146
146
#. Translators: This is a strftime format string.
147
147
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
148
148
#. * it will be used to insert the timezone name later.
149
#: ../applets/clock/clock.c:640
149
#: ../applets/clock/clock.c:646
150
150
msgid "%A %B %d (%%s)"
151
151
msgstr "%A %B %d (%%s)"
153
#: ../applets/clock/clock.c:670
153
#: ../applets/clock/clock.c:676
154
154
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
155
155
msgstr "Klikk for å skjule dine avtaler og oppgaver"
157
#: ../applets/clock/clock.c:673
157
#: ../applets/clock/clock.c:679
158
158
msgid "Click to view your appointments and tasks"
159
159
msgstr "Klikk for å vise dine avtaler og oppgaver"
161
#: ../applets/clock/clock.c:677
161
#: ../applets/clock/clock.c:683
162
162
msgid "Click to hide month calendar"
163
163
msgstr "Klikk for å skjule månedskalender"
165
#: ../applets/clock/clock.c:680
165
#: ../applets/clock/clock.c:686
166
166
msgid "Click to view month calendar"
167
167
msgstr "Klikk for å vise månedskalender"
169
#: ../applets/clock/clock.c:1423
169
#: ../applets/clock/clock.c:1429
170
170
msgid "Computer Clock"
171
171
msgstr "Datamaskinklokke"
186
186
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
187
187
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
189
#: ../applets/clock/clock.c:1578
189
#: ../applets/clock/clock.c:1584
193
193
#. Translators: This is a strftime format string.
194
194
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
195
195
#. * copy and paste it elsewhere).
196
#: ../applets/clock/clock.c:1624
196
#: ../applets/clock/clock.c:1630
197
197
msgid "%A, %B %d %Y"
198
198
msgstr "%A, %B %d %Y"
200
#: ../applets/clock/clock.c:1693
200
#: ../applets/clock/clock.c:1699
201
201
msgid "Failed to open the time settings"
202
202
msgstr "Klarte ikke å åpne innstillinger for klokken"
204
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
204
#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
205
205
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
206
206
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
207
207
msgid "_Preferences"
208
208
msgstr "_Brukervalg"
210
#: ../applets/clock/clock.c:1716
210
#: ../applets/clock/clock.c:1722
211
211
msgid "Copy _Time"
212
212
msgstr "Kopier _tid"
214
#: ../applets/clock/clock.c:1719
214
#: ../applets/clock/clock.c:1725
215
215
msgid "Copy _Date"
216
216
msgstr "Kopier _dato"
218
#: ../applets/clock/clock.c:1722
218
#: ../applets/clock/clock.c:1728
219
219
msgid "Ad_just Date & Time"
220
220
msgstr "_Juster dato og klokkeslett"
222
#: ../applets/clock/clock.c:2559
222
#: ../applets/clock/clock.c:2565
223
223
msgid "Custom format"
224
224
msgstr "Tilpasset format"
226
#: ../applets/clock/clock.c:3046
226
#: ../applets/clock/clock.c:3052
227
227
msgid "Choose Location"
228
228
msgstr "Velg stede"
230
#: ../applets/clock/clock.c:3125
230
#: ../applets/clock/clock.c:3131
231
231
msgid "Edit Location"
232
232
msgstr "Rediger sted"
234
#: ../applets/clock/clock.c:3272
234
#: ../applets/clock/clock.c:3278
235
235
msgid "City Name"
236
236
msgstr "Navn på by"
238
#: ../applets/clock/clock.c:3276
238
#: ../applets/clock/clock.c:3282
239
239
msgid "City Time Zone"
240
240
msgstr "Tidssone for by"
242
#: ../applets/clock/clock.c:3463
242
#: ../applets/clock/clock.c:3469
244
244
msgstr "24 timer"
246
#: ../applets/clock/clock.c:3464
246
#: ../applets/clock/clock.c:3470
247
247
msgid "UNIX time"
248
248
msgstr "UNIX-tid"
250
#: ../applets/clock/clock.c:3465
250
#: ../applets/clock/clock.c:3471
251
251
msgid "Internet time"
252
252
msgstr "Internett-tid"
254
#: ../applets/clock/clock.c:3473
254
#: ../applets/clock/clock.c:3479
255
255
msgid "Custom _format:"
256
256
msgstr "Tilpasset _format:"
1768
1768
#. * the following bug gets fixed:
1769
1769
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1770
1770
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1771
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1772
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1773
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1771
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1772
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1773
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1777
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1777
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1778
1778
msgid "Choose an icon"
1779
1779
msgstr "Velg et ikon"
1781
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1781
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1783
1783
msgid "Could not launch '%s'"
1784
1784
msgstr "Kunne ikke starte «%s»"
1786
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1786
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1787
1787
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1788
1788
msgid "Could not launch application"
1789
1789
msgstr "Kan ikke starte programmet"
1791
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1791
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1793
1793
msgid "Could not open location '%s'"
1794
1794
msgstr "Kan ikke åpne adresse «%s»"
1796
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1796
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1797
1797
msgid "No application to handle search folders is installed."
1798
1798
msgstr "Ingen programmer installert som kan håndtere søkemapper."
1800
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1800
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1804
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1804
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1806
1806
msgstr "_Flytt"
1808
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1808
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1809
1809
msgid "_Remove From Panel"
1810
1810
msgstr "Fje_rn fra panelet"
1971
1971
msgid "Shut down the computer"
1972
1972
msgstr "Skru av datamaskinen"
1974
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1975
msgid "Custom Application Launcher"
1976
msgstr "Egendefinert oppstarter"
1978
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1979
msgid "Create a new launcher"
1980
msgstr "Lag en ny oppstarter"
1982
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1983
msgid "Application Launcher..."
1984
msgstr "Oppstarter …"
1986
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1987
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1988
msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer"
1990
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
1974
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1991
1975
msgid "Main Menu"
1992
1976
msgstr "Hovedmeny"
1994
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1978
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
1995
1979
msgid "The main GNOME menu"
1996
1980
msgstr "Hovedmenyen for GNOME"
1998
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1982
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1999
1983
msgid "Menu Bar"
2000
1984
msgstr "Menylinje"
2002
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1986
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2003
1987
msgid "A custom menu bar"
2004
1988
msgstr "En tilpasset menylinje"
2006
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1990
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2007
1991
msgid "Separator"
2008
1992
msgstr "Separator"
2010
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1994
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2011
1995
msgid "A separator to organize the panel items"
2012
1996
msgstr "En separator for organisering av panelområder"
2014
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
1998
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2016
2000
msgstr "Brukermeny"
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2002
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2019
2003
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2020
2004
msgstr "Meny for å endre dine innstillinger og tilkoblingsstatus"
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
2006
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2023
2007
msgid "(empty)"
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
2010
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
2011
msgid "Custom Application Launcher"
2012
msgstr "Egendefinert oppstarter"
2014
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
2015
msgid "Create a new launcher"
2016
msgstr "Lag en ny oppstarter"
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
2019
msgid "Application Launcher..."
2020
msgstr "Oppstarter …"
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
2023
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2024
msgstr "Kopier en oppstarter fra menyen programmer"
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2028
2028
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2029
2029
msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på «%s»:"
2031
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
2031
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2032
2032
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2033
2033
msgstr "Velg en _oppføring som skal legges til på panelet:"
2035
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
2035
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2036
2036
msgid "Add to Panel"
2037
2037
msgstr "Legg til på panelet"
2039
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
2039
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2041
2041
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2042
2042
msgstr "«%s» har avsluttet uventet"
2044
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
2044
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2045
2045
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2046
2046
msgstr "Panelobjektet har avsluttet utventet"
2048
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
2048
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2050
2050
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2053
2053
"Hvis du laster et panelobjekt på nytt vil det automatisk legges til på "
2056
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
2056
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2057
2057
msgid "_Don't Reload"
2058
2058
msgstr "I_kke start på nytt"
2060
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
2060
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2061
2061
msgid "_Reload"
2062
2062
msgstr "Sta_rt på nytt"
2064
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
2064
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2066
2066
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2067
2067
msgstr "Det oppsto et problem i panelet ved lasting av «%s»."
2069
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
2069
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2070
2070
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2071
2071
msgstr "Vil du slette dette panelprogrammet fra din konfigurasjon?"
2481
2481
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2482
2482
msgstr "Tøm alle oppføringer fra listen med siste dokumenter"
2484
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
2484
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2486
2486
msgid "Could not run command '%s'"
2487
2487
msgstr "Kunne ikke kjøre kommando «%s»"
2489
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
2489
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2491
2491
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2492
2492
msgstr "Kunne ikke konvertere «%s» fra UTF-8"
2494
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
2494
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2495
2495
msgid "Choose a file to append to the command..."
2496
2496
msgstr "Velg en fil som skal legges til kommandoen …"
2498
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
2498
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2499
2499
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2500
2500
msgid "Select an application to view its description."
2501
2501
msgstr "Velg et program for å vise beskrivelsen."
2503
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
2503
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2505
2505
msgid "Will run command: '%s'"
2506
2506
msgstr "Kjører kommando «%s»"
2508
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2508
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2510
2510
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2512
2512
"URI-listen som ble sluppet på kjøringsdialogen hadde feil format (%d) eller "
2513
2513
"lengde (%d)\n"
2515
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
2515
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2516
2516
msgid "Could not display run dialog"
2517
2517
msgstr "Kunne ikke vise dialog for kjøring av programmer"