~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nb.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-08-17 21:57:14 UTC
  • mfrom: (1.13.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110817215714-mr18pl4hqedmprd7
Tags: 1:3.1.5-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/control: Bump gnome-menus dependencies
* debian/libpanel-applet-4-dev.install: No longer any *.a files to install
* debian/patches/09_default_icons.patch: Disabled until it can be ported
* debian/patches/90_build_fixes.patch: Dropped, applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-panel 2.31.x\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:43+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 19:47+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:16+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-10 15:17+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
14
14
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15
15
"Language: \n"
27
27
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
28
28
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
29
29
#.
30
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 
30
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
31
31
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
32
32
msgid "%l:%M %p"
33
33
msgstr "%l:%M %p"
46
46
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
47
47
#. * in France: 20:10).
48
48
#.
49
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
50
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
49
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
 
50
#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
51
51
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
52
52
msgid "%H:%M"
53
53
msgstr "%H:%M"
96
96
#. Translators: This is a strftime format string.
97
97
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
98
98
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
99
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
99
#: ../applets/clock/clock.c:449
100
100
msgid "%l:%M:%S %p"
101
101
msgstr "%l:%M:%S %p"
102
102
 
107
107
#. * string.
108
108
#. * It is used to display the time in 24-hours
109
109
#. * format (eg, like in France: 20:10).
110
 
#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 
110
#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
111
111
msgid "%H:%M:%S"
112
112
msgstr "%H:%M:%S"
113
113
 
116
116
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
117
117
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
118
118
#. * instead of "May  1").
119
 
#: ../applets/clock/clock.c:459
 
119
#: ../applets/clock/clock.c:465
120
120
msgid "%a %b %e"
121
121
msgstr "%a %e %b"
122
122
 
124
124
#. *              if the time should come before the
125
125
#. *              date on a clock in your locale.
126
126
#.
127
 
#: ../applets/clock/clock.c:466
 
127
#: ../applets/clock/clock.c:472
128
128
#, c-format
129
129
msgid ""
130
130
"%1$s\n"
137
137
#. *              if the time should come before the
138
138
#. *              date on a clock in your locale.
139
139
#.
140
 
#: ../applets/clock/clock.c:474
 
140
#: ../applets/clock/clock.c:480
141
141
#, c-format
142
142
msgid "%1$s, %2$s"
143
143
msgstr "%1$s, %2$s"
146
146
#. Translators: This is a strftime format string.
147
147
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
148
148
#. * it will be used to insert the timezone name later.
149
 
#: ../applets/clock/clock.c:640
 
149
#: ../applets/clock/clock.c:646
150
150
msgid "%A %B %d (%%s)"
151
151
msgstr "%A %B %d (%%s)"
152
152
 
153
 
#: ../applets/clock/clock.c:670
 
153
#: ../applets/clock/clock.c:676
154
154
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
155
155
msgstr "Klikk for å skjule dine avtaler og oppgaver"
156
156
 
157
 
#: ../applets/clock/clock.c:673
 
157
#: ../applets/clock/clock.c:679
158
158
msgid "Click to view your appointments and tasks"
159
159
msgstr "Klikk for å vise dine avtaler og oppgaver"
160
160
 
161
 
#: ../applets/clock/clock.c:677
 
161
#: ../applets/clock/clock.c:683
162
162
msgid "Click to hide month calendar"
163
163
msgstr "Klikk for å skjule månedskalender"
164
164
 
165
 
#: ../applets/clock/clock.c:680
 
165
#: ../applets/clock/clock.c:686
166
166
msgid "Click to view month calendar"
167
167
msgstr "Klikk for å vise månedskalender"
168
168
 
169
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
169
#: ../applets/clock/clock.c:1429
170
170
msgid "Computer Clock"
171
171
msgstr "Datamaskinklokke"
172
172
 
176
176
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
177
177
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
178
178
#. * am/pm.
179
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
179
#: ../applets/clock/clock.c:1576
180
180
msgid "%I:%M:%S %p"
181
181
msgstr "%H:%M:%S"
182
182
 
186
186
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
187
187
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
188
188
#. * am/pm.
189
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
189
#: ../applets/clock/clock.c:1584
190
190
msgid "%I:%M %p"
191
191
msgstr "%H:%M"
192
192
 
193
193
#. Translators: This is a strftime format string.
194
194
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
195
195
#. * copy and paste it elsewhere).
196
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
196
#: ../applets/clock/clock.c:1630
197
197
msgid "%A, %B %d %Y"
198
198
msgstr "%A, %B %d %Y"
199
199
 
200
 
#: ../applets/clock/clock.c:1693
 
200
#: ../applets/clock/clock.c:1699
201
201
msgid "Failed to open the time settings"
202
202
msgstr "Klarte ikke å åpne innstillinger for klokken"
203
203
 
204
 
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
 
204
#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
205
205
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
206
206
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
207
207
msgid "_Preferences"
208
208
msgstr "_Brukervalg"
209
209
 
210
 
#: ../applets/clock/clock.c:1716
 
210
#: ../applets/clock/clock.c:1722
211
211
msgid "Copy _Time"
212
212
msgstr "Kopier _tid"
213
213
 
214
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719
 
214
#: ../applets/clock/clock.c:1725
215
215
msgid "Copy _Date"
216
216
msgstr "Kopier _dato"
217
217
 
218
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
218
#: ../applets/clock/clock.c:1728
219
219
msgid "Ad_just Date & Time"
220
220
msgstr "_Juster dato og klokkeslett"
221
221
 
222
 
#: ../applets/clock/clock.c:2559
 
222
#: ../applets/clock/clock.c:2565
223
223
msgid "Custom format"
224
224
msgstr "Tilpasset format"
225
225
 
226
 
#: ../applets/clock/clock.c:3046
 
226
#: ../applets/clock/clock.c:3052
227
227
msgid "Choose Location"
228
228
msgstr "Velg stede"
229
229
 
230
 
#: ../applets/clock/clock.c:3125
 
230
#: ../applets/clock/clock.c:3131
231
231
msgid "Edit Location"
232
232
msgstr "Rediger sted"
233
233
 
234
 
#: ../applets/clock/clock.c:3272
 
234
#: ../applets/clock/clock.c:3278
235
235
msgid "City Name"
236
236
msgstr "Navn på by"
237
237
 
238
 
#: ../applets/clock/clock.c:3276
 
238
#: ../applets/clock/clock.c:3282
239
239
msgid "City Time Zone"
240
240
msgstr "Tidssone for by"
241
241
 
242
 
#: ../applets/clock/clock.c:3463
 
242
#: ../applets/clock/clock.c:3469
243
243
msgid "24 hour"
244
244
msgstr "24 timer"
245
245
 
246
 
#: ../applets/clock/clock.c:3464
 
246
#: ../applets/clock/clock.c:3470
247
247
msgid "UNIX time"
248
248
msgstr "UNIX-tid"
249
249
 
250
 
#: ../applets/clock/clock.c:3465
 
250
#: ../applets/clock/clock.c:3471
251
251
msgid "Internet time"
252
252
msgstr "Internett-tid"
253
253
 
254
 
#: ../applets/clock/clock.c:3473
 
254
#: ../applets/clock/clock.c:3479
255
255
msgid "Custom _format:"
256
256
msgstr "Tilpasset _format:"
257
257
 
647
647
 
648
648
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
649
649
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
650
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
650
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
651
651
#, c-format
652
652
msgid "Could not display help document '%s'"
653
653
msgstr "Kunne ikke vise hjelpdokument «%s»"
1768
1768
#. * the following bug gets fixed:
1769
1769
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1770
1770
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1771
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1772
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1773
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1771
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
 
1772
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1773
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1774
1774
msgid "Error"
1775
1775
msgstr "Feil"
1776
1776
 
1777
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1777
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1778
1778
msgid "Choose an icon"
1779
1779
msgstr "Velg et ikon"
1780
1780
 
1781
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1781
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1782
1782
#, c-format
1783
1783
msgid "Could not launch '%s'"
1784
1784
msgstr "Kunne ikke starte «%s»"
1785
1785
 
1786
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1786
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1787
1787
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1788
1788
msgid "Could not launch application"
1789
1789
msgstr "Kan ikke starte programmet"
1790
1790
 
1791
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1791
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1792
1792
#, c-format
1793
1793
msgid "Could not open location '%s'"
1794
1794
msgstr "Kan ikke åpne adresse «%s»"
1795
1795
 
1796
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1796
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1797
1797
msgid "No application to handle search folders is installed."
1798
1798
msgstr "Ingen programmer installert som kan håndtere søkemapper."
1799
1799
 
1800
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1800
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1801
1801
msgid "???"
1802
1802
msgstr "???"
1803
1803
 
1804
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 
1804
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1805
1805
msgid "_Move"
1806
1806
msgstr "_Flytt"
1807
1807
 
1808
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 
1808
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1809
1809
msgid "_Remove From Panel"
1810
1810
msgstr "Fje_rn fra panelet"
1811
1811
 
1971
1971
msgid "Shut down the computer"
1972
1972
msgstr "Skru av datamaskinen"
1973
1973
 
1974
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1975
 
msgid "Custom Application Launcher"
1976
 
msgstr "Egendefinert oppstarter"
1977
 
 
1978
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1979
 
msgid "Create a new launcher"
1980
 
msgstr "Lag en ny oppstarter"
1981
 
 
1982
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1983
 
msgid "Application Launcher..."
1984
 
msgstr "Oppstarter …"
1985
 
 
1986
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1987
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1988
 
msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer"
1989
 
 
1990
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
1974
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1991
1975
msgid "Main Menu"
1992
1976
msgstr "Hovedmeny"
1993
1977
 
1994
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
1978
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
1995
1979
msgid "The main GNOME menu"
1996
1980
msgstr "Hovedmenyen for GNOME"
1997
1981
 
1998
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
1982
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1999
1983
msgid "Menu Bar"
2000
1984
msgstr "Menylinje"
2001
1985
 
2002
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
1986
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2003
1987
msgid "A custom menu bar"
2004
1988
msgstr "En tilpasset menylinje"
2005
1989
 
2006
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
1990
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2007
1991
msgid "Separator"
2008
1992
msgstr "Separator"
2009
1993
 
2010
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
1994
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2011
1995
msgid "A separator to organize the panel items"
2012
1996
msgstr "En separator for organisering av panelområder"
2013
1997
 
2014
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2015
 
msgid "User Menu"
 
1998
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
1999
msgid "User menu"
2016
2000
msgstr "Brukermeny"
2017
2001
 
2018
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2002
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2019
2003
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2020
2004
msgstr "Meny for å endre dine innstillinger og tilkoblingsstatus"
2021
2005
 
2022
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
2006
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2023
2007
msgid "(empty)"
2024
2008
msgstr "(tom)"
2025
2009
 
2026
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
2010
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
2011
msgid "Custom Application Launcher"
 
2012
msgstr "Egendefinert oppstarter"
 
2013
 
 
2014
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
2015
msgid "Create a new launcher"
 
2016
msgstr "Lag en ny oppstarter"
 
2017
 
 
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
2019
msgid "Application Launcher..."
 
2020
msgstr "Oppstarter …"
 
2021
 
 
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
2023
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
2024
msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer"
 
2025
 
 
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2027
2027
#, c-format
2028
2028
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2029
2029
msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på «%s»:"
2030
2030
 
2031
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
2031
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2032
2032
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2033
2033
msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på panelet:"
2034
2034
 
2035
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
2035
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2036
2036
msgid "Add to Panel"
2037
2037
msgstr "Legg til på panelet"
2038
2038
 
2039
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
2039
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2040
2040
#, c-format
2041
2041
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2042
2042
msgstr "«%s» har avsluttet uventet"
2043
2043
 
2044
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
2044
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2045
2045
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2046
2046
msgstr "Panelobjektet har avsluttet utventet"
2047
2047
 
2048
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
2048
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2049
2049
msgid ""
2050
2050
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2051
2051
"panel."
2053
2053
"Hvis du laster et panelobjekt på nytt vil det automatisk legges til på "
2054
2054
"panelet."
2055
2055
 
2056
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
2056
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2057
2057
msgid "_Don't Reload"
2058
2058
msgstr "I_kke start på nytt"
2059
2059
 
2060
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
2060
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2061
2061
msgid "_Reload"
2062
2062
msgstr "Sta_rt på nytt"
2063
2063
 
2064
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
2064
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2065
2065
#, c-format
2066
2066
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2067
2067
msgstr "Det oppsto et problem i panelet ved lasting av «%s»."
2068
2068
 
2069
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
2069
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2070
2070
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2071
2071
msgstr "Vil du slette dette panelprogrammet fra din konfigurasjon?"
2072
2072
 
2181
2181
"Hvis du tvinger programmet til å avslutte vil alle ikke-lagrede endringer "
2182
2182
"åpne dokumenter vil gå tapt."
2183
2183
 
2184
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
2184
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
2185
2185
#, c-format
2186
2186
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2187
2187
msgstr "Kan ikke lage utforming for panelet.\n"
2251
2251
#. is_exec?
2252
2252
#. exec
2253
2253
#. name
2254
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 
2254
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
2255
2255
msgid "Open your personal folder"
2256
2256
msgstr "Åpne din personlige mappe"
2257
2257
 
2269
2269
 
2270
2270
#. is_exec?
2271
2271
#. exec
2272
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 
2272
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2273
2273
msgid "Computer"
2274
2274
msgstr "Datamaskin"
2275
2275
 
2276
2276
#. name
2277
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 
2277
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2278
2278
msgid ""
2279
2279
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2280
2280
msgstr ""
2283
2283
 
2284
2284
#. is_exec?
2285
2285
#. exec
2286
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 
2286
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2287
2287
msgid "Network"
2288
2288
msgstr "Nettverk"
2289
2289
 
2290
2290
#. name
2291
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 
2291
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2292
2292
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2293
2293
msgstr "Bla gjennom lokale nettverkslokasjoner og bokmerker"
2294
2294
 
2333
2333
msgstr "Høyre"
2334
2334
 
2335
2335
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2336
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2336
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2337
2337
#, c-format
2338
2338
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2339
2339
msgstr "Kunne ikke laste fil «%s»: %s."
2481
2481
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2482
2482
msgstr "Tøm alle oppføringer fra listen med siste dokumenter"
2483
2483
 
2484
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2484
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2485
2485
#, c-format
2486
2486
msgid "Could not run command '%s'"
2487
2487
msgstr "Kunne ikke kjøre kommando «%s»"
2488
2488
 
2489
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2489
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2490
2490
#, c-format
2491
2491
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2492
2492
msgstr "Kunne ikke konvertere «%s» fra UTF-8"
2493
2493
 
2494
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2494
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2495
2495
msgid "Choose a file to append to the command..."
2496
2496
msgstr "Velg en fil som skal legges til kommandoen …"
2497
2497
 
2498
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2498
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2499
2499
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2500
2500
msgid "Select an application to view its description."
2501
2501
msgstr "Velg et program for å vise beskrivelsen."
2502
2502
 
2503
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2503
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2504
2504
#, c-format
2505
2505
msgid "Will run command: '%s'"
2506
2506
msgstr "Kjører kommando «%s»"
2507
2507
 
2508
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2508
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2509
2509
#, c-format
2510
2510
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2511
2511
msgstr ""
2512
2512
"URI-listen som ble sluppet på kjøringsdialogen hadde feil format (%d) eller "
2513
2513
"lengde (%d)\n"
2514
2514
 
2515
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2515
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2516
2516
msgid "Could not display run dialog"
2517
2517
msgstr "Kunne ikke vise dialog for kjøring av programmer"
2518
2518
 
2762
2762
msgid "Open URL: %s"
2763
2763
msgstr "Åpne URL: %s"
2764
2764
 
2765
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 
2765
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2766
2766
msgid "Delete this panel?"
2767
2767
msgstr "Slett dette panelet?"
2768
2768
 
2769
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 
2769
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2770
2770
msgid ""
2771
2771
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2772
2772
"settings are lost."