্ধারিত বিন্যাস: (_f)"
300
#: ../applets/clock/clock.c:3736
307
#: ../applets/clock/clock.c:3671
301
308
msgid "The Clock displays the current time and date"
302
309
msgstr "ঘড়িতে বর্তমান সময় ও তারিখ প্রদর্শিত হয়"
304
311
#. Translator credits
305
#: ../applets/clock/clock.c:3739 ../applets/fish/fish.c:623
312
#: ../applets/clock/clock.c:3674
313
#: ../applets/fish/fish.c:623
306
314
#: ../applets/notification_area/main.c:155
307
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:606
315
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531
316
#: ../applets/wncklet/window-list.c:606
308
317
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:79
309
318
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:621
310
319
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
500
506
msgstr "মান true হলে, সেকেন্ড অনুসারে সময় প্রদর্শিত হবে।"
502
508
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
503
msgid "If true, display time in Universal Coordinated Time zone."
504
msgstr "মান true হলে, ইউনিভারসাল কোওরডিনেটেড টাইমজোন অনুসারে সময় প্রদর্শিত হবে।"
509
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
510
msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে সাক্ষাৎকার সময়ের তালিকা বিস্তৃত করা হবে।"
506
512
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
507
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
509
"মান true হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে সাক্ষাৎকার সময়ের তালিকা বিস্তৃত করা হবে।"
511
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
512
513
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
513
514
msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে জন্মদিনের তালিকা বিস্তৃত করা হবে।"
515
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
516
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
516
517
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
517
518
msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে অবস্থান তালিকা বিস্তৃত করা হবে।"
519
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
520
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
520
521
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
521
522
msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে কাজের তালিকা বিস্তৃত করা হবে।"
523
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
524
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
524
525
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
525
526
msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জি উইন্ডোর মধ্যে আবহাওয়ার তথ্যের তালিকা বিস্তৃত করা হবে।"
527
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
528
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
528
529
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
529
530
msgstr "মান true হলে, ঘড়ির উপরে মাউস নিয়ে গেলে টুলটিপে তারিখ প্রদর্শিত হবে।"
531
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
532
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
532
533
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
533
534
msgstr "মান true হলে, আবহাওয়ার আইকনের পাশে তাপমাত্রা প্রদর্শিত হবে।"
535
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
536
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
536
537
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
537
538
msgstr "মান true হলে, বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে।"
539
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
540
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
540
541
msgid "List of locations"
541
542
msgstr "অবস্থানের তালিকা"
543
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
544
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
544
545
msgid "Show date in clock"
545
546
msgstr "ঘড়ির মধ্যে তারিখ প্রদর্শিত হবে"
547
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
548
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
548
549
msgid "Show date in tooltip"
549
550
msgstr "টুলটিপে তারিখ প্রদর্শিত হবে"
551
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
552
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
552
553
msgid "Show temperature in clock"
553
554
msgstr "ঘড়ির মধ্যে তাপমাত্রা প্রদর্শিত হবে"
555
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
556
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
556
557
msgid "Show time with seconds"
557
558
msgstr "সেকেন্ডসহ সময় প্রদর্শিত হবে"
559
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
560
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
560
561
msgid "Show weather in clock"
561
562
msgstr "ঘড়ির মধ্যে আবহাওয়ার তথ্য প্রদর্শিত হবে"
563
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
564
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
564
565
msgid "Show week numbers in calendar"
565
566
msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে"
567
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
568
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
568
569
msgid "Speed unit"
569
570
msgstr "গতির একক"
571
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
572
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
572
573
msgid "Temperature unit"
573
574
msgstr "তাপমাত্রার একক"
575
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
576
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
576
577
msgid "The unit to use when showing temperatures."
577
578
msgstr "তাপমাত্রা প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।"
579
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
580
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
580
581
msgid "The unit to use when showing wind speed."
581
582
msgstr "বায়ুর গতি প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত একক।"
584
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:42
585
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older versions."
586
msgstr "সময় কনফিগারেশনের একটি অভ্যন্তরীণ সরঞ্জামের ব্যবহার আরম্ভের পরে GNOME ২.২২ সংস্করণে এই কী এর ব্যবহার অবলুপ্ত হয়েছে। পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"
583
588
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:43
585
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an internal "
586
"time configuration tool. The schema is retained for compatibility with older "
589
"সময় কনফিগারেশনের একটি অভ্যন্তরীণ সরঞ্জামের ব্যবহার আরম্ভের পরে GNOME ২.২২ সংস্করণে "
590
"এই কী এর ব্যবহার অবলুপ্ত হয়েছে। পুরাতণ সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা "
590
#| "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
591
#| "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
592
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
593
msgstr "সময়স্থানের জন্য GNOME 2.28-এ এই কী এর ব্যবহার হ্রাস করা হয়েছে। পুরণো সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"
593
595
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:44
595
"The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
596
"key. The schema is retained for compatibility with older versions."
598
"GNOME 2.6-এ এই কী এর পরিবর্তে 'বিন্যাস' নামক কী ব্যবহৃত হয়। পুরণো সংস্করণের সাথে "
599
"সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"
596
msgid "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' key. The schema is retained for compatibility with older versions."
597
msgstr "GNOME 2.6-এ এই কী এর পরিবর্তে 'বিন্যাস' নামক কী ব্যবহৃত হয়। পুরণো সংস্করণের সাথে সামঞ্জস্যের উদ্দেশ্যে স্কিমা বজায় রাখা হয়েছে।"
601
599
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
603
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
604
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
605
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
608
"বিন্যাস কী \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত বিন্যাস এই কী দ্বারা নির্ধারিত "
609
"হবে। strftime()-র বোধগম্য পরিবর্তন নির্দেশক ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট বিন্যাস তৈরি "
610
"করা সম্ভব হবে। অধিক জানতে strftime() সংক্রান্ত নথি দেখুন।"
600
msgid "This key specifies the format used by the clock applet when the format key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more information."
601
msgstr "বিন্যাস কী \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত বিন্যাস এই কী দ্বারা নির্ধারিত হবে। strftime()-র বোধগম্য পরিবর্তন নির্দেশক ব্যবহার করে একটি নির্দিষ্ট বিন্যাস তৈরি করা সম্ভব হবে। অধিক জানতে strftime() সংক্রান্ত নথি দেখুন।"
612
603
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
614
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
615
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
616
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
617
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
618
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
619
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
620
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
621
"the custom_format key."
623
"ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত ঘন্টা প্রদর্শনের বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্দিষ্ট করা হবে। "
624
"সম্ভাব্য মান, \"১২ ঘন্টা\", \"২৪ ঘন্টা\", \"ইন্টারনেট\", \"unix\" এবং \"স্বনির্ধারিত"
625
"\"। \"ইন্টারনেট\" নির্বাচিত হলে ঘড়িতে ইন্টারনেটের সময় প্রদর্শিত হবে। ইন্টারনেট সময় "
626
"ব্যবস্থায় একটি দিন ১০০০ \".beats\"-এ ভাগ করা হয়। এর দ্বারা কোনো সময়ের-অঞ্চল "
627
"চিহ্নিত হয় না এবং সারা বিশ্বে একই সময় ব্যবহৃত হয়। \"unix\" মান ব্যবহৃত হলে ঘড়িতে "
628
"১৯৭০-০১-০১ থেকে সেকেন্ডে সময় প্রদর্শিত হবে। মান \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির মধ্যে "
629
"custom_format কি'র দ্বারা নির্ধারিত বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"
604
msgid "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according to the format specified in the custom_format key."
605
msgstr "ঘড়ির অ্যাপ্লেটে ব্যবহৃত ঘন্টা প্রদর্শনের বিন্যাস এই কি'র দ্বারা নির্দিষ্ট করা হবে। সম্ভাব্য মান, \"১২ ঘন্টা\", \"২৪ ঘন্টা\", \"ইন্টারনেট\", \"unix\" এবং \"স্বনির্ধারিত\"। \"ইন্টারনেট\" নির্বাচিত হলে ঘড়িতে ইন্টারনেটের সময় প্রদর্শিত হবে। ইন্টারনেট সময় ব্যবস্থায় একটি দিন ১০০০ \".beats\"-এ ভাগ করা হয়। এর দ্বারা কোনো সময়ের-অঞ্চল চিহ্নিত হয় না এবং সারা বিশ্বে একই সময় ব্যবহৃত হয়। \"unix\" মান ব্যবহৃত হলে ঘড়িতে ১৯৭০-০১-০১ থেকে সেকেন্ডে সময় প্রদর্শিত হবে। মান \"স্বনির্ধারিত\" হলে ঘড়ির মধ্যে custom_format কি'র দ্বারা নির্ধারিত বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"
631
607
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:47
632
608
msgid "Time configuration tool"
1266
1195
msgstr "কর্মপরিসরের নাম প্রদর্শিত হবে"
1268
1197
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1270
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1271
"only show the current workspace."
1273
"মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে সমস্ত কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে। "
1274
"অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে।"
1198
msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
1199
msgstr "মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে সমস্ত কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে। অন্যথা শুধুমাত্র বর্তমান কর্মপরিসর প্রদর্শিত হবে।"
1276
1201
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1278
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1279
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1280
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1282
"মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে উপস্থিত কর্মপরিসরগুলির নাম "
1283
"প্রদর্শিত হবে। অন্যথা প্রতিটি কর্মপরিসরের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে। "
1284
"শুধুমাত্র Metacity উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সাথে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব।"
1202
msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
1203
msgstr "মান true (সত্য) হলে, কর্মপরিসর অদল-বদলকারীর মধ্যে উপস্থিত কর্মপরিসরগুলির নাম প্রদর্শিত হবে। অন্যথা প্রতিটি কর্মপরিসরের মধ্যে উপস্থিত উইন্ডোগুলি প্রদর্শিত হবে। শুধুমাত্র Metacity উইন্ডো পরিচালনব্যবস্থার সাথে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব।"
1286
1205
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1287
1206
msgid "Rows in workspace switcher"
1288
1207
msgstr "কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী মধ্যে সারির সংখ্যা"
1290
1209
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1292
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1293
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1294
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1296
"কর্মপরিসরের মধ্যে কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী দ্বারা প্রদর্শিত সারি (অনুভূমিক বিন্যাস) অথবা "
1297
"কলাম (উল্লম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কী দ্বারা নির্ধারিত হবে। display_all_workspaces "
1298
"কী true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
1210
msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1211
msgstr "কর্মপরিসরের মধ্যে কর্মপরিসর পরিবর্তনকারী দ্বারা প্রদর্শিত সারি (অনুভূমিক বিন্যাস) অথবা কলাম (উল্লম্ব বিন্যাস) সংখ্যা এই কী দ্বারা নির্ধারিত হবে। display_all_workspaces কী true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
1213
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1215
#| msgid "- Edit .desktop files"
1216
msgid "File is not a valid .desktop file"
1217
msgstr "ফাইলটি একটি বৈধ .desktop ফাইল নয়"
1219
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
1221
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1222
msgstr "শনাক্ত করা যায়নি এমন ডেস্কটপ ফাইল সংস্করণ '%s'"
1224
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:958
1227
msgstr "%s শুরু করা হচ্ছে"
1229
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1100
1231
msgid "Application does not accept documents on command line"
1232
msgstr "অ্যাপ্লিকেশনটি কমান্ড লাইনে ডকুমেন্ট গ্রহন করে না"
1234
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1168
1236
msgid "Unrecognized launch option: %d"
1237
msgstr "শনাক্ত করা হয়নি এমন চালুকরণের অপশন: %d"
1239
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1373
1241
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1242
msgstr "ডকুমেন্ট URI 'Type=Link' desktop entry' তে পাস করতে পারে না"
1244
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1394
1246
msgid "Not a launchable item"
1247
msgstr "চালুকরণযোগ্য আইটেম নয়"
1249
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:225
1250
msgid "Disable connection to session manager"
1251
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপকের সাথে সংযোগ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
1253
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
1254
msgid "Specify file containing saved configuration"
1255
msgstr "ফাইল ধারণকারী সংরক্ষিত কনফিগারেশন উল্লেখ করা হবে"
1257
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:228
1258
#| msgid "[FILE...]"
1262
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
1263
msgid "Specify session management ID"
1264
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপক ID উল্লেখ করা হবে"
1266
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:231
1270
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252
1271
msgid "Session management options:"
1272
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন"
1274
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
1275
msgid "Show session management options"
1276
msgstr "সেশন ব্যবস্থাপনা অপশন প্রদর্শন করা হবে"
1300
1278
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
1301
1279
#. * the format should be. Let's put something simple until
1356
1343
msgid "_Add to Drawer..."
1357
1344
msgstr "ড্রয়ারে যোগ করুন...(_A)"
1359
#: ../gnome-panel/drawer.c:595 ../gnome-panel/launcher.c:807
1346
#: ../gnome-panel/drawer.c:595
1347
#: ../gnome-panel/launcher.c:807
1360
1348
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:141
1361
1349
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:216
1362
1350
msgid "_Properties"
1363
1351
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)"
1365
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:31
1353
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
1366
1354
msgid "Create new file in the given directory"
1367
1355
msgstr "প্রদেয় ডিরেক্টরিতে নতুন ফাইল তৈরি করুন"
1369
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:32
1357
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
1370
1358
msgid "[FILE...]"
1371
1359
msgstr "[FILE...]"
1373
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:110
1361
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
1374
1362
msgid "- Edit .desktop files"
1375
1363
msgstr "- .desktop ফাইল সম্পাদনা করুন"
1377
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:149
1378
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203 ../gnome-panel/launcher.c:897
1365
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
1366
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200
1367
#: ../gnome-panel/launcher.c:897
1379
1368
msgid "Create Launcher"
1380
1369
msgstr "লঞ্চার তৈরি করুন"
1382
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:174
1383
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:197
1371
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
1372
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
1384
1373
msgid "Directory Properties"
1385
1374
msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্যাবলী"
1387
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:180 ../gnome-panel/launcher.c:735
1376
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177
1377
#: ../gnome-panel/launcher.c:735
1388
1378
msgid "Launcher Properties"
1389
1379
msgstr "লঞ্চারের বৈশিষ্ট্যাবলী"
1391
1381
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1393
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1394
"show the time, etc."
1396
"অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করে ও উইন্ডো, সময় প্রদর্শন প্রভৃতি ব্যবস্থাপনার জন্য বিভিন্ন "
1397
"ইউটিলিটি ব্যবহার করা হয়। "
1382
msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
1383
msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করে ও উইন্ডো, সময় প্রদর্শন প্রভৃতি ব্যবস্থাপনার জন্য বিভিন্ন ইউটিলিটি ব্যবহার করা হয়। "
1399
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:72
1385
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
1386
#: ../gnome-panel/main.c:100
1401
1388
msgstr "প্যানেল"
1431
1418
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1432
1419
msgstr "%s কী নির্ধারিত নয়, লঞ্চার লোড করা সম্ভব নয়\n"
1434
#: ../gnome-panel/launcher.c:964 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
1435
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1384
1436
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1415
1421
#: ../gnome-panel/launcher.c:964
1422
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1423
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1424
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1437
1425
msgid "Could not save launcher"
1438
1426
msgstr "লঞ্চার সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
1440
#: ../gnome-panel/main.c:43
1428
#: ../gnome-panel/main.c:45
1441
1429
msgid "Replace a currently running panel"
1442
1430
msgstr "বর্তমানে চলমান প্যানেল প্রতিস্থাপন করুন"
1444
#: ../gnome-panel/menu.c:913
1432
#: ../gnome-panel/menu.c:914
1445
1433
msgid "Add this launcher to _panel"
1446
1434
msgstr "এই লঞ্চার প্যানেলে যোগ করুন (_p)"
1448
#: ../gnome-panel/menu.c:920
1436
#: ../gnome-panel/menu.c:921
1449
1437
msgid "Add this launcher to _desktop"
1450
1438
msgstr "এই লঞ্চার ডেস্কটপে যোগ করুন (_d)"
1452
#: ../gnome-panel/menu.c:932
1440
#: ../gnome-panel/menu.c:933
1453
1441
msgid "_Entire menu"
1454
1442
msgstr "সম্পূর্ণ মেনু (_E)"
1456
#: ../gnome-panel/menu.c:937
1444
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1457
1445
msgid "Add this as _drawer to panel"
1458
1446
msgstr "ড্রয়ার হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন (_d)"
1460
#: ../gnome-panel/menu.c:944
1448
#: ../gnome-panel/menu.c:945
1461
1449
msgid "Add this as _menu to panel"
1462
1450
msgstr "মেনু হিসাবে এটি প্যানেলে যোগ করুন (_m)"
1464
#: ../gnome-panel/nothing.cP:601
1452
#: ../gnome-panel/nothing.cP:605
1466
1454
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
1467
1455
msgstr "%d স্তরে <b>খেলা শেষ</b>!"
1470
1458
#. * title, and the second string is a small information text.
1471
1459
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
1472
1460
#. try to keep them as is.
1473
#: ../gnome-panel/nothing.cP:608
1461
#: ../gnome-panel/nothing.cP:612
1475
1463
msgid "%1$s %2$s %3$s"
1476
1464
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
1478
#: ../gnome-panel/nothing.cP:609
1466
#: ../gnome-panel/nothing.cP:613
1479
1467
msgid "Press 'q' to quit"
1480
1468
msgstr "প্রস্থান করতে 'q' চাপুন"
1482
#: ../gnome-panel/nothing.cP:614
1470
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1484
1472
msgstr "স্থগিত"
1486
1474
#. Translators: the first string is a title and the second
1487
1475
#. * string is a small information text.
1488
#: ../gnome-panel/nothing.cP:617 ../gnome-panel/nothing.cP:628
1476
#: ../gnome-panel/nothing.cP:621
1477
#: ../gnome-panel/nothing.cP:632
1490
1479
msgid "%1$s\t%2$s"
1491
1480
msgstr "%1$s\t%2$s"
1493
#: ../gnome-panel/nothing.cP:618
1482
#: ../gnome-panel/nothing.cP:622
1494
1483
msgid "Press 'p' to unpause"
1495
1484
msgstr "পুনরায় চালু করতে 'p' চাপুন"
1497
#: ../gnome-panel/nothing.cP:624
1486
#: ../gnome-panel/nothing.cP:628
1499
1488
msgid "Level: %s, Lives: %s"
1500
1489
msgstr "স্তর: %1$s, জীবন: %2$s"
1502
#: ../gnome-panel/nothing.cP:629
1491
#: ../gnome-panel/nothing.cP:633
1503
1492
msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
1505
"সরানোর জন্য ডান/বাম, গুলি করার জন্য স্পেস কী, স্থগিত করার জন্য 'p' চাপুন, প্রস্থান "
1506
"করার জন্য 'q' চাপুন"
1493
msgstr "সরানোর জন্য ডান/বাম, গুলি করার জন্য স্পেস কী, স্থগিত করার জন্য 'p' চাপুন, প্রস্থান করার জন্য 'q' চাপুন"
1508
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1369
1495
#: ../gnome-panel/nothing.cP:1373
1509
1496
msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
1510
1497
msgstr "অন্তরিক্ষ থেকে আগত killer GEGL"
1745
1726
msgid "A_bout Panels"
1746
1727
msgstr "প্যানেল পরিচিতি (_b)"
1729
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1731
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
1748
1733
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
1750
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
1752
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1753
1734
msgid "Application in Terminal"
1754
1735
msgstr "টার্মিনালের অ্যাপ্লিকেশন"
1756
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:120
1737
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:118
1757
1738
msgid "Location"
1758
1739
msgstr "অবস্থান"
1761
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622
1742
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:618
1763
1744
msgstr "ধরন: (_T)"
1766
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:629
1747
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:625
1768
1749
msgstr "নাম: (_N)"
1770
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:637
1771
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:286
1772
msgid "Browse icons"
1773
msgstr "আইকন ব্রাউজ করুন"
1775
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655
1751
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
1776
1752
msgid "_Browse..."
1777
1753
msgstr "ব্রাউজ করুন... (_B)"
1780
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:662
1756
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
1781
1757
msgid "Co_mment:"
1782
1758
msgstr "মন্তব্য: (_m)"
1784
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1024
1760
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1008
1785
1761
msgid "Choose an application..."
1786
1762
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করুন..."
1788
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1028
1764
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1012
1789
1765
msgid "Choose a file..."
1790
1766
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন..."
1792
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
1793
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1162
1768
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1177
1769
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1186
1794
1770
msgid "Comm_and:"
1795
1771
msgstr "কমান্ড: (_a)"
1797
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
1773
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1195
1798
1774
msgid "_Location:"
1799
1775
msgstr "অবস্থান: (_L)"
1801
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
1777
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
1802
1778
msgid "The name of the launcher is not set."
1803
1779
msgstr "লঞ্চারের নাম নির্ধারিত হয়নি।"
1805
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1355
1781
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1362
1806
1782
msgid "Could not save directory properties"
1807
1783
msgstr "ডিরেক্টরির বৈশিষ্ট্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
1809
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
1785
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363
1810
1786
msgid "The name of the directory is not set."
1811
1787
msgstr "ডিরেক্টরির নাম নির্ধারিত হয়নি।"
1813
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1372
1789
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1379
1814
1790
msgid "The command of the launcher is not set."
1815
1791
msgstr "লঞ্চারের কমান্ড নির্ধারিত হয়নি।"
1817
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1375
1793
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1382
1818
1794
msgid "The location of the launcher is not set."
1819
1795
msgstr "লঞ্চারের অবস্থান নির্ধারিত হয়নি।"
1821
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1452
1797
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1459
1822
1798
msgid "Could not display help document"
1823
1799
msgstr "সহায়তা নথি প্রদর্শন করা যায়নি"
1825
1801
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:76
1827
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1829
"জোরপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে <ESC> "
1802
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1803
msgstr "জোরপূর্বক কোনো অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার জন্য উইন্ডোর উপর ক্লিক করুন। বাতিল করতে <ESC> চাপুন।"
1832
1805
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:204
1833
1806
msgid "Force this application to exit?"
1834
1807
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করা হবে কি?"
1836
1809
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:207
1838
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1839
"documents in it might get lost."
1841
"অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করা নির্বাচন করা হলে, খোলা নথির কোন অসংরক্ষিত পরিবর্তন "
1842
"থাকলে তা মুছে যাবে।"
1810
msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
1811
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন জোরপূর্বক বন্ধ করা নির্বাচন করা হলে, খোলা নথির কোন অসংরক্ষিত পরিবর্তন থাকলে তা মুছে যাবে।"
1844
1813
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1846
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1847
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1850
"/apps/panel/profiles/default এর ব্যবহারকারীর পূর্ববর্তী কনফিগারেশন /apps/panel "
1851
"এর নতুন অবস্থানে অনুলিপি করা হয়েছে কিনা তা নির্দেশ করতে একটি বুলিয়ান ফ্ল্যাগ ব্যবহৃত "
1814
msgid "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/panel."
1815
msgstr "/apps/panel/profiles/default এর ব্যবহারকারীর পূর্ববর্তী কনফিগারেশন /apps/panel এর নতুন অবস্থানে অনুলিপি করা হয়েছে কিনা তা নির্দেশ করতে একটি বুলিয়ান ফ্ল্যাগ ব্যবহৃত হয়।"
1854
1817
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1856
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1857
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1859
"প্যানেল ID এর একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID দ্বারা ঊর্ধ্ব স্তরের একটি প্যানেল শনাক্ত করা "
1860
"হবে। প্রতিটি প্যানেলের সেটিং /apps/panel/toplevels/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1818
msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1819
msgstr "প্যানেল ID এর একটি তালিকা। প্রত্যেকটি ID দ্বারা ঊর্ধ্ব স্তরের একটি প্যানেল শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি প্যানেলের সেটিং /apps/panel/toplevels/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1862
1821
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1864
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1865
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1868
"প্যানেল অ্যাপ্লেট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অ্যাপ্লেট শনাক্ত "
1869
"করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের সেটিং /apps/panel/applets/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1822
msgid "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/$(id)."
1823
msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অ্যাপ্লেট শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের সেটিং /apps/panel/applets/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1871
1825
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1873
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1874
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1875
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1877
"প্যানেল অবজেক্ট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অবজেক্ট (উদাহরণ, "
1878
"লঞ্চার, কাজ নির্দেশক বোতাম অথবা মেনু বোতাম/বার) শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের "
1879
"সেটিং /apps/panel/objects/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1826
msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1827
msgstr "প্যানেল অবজেক্ট ID এর একটি তালিকা। প্রতিটি ID দ্বারা একটি প্যানেল অবজেক্ট (উদাহরণ, লঞ্চার, কাজ নির্দেশক বোতাম অথবা মেনু বোতাম/বার) শনাক্ত করা হবে। প্রতিটি অ্যাপ্লেটের সেটিং /apps/panel/objects/$(id) এ সংরক্ষিত থাকে।"
1881
1829
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1882
1830
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1987
1912
msgstr "লঞ্চারের উপরে মাউস স্থাপন করলে তা উজ্জ্বল করা হবে"
1989
1914
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
1991
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1994
"মান true হলে, প্যানেল অপসারণ করতে ব্যবহারকারী কর্তৃক নিশ্চিত করার অনুরোধ জানিয়ে "
1995
"ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শিত হবে।"
1915
msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
1916
msgstr "মান true হলে, প্যানেল অপসারণ করতে ব্যবহারকারী কর্তৃক নিশ্চিত করার অনুরোধ জানিয়ে ডায়ালগ বাক্স প্রদর্শিত হবে।"
1997
1918
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
1999
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
2002
"মান true হলে, ড্রয়ারের মধ্যে কোনো লঞ্চারে ক্লিক করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ড্রয়ারটি বন্ধ "
1919
msgid "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a launcher in it."
1920
msgstr "মান true হলে, ড্রয়ারের মধ্যে কোনো লঞ্চারে ক্লিক করা হলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ড্রয়ারটি বন্ধ হবে।"
2005
1922
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
2007
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
2009
"মান true হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা হলে সেটির "
1923
msgid "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
1924
msgstr "মান true হলে, ব্যবহারকারীর দ্বারা লঞ্চারের উপর পয়েন্টার স্থাপন করা হলে সেটির উজ্জ্বল হবে।"
2012
1926
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
2014
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
2015
"removing access to the force quit button."
2017
"মান true হলে, জোরপূর্বক বন্ধ করার বোতাম দ্বারা প্রবেশ অপশারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি "
2018
"ব্যবহারকারীকে জোরপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার অনুমোদন করে না।"
1927
msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
1928
msgstr "মান true হলে, জোরপূর্বক বন্ধ করার বোতাম দ্বারা প্রবেশ অপশারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি ব্যবহারকারীকে জোরপূর্বক অ্যাপ্লিকেশন বন্ধ করার অনুমোদন করে না।"
2020
1930
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
2022
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
2023
"the log out menu entries."
2025
"মান true হলে, লগ আউট মেনুতে প্রবেশ অপসারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি ব্যবহারকারীর লগ "
2026
"আউট অনুমোদন করে না।"
1931
msgid "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to the log out menu entries."
1932
msgstr "মান true হলে, লগ আউট মেনুতে প্রবেশ অপসারণ করার মাধ্যমে প্যানেলটি ব্যবহারকারীর লগ আউট অনুমোদন করে না।"
2028
1934
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
2030
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
2031
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
2032
"panel must be restarted for this to take effect."
2034
"মান true হলে, প্যানেলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত কোনো পরিবর্তন করা সম্ভব হবে না। "
2035
"তথাপি, প্রতিটি অ্যাপ্লেট পৃথকভাবে লক করার প্রয়োজন দেখা দিতে পারে। এই প্রভাব প্রয়োগ "
2036
"করার জন্য প্যানেলটি পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন।"
1935
msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
1936
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের কনফিগারেশন সংক্রান্ত কোনো পরিবর্তন করা সম্ভব হবে না। তথাপি, প্রতিটি অ্যাপ্লেট পৃথকভাবে লক করার প্রয়োজন দেখা দিতে পারে। এই প্রভাব প্রয়োগ করার জন্য প্যানেলটি পুনরায় আরম্ভ করা প্রয়োজন।"
2038
1938
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
2039
1939
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
2040
1940
msgstr "মান true হলে, প্যানেল অবজেক্টের জন্য টুলটিপ প্রদর্শিত হবে।"
2042
1942
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
2044
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
2045
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
2047
"সঠিক লক-ডাউন কার্যকরী করার উদ্দেশ্যে এই কী ব্যবহার করা না যাওয়ার ফলে এটি অবলোপ "
2048
"করা হয়েছে। এর পরিবর্তে /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen কী ব্যবহার "
1943
msgid "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
1944
msgstr "সঠিক লক-ডাউন কার্যকরী করার উদ্দেশ্যে এই কী ব্যবহার করা না যাওয়ার ফলে এটি অবলোপ করা হয়েছে। এর পরিবর্তে /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen কী ব্যবহার করা হবে।"
2051
1946
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
2052
1947
msgid "Browse and run installed applications"
2064
1959
msgid "Applications"
2065
1960
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
2067
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:668
1962
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:353
1963
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:669
2068
1964
msgid "_Edit Menus"
2069
1965
msgstr "মেনু সম্পাদনা (_E)"
2071
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:439
1967
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:472
2072
1968
msgid "Bookmarks"
2073
1969
msgstr "বুকমার্ক"
2075
1971
#. Translators: %s is a URI
2076
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:461 ../gnome-panel/panel.c:534
1972
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:494
1973
#: ../gnome-panel/panel.c:534
2078
1975
msgid "Open '%s'"
2079
1976
msgstr "'%s' খুলুন"
2081
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:529
1978
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:562
2083
1980
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2084
1981
msgstr "মিডিয়া পরিবর্তনের জন্য %s স্ক্যান করতে ব্যর্থ"
2086
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:572
1983
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:605
2088
1985
msgid "Rescan %s"
2089
1986
msgstr "%s পুনরায় স্ক্যান করা হবে"
2091
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:609
1988
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:642
2093
1990
msgid "Unable to mount %s"
2094
1991
msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
2096
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:672
1993
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:705
2098
1995
msgid "Mount %s"
2099
1996
msgstr "%s মাউন্ট করুন"
2101
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:880
1998
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:913
2102
1999
msgid "Removable Media"
2103
2000
msgstr "অপসারণযোগ্য মিডিয়া"
2105
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:967
2002
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1000
2106
2003
msgid "Network Places"
2107
2004
msgstr "নেটওয়ার্কের স্থান"
2109
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
2006
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1039
2110
2007
msgid "Open your personal folder"
2111
2008
msgstr "আপনার ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"
2113
2010
#. Translators: Desktop is used here as in
2114
2011
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2115
2012
#. * environment).
2116
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1025
2013
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1058
2117
2014
msgctxt "Desktop Folder"
2118
2015
msgid "Desktop"
2119
2016
msgstr "Desktop"
2121
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1026
2018
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1059
2122
2019
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2123
2020
msgstr "ডেস্কটপের উপাদানগুলো একটি ফোল্ডারে খুলুন"
2125
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1417
2022
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1450
2129
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1446
2026
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1479
2131
2028
msgstr "সিস্টেম"
2170
2066
msgstr "বস্তুর বাটনে ব্যবহৃত আইকন"
2172
2068
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2174
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2175
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2176
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2178
"মান true হলে, বাটনের ক্ষেত্রে পছন্দসই আইকনের জন্য custom_icon কী প্রয়োগ করা হয়। "
2179
"মান false, custom_icon কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী এর মান \"menu-object"
2180
"\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে উল্লিখিত কী কার্যকরী হবে।"
2069
msgid "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2070
msgstr "মান true হলে, বাটনের ক্ষেত্রে পছন্দসই আইকনের জন্য custom_icon কী প্রয়োগ করা হয়। মান false, custom_icon কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী এর মান \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হিসাবে ধার্য হলে উল্লিখিত কী কার্যকরী হবে।"
2182
2072
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2184
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2185
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2186
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2188
"মান true হলে, menu_path কি-র মান অনুযায়ী মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত "
2189
"মান নির্ধারণ করা হবে। মান false, menu_path কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী "
2190
"এর মান \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2073
msgid "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2074
msgstr "মান true হলে, menu_path কি-র মান অনুযায়ী মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত মান নির্ধারণ করা হবে। মান false, menu_path কী অগ্রাহ্য করা হয়। object_type কী এর মান \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2192
2076
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2194
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2195
"bottom if vertical) edge of the panel."
2197
"মান true হলে, প্যানেলের ডানদিকের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে নীচের প্রান্ত) "
2198
"প্রান্ত অনুযায়ী বস্তুর স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
2077
msgid "If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
2078
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের ডানদিকের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে নীচের প্রান্ত) প্রান্ত অনুযায়ী বস্তুর স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
2200
2080
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2202
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2203
"using the \"Unlock\" menuitem."
2205
"মান true হলে, \"আনলক করুন\" মেনুউপাদান ব্যবহার করে বস্তুটি প্রথমে আনলক না করে "
2206
"ব্যবহারকারী অ্যাপ্লেট সরাতে পারবেন না।"
2081
msgid "If true, the user may not move the applet without first unlocking the object using the \"Unlock\" menuitem."
2082
msgstr "মান true হলে, \"আনলক করুন\" মেনুউপাদান ব্যবহার করে বস্তুটি প্রথমে আনলক না করে ব্যবহারকারী অ্যাপ্লেট সরাতে পারবেন না।"
2208
2084
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2209
2085
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2234
2110
msgstr "প্যানেলের বস্তুর ধরণ"
2236
2112
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2238
"The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet"
2239
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2241
"অ্যাপ্লেটের Bonobo বাস্তবায়নের ID - যেমন \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\"। "
2242
"object_type কী যদি \"bonobo-applet\" হয় তাহলেই শুধুমাত্র কী কার্যকরী হবে। "
2113
msgid "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is \"bonobo-applet\"."
2114
msgstr "অ্যাপ্লেটের Bonobo বাস্তবায়নের ID - যেমন \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\"। object_type কী যদি \"bonobo-applet\" হয় তাহলেই শুধুমাত্র কী কার্যকরী হবে। "
2244
2116
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2246
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2247
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2248
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2250
"বাটনের দ্বারা চিহ্নিত কাজের ধরণ। সম্ভাব্য মান হল \"লক করুন\", \"লগ আউট\", \"চালনা"
2251
"\", \"অনুসন্ধান করুন\" এবং \"স্ক্রিন শট\"। object_type কী এর মান \"action-applet"
2252
"\" হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2117
msgid "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2118
msgstr "বাটনের দ্বারা চিহ্নিত কাজের ধরণ। সম্ভাব্য মান হল \"লক করুন\", \"লগ আউট\", \"চালনা\", \"অনুসন্ধান করুন\" এবং \"স্ক্রিন শট\"। object_type কী এর মান \"action-applet\" হিসাবে ধার্য হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2254
2120
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2256
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2257
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2259
"নির্দিষ্ট ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেলের আইডেন্টিফায়ার। object_type কী যদি \"drawer-"
2260
"object\" হয় তাহলেই শুদুমাত্র এই কী কার্যকরী হবে।"
2121
msgid "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2122
msgstr "নির্দিষ্ট ড্রয়ারের সাথে যুক্ত প্যানেলের আইডেন্টিফায়ার। object_type কী যদি \"drawer-object\" হয় তাহলেই শুদুমাত্র এই কী কার্যকরী হবে।"
2262
2124
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2263
2125
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2264
2126
msgstr "বস্তু ধারণকারী ঊর্ধ্ব-স্তরের প্যানেলের আইডেন্টিফায়ার।"
2266
2128
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2268
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2269
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2271
"লঞ্চারের বিবরণ লেখা .desktop ফাইলের অবস্থান। object_type কী যদি \"launcher-"
2272
"object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2129
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2130
msgstr "লঞ্চারের বিবরণ লেখা .desktop ফাইলের অবস্থান। object_type কী যদি \"launcher-object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2274
2132
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2276
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2277
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2278
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2280
"এই অবজেক্টেটির বোতামে আইকন হিসাবে যে ছবিটি ব্যবহৃত হচ্ছে তার স্থান। object_type "
2281
"কী এর মান \"drawer-object\" অথবা \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং "
2282
"use_custom_icon কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2133
msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2134
msgstr "এই অবজেক্টেটির বোতামে আইকন হিসাবে যে ছবিটি ব্যবহৃত হচ্ছে তার স্থান। object_type কী এর মান \"drawer-object\" অথবা \"menu-object\" হিসাবে ধার্য হলে এবং use_custom_icon কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2284
2136
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2286
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2287
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2290
"মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পাথ। object_type কী যদি \"menu-object\" "
2291
"হয় এবং use_menu_path কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2137
msgid "The path from which the menu contents is contructed. This key is only relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-object\"."
2138
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তু নির্মাণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পাথ। object_type কী যদি \"menu-object\" হয় এবং use_menu_path কী এর মান true হলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2293
2140
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2295
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2296
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2298
"প্যানেলের এই বস্তুটির অবস্থান। বাদিকের প্যানেলের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে "
2299
"উপরে) প্রান্ত থেকে পিক্সেলের সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হয়।"
2141
msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2142
msgstr "প্যানেলের এই বস্তুটির অবস্থান। বাদিকের প্যানেলের (অথবা উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে উপরে) প্রান্ত থেকে পিক্সেলের সংখ্যা অনুযায়ী স্থান নির্ধারণ করা হয়।"
2301
2144
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2303
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2304
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2306
"এই মেনু অথবা ড্রয়ারের টুলটিপ হিসাবে প্রদর্শিত লেখা। object_type কী যদি \"menu-"
2307
"object\" অথবা \"drawer-object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2145
msgid "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2146
msgstr "এই মেনু অথবা ড্রয়ারের টুলটিপ হিসাবে প্রদর্শিত লেখা। object_type কী যদি \"menu-object\" অথবা \"drawer-object\" হয় তাহলে এই কী কার্যকরী হবে।"
2309
2148
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2311
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2312
"object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and "
2315
"প্যানেলের বস্তুর ধরণ। এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", "
2316
"\"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" এবং \"menu-bar\"."
2149
msgid "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" and \"menu-bar\"."
2150
msgstr "প্যানেলের বস্তুর ধরণ। এই সম্ভাব্য মান \"drawer-object\", \"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" এবং \"menu-bar\"."
2318
2152
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2319
2153
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2331
2165
msgid "Use custom path for menu contents"
2332
2166
msgstr "মেনুর বিষয়বস্তুর জন্য স্বনির্ধারিত পাথ ব্যবহার করুন"
2334
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772 ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2335
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835 ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2168
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:772
2169
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:799
2170
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:835
2171
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1700
2337
2173
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2338
2174
msgstr "'%1$s' GConf স্ট্রিং মান পড়তে সমস্যা: %2$s"
2340
2176
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2341
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814 ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2342
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669 ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2177
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:814
2178
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1596
2179
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1669
2180
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1751
2344
2182
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2345
2183
msgstr "'%1$s' GConf পূর্ণসংখ্যার মান পড়তে সমস্যা: %2$s"
2347
2185
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1606
2350
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2351
"available. Not loading this panel."
2353
" '%s' প্যানেলটি বর্তমানে অনুপস্থিত %d পর্দায় প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে নির্ধারণ করা হয়েছে। "
2354
"প্যানেলটি লোড হচ্ছে না।"
2187
msgid "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently available. Not loading this panel."
2188
msgstr " '%s' প্যানেলটি বর্তমানে অনুপস্থিত %d পর্দায় প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে নির্ধারণ করা হয়েছে। প্যানেলটি লোড হচ্ছে না।"
2356
2190
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1684
2358
2192
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2359
2193
msgstr "'%1$s' GConf বুলিয়ান মান পড়তে সমস্যা: %2$s"
2361
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:128
2195
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2362
2196
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
2363
2197
msgctxt "Orientation"
2367
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:129
2201
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2368
2202
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
2369
2203
msgctxt "Orientation"
2373
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:130
2207
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2374
2208
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
2375
2209
msgctxt "Orientation"
2379
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:131
2213
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:126
2380
2214
#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
2381
2215
msgctxt "Orientation"
2385
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:952
2219
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2386
2220
msgid "Drawer Properties"
2387
2221
msgstr "ড্রয়ারের বৈশিষ্ট্যাবলী"
2389
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1067
2390
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2018
2223
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:981
2224
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2019
2392
2226
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2393
2227
msgstr "'%1$s' ফাইল লোড করতে ব্যর্থ: %2$s."
2395
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1073
2229
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:987
2396
2230
msgid "Could not display properties dialog"
2397
2231
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগ প্রদর্শন করা যায়নি"
2643
2470
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2644
2471
#. * popup when you pass the focus to a panel
2645
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2472
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1595
2646
2473
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2647
2474
msgstr "উপরে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল"
2649
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1599
2476
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1596
2650
2477
msgid "Top Centered Panel"
2651
2478
msgstr "উপরের কেন্দ্রীয় প্যানেল"
2653
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1600
2480
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1597
2654
2481
msgid "Top Floating Panel"
2655
2482
msgstr "উপরের ভাসমান প্যানেল"
2657
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1601
2484
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1598
2658
2485
msgid "Top Edge Panel"
2659
2486
msgstr "উপরের প্রান্তিক প্যানেল"
2661
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2488
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1602
2662
2489
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2663
2490
msgstr "নীচে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল"
2665
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1606
2492
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1603
2666
2493
msgid "Bottom Centered Panel"
2667
2494
msgstr "নীচের কেন্দ্রীয় প্যানেল"
2669
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1607
2496
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1604
2670
2497
msgid "Bottom Floating Panel"
2671
2498
msgstr "নীচের ভাসমান প্যানেল"
2673
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1608
2500
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1605
2674
2501
msgid "Bottom Edge Panel"
2675
2502
msgstr "নীচের প্রান্তিক প্যানেল"
2677
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2504
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1609
2678
2505
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2679
2506
msgstr "বামদিকে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল"
2681
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1613
2508
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1610
2682
2509
msgid "Left Centered Panel"
2683
2510
msgstr "বামদিকের কেন্দ্রীয় প্যানেল"
2685
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1614
2512
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1611
2686
2513
msgid "Left Floating Panel"
2687
2514
msgstr "বামদিকের ভাসমান প্যানেল"
2689
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1615
2516
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1612
2690
2517
msgid "Left Edge Panel"
2691
2518
msgstr "বামদিকের প্রান্তিক প্যানেল"
2693
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2520
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1616
2694
2521
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2695
2522
msgstr "ডানদিকে বিস্তৃত প্রান্তিক প্যানেল"
2697
2524
# [RB] not sure what this is
2698
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1620
2525
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1617
2699
2526
msgid "Right Centered Panel"
2700
2527
msgstr "ডানদিকে কেন্দ্রীয় প্যানেল"
2702
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1621
2529
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1618
2703
2530
msgid "Right Floating Panel"
2704
2531
msgstr "ডানদিকের ভাসমান প্যানেল"
2706
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1622
2533
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1619
2707
2534
msgid "Right Edge Panel"
2708
2535
msgstr "ডানদিকের প্রান্তিক প্যানেল"
2756
2583
msgstr "চিত্রটি প্যানেলের মাপসই করা হবে"
2758
2585
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2760
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2761
"relevant if the enable_buttons key is true."
2763
"মান true হলে, আড়াল করার বোতামের উপরে তীরচিহ্ন স্থাপন করা হবে। enable_buttons-র "
2764
"মান true হলে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
2586
msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
2587
msgstr "মান true হলে, আড়াল করার বোতামের উপরে তীরচিহ্ন স্থাপন করা হবে। enable_buttons-র মান true হলে এই বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা সম্ভব হবে।"
2766
2589
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2768
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2769
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2771
"মান true হলে, প্যানেলের প্রতি পাশে বোতাম স্থাপন করা হবে যেগুলির সাহায্যে প্যানেলটি "
2772
"পর্দার এক প্রান্তে সরানো হবে এবং শুধুমাত্র একটি বোতাম প্রদর্শিত হবে।"
2590
msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2591
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের প্রতি পাশে বোতাম স্থাপন করা হবে যেগুলির সাহায্যে প্যানেলটি পর্দার এক প্রান্তে সরানো হবে এবং শুধুমাত্র একটি বোতাম প্রদর্শিত হবে।"
2774
2593
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2776
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2777
"happening instantly."
2779
"মান true হলে, প্যানেলে আড়াল ও প্রদর্শন তৎক্ষনাৎ না হয়ে অ্যানিমেশনের মাধ্যমে করা "
2594
msgid "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than happening instantly."
2595
msgstr "মান true হলে, প্যানেলে আড়াল ও প্রদর্শন তৎক্ষনাৎ না হয়ে অ্যানিমেশনের মাধ্যমে করা হবে।"
2782
2597
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2784
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2787
"মান true (সত্য) হলে, উল্লম্ব দিশায় নির্ধারিত প্যানেলের ক্ষেত্রে পটভুমির ছবি ঘোরানো "
2598
msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
2599
msgstr "মান true (সত্য) হলে, উল্লম্ব দিশায় নির্ধারিত প্যানেলের ক্ষেত্রে পটভুমির ছবি ঘোরানো হবে।"
2790
2601
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2792
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2793
"to the panel height (if horizontal)."
2795
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উচ্চতা (অনুভূমিকের ক্ষেত্রে) অনুসারে ছবির মাত্রা "
2796
"নির্ধারিত হবে (ছবির অ্যাসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকবে)।"
2602
msgid "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
2603
msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের উচ্চতা (অনুভূমিকের ক্ষেত্রে) অনুসারে ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে (ছবির অ্যাসপেক্ট অনুমাত অক্ষুণ্ণ থাকবে)।"
2798
2605
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2800
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2801
"of the image will not be maintained."
2803
"মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের মাপ অনুযায়ী ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে। ছবির "
2804
"অ্যাসপেক্ট অনুপাত রক্ষা করা হবে না।"
2606
msgid "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio of the image will not be maintained."
2607
msgstr "মান true (সত্য) হলে, প্যানেলের মাপ অনুযায়ী ছবির মাত্রা নির্ধারিত হবে। ছবির অ্যাসপেক্ট অনুপাত রক্ষা করা হবে না।"
2806
2609
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2808
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2809
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2810
"will cause the panel to re-appear."
2812
"মান true হলে, প্যানেলের উপর থেকে পয়েন্টার সরানো হলে প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
2813
"পর্দায় প্রান্তে আড়াল করা হয়। সেই প্রান্তে পয়েন্টার নিয়ে যাওয়া হলে প্যানেল পুনরায় "
2610
msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
2611
msgstr "মান true হলে, প্যানেলের উপর থেকে পয়েন্টার সরানো হলে প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে পর্দায় প্রান্তে আড়াল করা হয়। সেই প্রান্তে পয়েন্টার নিয়ে যাওয়া হলে প্যানেল পুনরায় প্রদর্শিত হবে।"
2816
2613
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2818
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2819
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2820
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2821
"launchers and buttons on the panel."
2823
"মান true হলে, প্যানেল পর্দার সম্পূর্ণ প্রস্থ (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে দৈর্ঘ্য) জুড়ে "
2824
"থাকে। এই মোডে প্যানেল শুধুমাত্র পর্দার একটি প্রান্তে স্থাপন করা হবে। মান false হলে, "
2825
"প্যানেলটি শুধুমাত্র সমস্ত অ্যাপ্লেট, লঞ্চার ও বোতাম ধারণ করার জন্য প্রয়োজনীয় মাপ "
2826
"অনুযায়ী নির্মিত হবে।"
2614
msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
2615
msgstr "মান true হলে, প্যানেল পর্দার সম্পূর্ণ প্রস্থ (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে দৈর্ঘ্য) জুড়ে থাকে। এই মোডে প্যানেল শুধুমাত্র পর্দার একটি প্রান্তে স্থাপন করা হবে। মান false হলে, প্যানেলটি শুধুমাত্র সমস্ত অ্যাপ্লেট, লঞ্চার ও বোতাম ধারণ করার জন্য প্রয়োজনীয় মাপ অনুযায়ী নির্মিত হবে।"
2828
2617
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2830
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2831
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2832
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2833
"and x_right keys specify the location of the panel."
2835
"মান true হলে x এবং x_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার x-অক্ষের "
2836
"মাঝখানে স্থাপন করা হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - "
2837
"অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে x এবল x_right কী দ্বারা "
2838
"প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"
2618
msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
2619
msgstr "মান true হলে x এবং x_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার x-অক্ষের মাঝখানে স্থাপন করা হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে x এবল x_right কী দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"
2840
2621
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2842
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2843
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2844
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2845
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2847
"মান true হলে y এবং y_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার y-অক্ষের "
2848
"মাঝখানে বসানো হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - "
2849
"অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে y এবং y_right কী দ্বারা "
2850
"প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"
2622
msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
2623
msgstr "মান true হলে y এবং y_right কী উপেক্ষা করা হবে এবং প্যানেলকে পর্দার y-অক্ষের মাঝখানে বসানো হবে। প্যানেলের আয়তন পরিবর্তিত হলে এটির অবস্থান অক্ষুণ্ণ থাকবে - অর্থাৎ দুই প্রান্তে প্যানেলটি বিস্তৃত হবে। মান false হলে y এবং y_right কী দ্বারা প্যানেলের অবস্থান নির্ণয় করা হবে।"
2852
2625
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2854
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2855
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2857
"Xinerama সেটআপে, প্রত্যেকটি মনিটরে প্যানেল স্থাপন করা সম্ভব। বর্তমানে প্যানেল "
2858
"প্রদর্শনকারী মনিটর এই কী দ্বারা সনাক্ত করা হয়।"
2626
msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2627
msgstr "Xinerama সেটআপে, প্রত্যেকটি মনিটরে প্যানেল স্থাপন করা সম্ভব। বর্তমানে প্যানেল প্রদর্শনকারী মনিটর এই কী দ্বারা সনাক্ত করা হয়।"
2860
2629
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2861
2630
msgid "Name to identify panel"
2886
2655
msgstr "#RGB বিন্যাসে প্যানেলের পটভুমির রং নির্ধারণ করতে উল্লেখ করা হয়।"
2888
2657
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2890
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
2891
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2894
"পটভুমির ছবি হিসাবে ব্যবহৃত ফাইল উল্লেখ করা হয়। ছবির মধ্যে আলফা চ্যানেল উপস্থিত "
2895
"থাকলে ডেস্কটপ পটভুমির ছবি সাথে ছবিটি গঠিত হবে।"
2658
msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
2659
msgstr "পটভুমির ছবি হিসাবে ব্যবহৃত ফাইল উল্লেখ করা হয়। ছবির মধ্যে আলফা চ্যানেল উপস্থিত থাকলে ডেস্কটপ পটভুমির ছবি সাথে ছবিটি গঠিত হবে।"
2897
2661
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2899
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
2900
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
2901
"relevant if the auto_hide key is true."
2903
"প্যানেলের অঞ্চলে পয়েন্টার উপস্থিত হওয়ার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় প্রদর্শন "
2904
"করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true "
2905
"হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2662
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2663
msgstr "প্যানেলের অঞ্চলে পয়েন্টার উপস্থিত হওয়ার পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় প্রদর্শন করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2907
2665
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2909
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
2910
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
2911
"relevant if the auto_hide key is true."
2913
"প্যানেলের অঞ্চল থেকে পয়েন্টার সরানোর পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় আড়াল করার "
2914
"মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি "
2666
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2667
msgstr "প্যানেলের অঞ্চল থেকে পয়েন্টার সরানোর পরে স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্যানেলটি পুনরায় আড়াল করার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান মিলিসেকেন্ডে উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2917
2669
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2919
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
2920
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2922
"প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হলে যে সংখ্যক পিক্সেল প্রদর্শিত হবে তা "
2923
"উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2670
msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2671
msgstr "প্যানেলটি স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোণায় আড়াল করা হলে যে সংখ্যক পিক্সেল প্রদর্শিত হবে তা উল্লেখ করে। auto_hide কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2925
2673
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
2927
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
2928
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
2929
"onto the desktop background image."
2931
"পটভুমি রঙের অস্বচ্ছতা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। ব্যবহৃত রং পুরোপুরি অস্বচ্ছ না হলে (মান "
2932
"৬৫৫৩৫-এর থেকে কম হলে) ডেস্কটপের পটভূমির ছবির সাথে রং মিশিয়ে নেওয়া হবে।"
2674
msgid "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited onto the desktop background image."
2675
msgstr "পটভুমি রঙের অস্বচ্ছতা নির্ধারণ করতে ব্যবহৃত হয়। ব্যবহৃত রং পুরোপুরি অস্বচ্ছ না হলে (মান ৬৫৫৩৫-এর থেকে কম হলে) ডেস্কটপের পটভূমির ছবির সাথে রং মিশিয়ে নেওয়া হবে।"
2934
2677
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
2935
2678
msgid "Stretch image to panel"
2936
2679
msgstr "প্যানেলের উপর ছবি প্রসারিত করুন"
2938
2681
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
2940
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
2941
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
2942
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
2945
"প্যানেলের উচ্চতা (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে প্রস্থ)। রান টাইমে ফন্টের মাপ এবং অন্যান্য "
2946
"চিহ্ন অনুযায়ী প্যানেলটির সর্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে। সর্বোচ্চ মাপ "
2947
"স্ক্রিনের উচ্চতার (অথবা প্রস্থের) এক-চতুর্থাংশ নির্ধারণ করা হয়।"
2682
msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
2683
msgstr "প্যানেলের উচ্চতা (উল্লম্ব প্যানেলের ক্ষেত্রে প্রস্থ)। রান টাইমে ফন্টের মাপ এবং অন্যান্য চিহ্ন অনুযায়ী প্যানেলটির সর্বনিম্ন মাপ স্বয়ংক্রিয়ভাবে নির্ধারণ করা হবে। সর্বোচ্চ মাপ স্ক্রিনের উচ্চতার (অথবা প্রস্থের) এক-চতুর্থাংশ নির্ধারণ করা হয়।"
2949
2685
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
2951
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
2952
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
2953
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
2954
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
2955
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
2956
"the orientation key."
2958
"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 "
2959
"ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং x key এর জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। "
2960
"মান 0 থেকে বেশি হলে x key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এই কী এর "
2961
"মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী "
2962
"দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
2686
msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2687
msgstr "পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে x-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং x key এর জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। মান 0 থেকে বেশি হলে x key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এই কী এর মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
2964
2689
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
2966
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
2967
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
2968
"at the screen edge specified by the orientation key."
2970
"x-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে "
2971
"এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার "
2972
"নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"
2690
msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2691
msgstr "x-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"
2974
2693
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
2976
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
2977
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
2978
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
2979
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
2980
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
2981
"the orientation key."
2983
"পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 "
2984
"ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং y key-র জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। "
2985
"মান 0 থেকে বেশি হলে y key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবুস্তৃত মোডে এই কি-র "
2986
"মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী "
2987
"দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
2694
msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2695
msgstr "পর্দার ডানপ্রান্ত থেকে আরম্ভ করে, প্যানেলে y-অক্ষ অনুযায়ী চিহ্নিত অবস্থান। মান -1 ধার্য করা হলে, মান অগ্রাহ্য করা হবে এবং y key-র জন্য প্রাপ্ত মান প্রয়োগ করা হবে। মান 0 থেকে বেশি হলে y key এর মান অগ্রাহ্য করা হবে। শুধুমাত্র অবুস্তৃত মোডে এই কি-র মান গণ্য করা হয়। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান উপেক্ষা করা হবে এবং স্থিতিবিন্যাস কী দ্বারা ধার্য মান অনুযায়ী পর্দার উপর প্যানেলের স্থান নির্ধারণ করা হবে।"
2989
2697
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
2991
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
2992
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
2993
"at the screen edge specified by the orientation key."
2995
"y-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে "
2996
"এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার "
2997
"নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"
2698
msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
2699
msgstr "y-অক্ষের উপর প্যানেলের অবস্থান। শুধুমাত্র অবিস্তৃত মোডে এটি কার্যকরী হবে। বিস্তৃত মোডে এই কী এর মান অগ্রাহ্য করা হয় এবং প্যানেলের নির্ধারিত স্থিতিবিন্যাস অনুযায়ী পর্দার নির্দিষ্ট প্রান্তে তা স্থাপন করা হয়।"
2999
2701
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3001
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3002
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3003
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3004
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3005
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3006
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3007
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3010
"প্যানেলের স্থিতিবিন্যাস। সম্ভাব্য মান হল \"উপরে\", \"নীচে\", \"বাঁদিকে\", \"ডানদিকে"
3011
"\"। বিস্তৃত মোডে এই মানের দ্বারা পর্দার উপর প্যানেলের প্রান্ত নির্ধারণ করা হয়। "
3012
"অবিস্তৃত মোডে \"উপরে\" এবং \"নীচে\" মান দুটির মধ্যে পার্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক "
3013
"প্যানেল নির্দেশ করে-কিন্তু প্যানেলের স্থাপিত বস্তুর আচরণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্রদান করে। "
3014
"উদাহরণ স্বরূপ, \"উপরে\" প্যানেলের মেনুর বোতামের দ্বারা প্রদর্শিত মেনু প্যানেলের নিচে "
3015
"দৃশ্যমান হবে এবং \"নীচে\" প্যানেলের মেনু প্যানেলের উপরে প্রদর্শিত হবে।"
2702
msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
2703
msgstr "প্যানেলের স্থিতিবিন্যাস। সম্ভাব্য মান হল \"উপরে\", \"নীচে\", \"বাঁদিকে\", \"ডানদিকে\"। বিস্তৃত মোডে এই মানের দ্বারা পর্দার উপর প্যানেলের প্রান্ত নির্ধারণ করা হয়। অবিস্তৃত মোডে \"উপরে\" এবং \"নীচে\" মান দুটির মধ্যে পার্থক্য অতি তুচ্ছ-অনুভূমিক প্যানেল নির্দেশ করে-কিন্তু প্যানেলের স্থাপিত বস্তুর আচরণ সম্বন্ধে কিছু ইঙ্গিত প্রদান করে। উদাহরণ স্বরূপ, \"উপরে\" প্যানেলের মেনুর বোতামের দ্বারা প্রদর্শিত মেনু প্যানেলের নিচে দৃশ্যমান হবে এবং \"নীচে\" প্যানেলের মেনু প্যানেলের উপরে প্রদর্শিত হবে।"
3017
2705
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3019
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3020
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3021
"enable_animations key is true."
3023
"প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হলো \"স্বল্প গতি\", \"মধ্যম গতি\" এবং \"দ্রুত "
3024
"গতি\"। enable_animations কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
2706
msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
2707
msgstr "প্যানেল অ্যানিমেশনের গতি। সম্ভাব্য মান হলো \"স্বল্প গতি\", \"মধ্যম গতি\" এবং \"দ্রুত গতি\"। enable_animations কী এর মান true হলে এটি কার্যকরী হবে।"
3026
2709
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3028
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3029
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3030
"navigating between panels."
3032
"এই পাঠযোগ্য নামের দ্বারা আপনি প্যানেলটিকে সনাক্ত করতে পারবেন। এর মূল উদ্দেশ্য "
3033
"প্যানেল উইন্ডোর শিরোনাম চিহ্নিত করা, যা প্যানেলের মধ্যে নেভিগেট করার সময় সাহায্য "
2710
msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
2711
msgstr "এই পাঠযোগ্য নামের দ্বারা আপনি প্যানেলটিকে সনাক্ত করতে পারবেন। এর মূল উদ্দেশ্য প্যানেল উইন্ডোর শিরোনাম চিহ্নিত করা, যা প্যানেলের মধ্যে নেভিগেট করার সময় সাহায্য করে।"
3036
2713
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3037
2714
msgid "Visible pixels when hidden"
3038
2715
msgstr "আড়াল করা প্যানেলের দৃশ্যমান পিক্সেলের সংখ্যা"
3040
2717
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3042
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3043
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3044
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3045
"specified by the image key will be used as background."
3047
"এই প্যানেলের জন্য ব্যবহৃত পটভুমির প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"gtk\" - ডিফল্ট GTK+ উইজেট "
3048
"পটভুমি ব্যবহৃত হবে, \"রং\" - বাছাই করা রং পটভুমিতে ব্যবহৃত হবে অথবা \"চিত্র\" - "
3049
"নির্বাচিত ছবি পটভুমিতে ব্যবহৃত হবে।"
2718
msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
2719
msgstr "এই প্যানেলের জন্য ব্যবহৃত পটভুমির প্রকৃতি। সম্ভাব্য মান হল \"gtk\" - ডিফল্ট GTK+ উইজেট পটভুমি ব্যবহৃত হবে, \"রং\" - বাছাই করা রং পটভুমিতে ব্যবহৃত হবে অথবা \"চিত্র\" - নির্বাচিত ছবি পটভুমিতে ব্যবহৃত হবে।"
3051
2721
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3053
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3054
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3056
"একাধিক পর্দাসহ সেটআপে আপনি প্রত্যেকটি পর্দার জন্য প্যানেল রাখতে পারেন। বর্তমানে "
3057
"প্যানেল প্রদর্শনকারী পর্দা সনাক্ত করতে এই কী ব্যবহৃত হবে।"
2722
msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
2723
msgstr "একাধিক পর্দাসহ সেটআপে আপনি প্রত্যেকটি পর্দার জন্য প্যানেল রাখতে পারেন। বর্তমানে প্যানেল প্রদর্শনকারী পর্দা সনাক্ত করতে এই কী ব্যবহৃত হবে।"
3059
2725
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3060
2726
msgid "X co-ordinate of panel"