~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-08-17 21:57:14 UTC
  • mfrom: (1.13.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110817215714-mr18pl4hqedmprd7
Tags: 1:3.1.5-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/control: Bump gnome-menus dependencies
* debian/libpanel-applet-4-dev.install: No longer any *.a files to install
* debian/patches/09_default_icons.patch: Disabled until it can be ported
* debian/patches/90_build_fixes.patch: Dropped, applied upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 21:58+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 19:19+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:19+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:20+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15
15
"Language: pl\n"
29
29
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
30
30
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
31
31
#.
32
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 
32
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
33
33
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
34
34
msgid "%l:%M %p"
35
35
msgstr "%l:%M %p"
48
48
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
49
49
#. * in France: 20:10).
50
50
#.
51
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
52
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
51
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
 
52
#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
53
53
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
54
54
msgid "%H:%M"
55
55
msgstr "%H:%M"
98
98
#. Translators: This is a strftime format string.
99
99
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
100
100
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
101
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
101
#: ../applets/clock/clock.c:449
102
102
msgid "%l:%M:%S %p"
103
103
msgstr "%l:%M:%S %p"
104
104
 
109
109
#. * string.
110
110
#. * It is used to display the time in 24-hours
111
111
#. * format (eg, like in France: 20:10).
112
 
#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 
112
#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
113
113
msgid "%H:%M:%S"
114
114
msgstr "%H:%M:%S"
115
115
 
118
118
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
119
119
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
120
120
#. * instead of "May  1").
121
 
#: ../applets/clock/clock.c:459
 
121
#: ../applets/clock/clock.c:465
122
122
msgid "%a %b %e"
123
123
msgstr "%a %e %b"
124
124
 
126
126
#. *              if the time should come before the
127
127
#. *              date on a clock in your locale.
128
128
#.
129
 
#: ../applets/clock/clock.c:466
 
129
#: ../applets/clock/clock.c:472
130
130
#, c-format
131
131
msgid ""
132
132
"%1$s\n"
139
139
#. *              if the time should come before the
140
140
#. *              date on a clock in your locale.
141
141
#.
142
 
#: ../applets/clock/clock.c:474
 
142
#: ../applets/clock/clock.c:480
143
143
#, c-format
144
144
msgid "%1$s, %2$s"
145
145
msgstr "%1$s, %2$s"
148
148
#. Translators: This is a strftime format string.
149
149
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
150
150
#. * it will be used to insert the timezone name later.
151
 
#: ../applets/clock/clock.c:640
 
151
#: ../applets/clock/clock.c:646
152
152
msgid "%A %B %d (%%s)"
153
153
msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)"
154
154
 
155
 
#: ../applets/clock/clock.c:670
 
155
#: ../applets/clock/clock.c:676
156
156
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
157
157
msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania"
158
158
 
159
 
#: ../applets/clock/clock.c:673
 
159
#: ../applets/clock/clock.c:679
160
160
msgid "Click to view your appointments and tasks"
161
161
msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania"
162
162
 
163
 
#: ../applets/clock/clock.c:677
 
163
#: ../applets/clock/clock.c:683
164
164
msgid "Click to hide month calendar"
165
165
msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz"
166
166
 
167
 
#: ../applets/clock/clock.c:680
 
167
#: ../applets/clock/clock.c:686
168
168
msgid "Click to view month calendar"
169
169
msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz"
170
170
 
171
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
171
#: ../applets/clock/clock.c:1429
172
172
msgid "Computer Clock"
173
173
msgstr "Zegar komputerowy"
174
174
 
178
178
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
179
179
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
180
180
#. * am/pm.
181
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
181
#: ../applets/clock/clock.c:1576
182
182
msgid "%I:%M:%S %p"
183
183
msgstr "%I:%M:%S %p"
184
184
 
188
188
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
189
189
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
190
190
#. * am/pm.
191
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
191
#: ../applets/clock/clock.c:1584
192
192
msgid "%I:%M %p"
193
193
msgstr "%I:%M %p"
194
194
 
195
195
#. Translators: This is a strftime format string.
196
196
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
197
197
#. * copy and paste it elsewhere).
198
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
198
#: ../applets/clock/clock.c:1630
199
199
msgid "%A, %B %d %Y"
200
200
msgstr "%A, %d %B %Y"
201
201
 
202
 
#: ../applets/clock/clock.c:1693
 
202
#: ../applets/clock/clock.c:1699
203
203
msgid "Failed to open the time settings"
204
204
msgstr "Otwarcie ustawień czasu się nie powiodło"
205
205
 
206
 
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
 
206
#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
207
207
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
208
208
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
209
209
msgid "_Preferences"
210
210
msgstr "P_referencje"
211
211
 
212
 
#: ../applets/clock/clock.c:1716
 
212
#: ../applets/clock/clock.c:1722
213
213
msgid "Copy _Time"
214
214
msgstr "Skopiuj _czas"
215
215
 
216
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719
 
216
#: ../applets/clock/clock.c:1725
217
217
msgid "Copy _Date"
218
218
msgstr "Skopiuj _datę"
219
219
 
220
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
220
#: ../applets/clock/clock.c:1728
221
221
msgid "Ad_just Date & Time"
222
222
msgstr "Dos_tosuj datę i czas"
223
223
 
224
 
#: ../applets/clock/clock.c:2559
 
224
#: ../applets/clock/clock.c:2565
225
225
msgid "Custom format"
226
226
msgstr "Własny format"
227
227
 
228
 
#: ../applets/clock/clock.c:3046
 
228
#: ../applets/clock/clock.c:3052
229
229
msgid "Choose Location"
230
230
msgstr "Wybór położenia"
231
231
 
232
 
#: ../applets/clock/clock.c:3125
 
232
#: ../applets/clock/clock.c:3131
233
233
msgid "Edit Location"
234
234
msgstr "Modyfikacja położenia"
235
235
 
236
 
#: ../applets/clock/clock.c:3272
 
236
#: ../applets/clock/clock.c:3278
237
237
msgid "City Name"
238
238
msgstr "Nazwa miasta"
239
239
 
240
 
#: ../applets/clock/clock.c:3276
 
240
#: ../applets/clock/clock.c:3282
241
241
msgid "City Time Zone"
242
242
msgstr "Strefa czasowa miasta"
243
243
 
244
 
#: ../applets/clock/clock.c:3463
 
244
#: ../applets/clock/clock.c:3469
245
245
msgid "24 hour"
246
246
msgstr "24-godzinny"
247
247
 
248
 
#: ../applets/clock/clock.c:3464
 
248
#: ../applets/clock/clock.c:3470
249
249
msgid "UNIX time"
250
250
msgstr "Czas uniksowy"
251
251
 
252
 
#: ../applets/clock/clock.c:3465
 
252
#: ../applets/clock/clock.c:3471
253
253
msgid "Internet time"
254
254
msgstr "Czas internetowy"
255
255
 
256
 
#: ../applets/clock/clock.c:3473
 
256
#: ../applets/clock/clock.c:3479
257
257
msgid "Custom _format:"
258
258
msgstr "Własny _format:"
259
259
 
386
386
msgstr "24-hour"
387
387
 
388
388
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
389
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
390
389
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
391
390
msgstr "Lista położeń do wyświetlenia w oknie kalendarza."
392
391
 
393
392
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
394
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
395
393
msgid "Custom format of the clock"
396
394
msgstr "Własny format zegara"
397
395
 
398
396
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
399
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
400
397
msgid "Expand list of appointments"
401
398
msgstr "Rozwija listę spotkań"
402
399
 
403
400
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
404
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
405
401
msgid "Expand list of birthdays"
406
402
msgstr "Rozwija listę urodzin"
407
403
 
408
404
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
409
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
410
405
msgid "Expand list of locations"
411
406
msgstr "Rozwija listy położeń"
412
407
 
413
408
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
414
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
415
409
msgid "Expand list of tasks"
416
410
msgstr "Rozwija listę zadań"
417
411
 
418
412
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
419
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
420
413
msgid "Expand list of weather information"
421
414
msgstr "Rozwija listę informacji pogodowych"
422
415
 
423
416
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
424
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
425
417
msgid "Hour format"
426
418
msgstr "Format godzin"
427
419
 
428
420
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
429
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
430
421
msgid "If true, display a weather icon."
431
422
msgstr "Jeżeli ustawione, wyświetla ikonę pogody."
432
423
 
433
424
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
434
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
435
425
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
436
426
msgstr "Określa, czy wyświetlać w zegarze datę obok czasu."
437
427
 
438
428
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
439
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
440
429
msgid "If true, display seconds in time."
441
430
msgstr "Określa, czy wyświetlać sekundy."
442
431
 
443
432
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
444
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
445
433
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
446
434
msgstr "Określa, czy wysuwać listę spotkań w kalendarzu."
447
435
 
448
436
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
449
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
450
437
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
451
438
msgstr "Określa, czy wysuwać listę urodzin w kalendarzu."
452
439
 
453
440
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
454
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
455
441
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
456
442
msgstr "Określa, czy wysuwać listę położeń w oknie kalendarza."
457
443
 
458
444
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
459
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
460
445
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
461
446
msgstr "Określa, czy wysuwać listę zadań w kalendarzu."
462
447
 
463
448
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
464
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
465
449
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
466
450
msgstr "Określa, czy wysuwać listę informacji pogodowych w kalendarzu."
467
451
 
468
452
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
469
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
470
453
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
471
454
msgstr ""
472
455
"Określa, czy wyświetlać datę w podpowiedzi, gdy wskaźnik myszy znajduje się "
473
456
"nad zegarem."
474
457
 
475
458
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
476
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
477
459
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
478
460
msgstr "Określa, czy wyświetlać temperaturę obok ikony pogody."
479
461
 
480
462
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
481
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
482
463
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
483
464
msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w kalendarzu."
484
465
 
485
466
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
486
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
487
467
msgid "List of locations"
488
468
msgstr "Lista położeń"
489
469
 
490
470
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
491
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
492
471
msgid "Show date in clock"
493
472
msgstr "Wyświetlanie daty w zegarze"
494
473
 
495
474
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
496
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
497
475
msgid "Show date in tooltip"
498
476
msgstr "Wyświetlanie daty w podpowiedzi"
499
477
 
500
478
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
501
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
502
479
msgid "Show temperature in clock"
503
480
msgstr "Wyświetlanie temperatury w zegarze"
504
481
 
505
482
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
506
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
507
483
msgid "Show time with seconds"
508
484
msgstr "Wyświetlanie czasu z sekundami"
509
485
 
510
486
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
511
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:25
512
487
msgid "Show weather in clock"
513
488
msgstr "Wyświetlanie pogody w zegarze"
514
489
 
515
490
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
516
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:26
517
491
msgid "Show week numbers in calendar"
518
492
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w kalendarzu"
519
493
 
520
494
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
521
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:27
522
495
msgid "Speed unit"
523
496
msgstr "Jednostka prędkości"
524
497
 
525
498
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
526
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:28
527
499
msgid "Temperature unit"
528
500
msgstr "Jednostka temperatury"
529
501
 
530
502
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
531
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:29
532
503
msgid "The unit to use when showing temperatures."
533
504
msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania temperatur."
534
505
 
535
506
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
536
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:30
537
507
msgid "The unit to use when showing wind speed."
538
508
msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania prędkości wiatrów."
539
509
 
566
536
"wersjami."
567
537
 
568
538
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
569
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:31
570
539
msgid ""
571
540
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
572
541
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
579
548
"instrukcję strtrime() po więcej informacji."
580
549
 
581
550
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
582
 
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:32
583
551
msgid ""
584
552
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
585
553
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
685
653
 
686
654
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
687
655
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
688
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
656
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
689
657
#, c-format
690
658
msgid "Could not display help document '%s'"
691
659
msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu pomocy \"%s\""
1814
1782
#. * the following bug gets fixed:
1815
1783
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1816
1784
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1817
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1818
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1819
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1785
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
 
1786
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1787
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1820
1788
msgid "Error"
1821
1789
msgstr "Błąd"
1822
1790
 
1823
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1791
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1824
1792
msgid "Choose an icon"
1825
1793
msgstr "Wybór ikony"
1826
1794
 
1827
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1795
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1828
1796
#, c-format
1829
1797
msgid "Could not launch '%s'"
1830
1798
msgstr "Nie można uruchomić \"%s\""
1831
1799
 
1832
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1800
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1833
1801
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1834
1802
msgid "Could not launch application"
1835
1803
msgstr "Nie można uruchomić programu"
1836
1804
 
1837
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1805
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1838
1806
#, c-format
1839
1807
msgid "Could not open location '%s'"
1840
1808
msgstr "Nie można otworzyć położenia \"%s\""
1841
1809
 
1842
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1810
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1843
1811
msgid "No application to handle search folders is installed."
1844
1812
msgstr "Brak programu do obsługi przeszukiwania katalogów."
1845
1813
 
1846
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1814
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1847
1815
msgid "???"
1848
1816
msgstr "???"
1849
1817
 
1850
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 
1818
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1851
1819
msgid "_Move"
1852
1820
msgstr "_Przesuń"
1853
1821
 
1854
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 
1822
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1855
1823
msgid "_Remove From Panel"
1856
1824
msgstr "U_suń z panelu"
1857
1825
 
2017
1985
msgid "Shut down the computer"
2018
1986
msgstr "Wyłącza komputer"
2019
1987
 
2020
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
2021
 
msgid "Custom Application Launcher"
2022
 
msgstr "Własny aktywator programu"
2023
 
 
2024
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
2025
 
msgid "Create a new launcher"
2026
 
msgstr "Tworzy nowy aktywator"
2027
 
 
2028
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
2029
 
msgid "Application Launcher..."
2030
 
msgstr "Aktywator programu..."
2031
 
 
2032
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2033
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2034
 
msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
2035
 
 
2036
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
1988
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
2037
1989
msgid "Main Menu"
2038
1990
msgstr "Menu główne"
2039
1991
 
2040
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
1992
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2041
1993
msgid "The main GNOME menu"
2042
1994
msgstr "Menu główne GNOME"
2043
1995
 
2044
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
1996
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2045
1997
msgid "Menu Bar"
2046
1998
msgstr "Pasek menu"
2047
1999
 
2048
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
2000
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2049
2001
msgid "A custom menu bar"
2050
2002
msgstr "Własny pasek menu"
2051
2003
 
2052
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
2004
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2053
2005
msgid "Separator"
2054
2006
msgstr "Separator"
2055
2007
 
2056
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
2008
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2057
2009
msgid "A separator to organize the panel items"
2058
2010
msgstr "Separator porządkujący elementy menu"
2059
2011
 
2060
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2061
 
msgid "User Menu"
 
2012
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2013
msgid "User menu"
2062
2014
msgstr "Menu użytkownika"
2063
2015
 
2064
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2016
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2065
2017
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2066
2018
msgstr "Menu do zmieniania ustawień i stanu online użytkownika"
2067
2019
 
2068
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
2020
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2069
2021
msgid "(empty)"
2070
2022
msgstr "(puste)"
2071
2023
 
2072
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
2024
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
2025
msgid "Custom Application Launcher"
 
2026
msgstr "Własny aktywator programu"
 
2027
 
 
2028
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
2029
msgid "Create a new launcher"
 
2030
msgstr "Tworzy nowy aktywator"
 
2031
 
 
2032
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
2033
msgid "Application Launcher..."
 
2034
msgstr "Aktywator programu..."
 
2035
 
 
2036
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
2037
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
2038
msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
 
2039
 
 
2040
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2073
2041
#, c-format
2074
2042
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2075
2043
msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do \"%s\":"
2076
2044
 
2077
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
2045
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2078
2046
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2079
2047
msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
2080
2048
 
2081
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
2049
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2082
2050
msgid "Add to Panel"
2083
2051
msgstr "Dodawanie do panelu"
2084
2052
 
2085
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
2053
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2086
2054
#, c-format
2087
2055
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2088
2056
msgstr "\"%s\" niespodziewanie zakończył działanie"
2089
2057
 
2090
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
2058
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2091
2059
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2092
2060
msgstr "Obiekt panelu niespodziewanie zakończył działanie"
2093
2061
 
2094
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
2062
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2095
2063
msgid ""
2096
2064
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2097
2065
"panel."
2099
2067
"Jeżeli obiekt panelu zostanie wczytany ponownie, będzie automatycznie dodany "
2100
2068
"z powrotem do panelu."
2101
2069
 
2102
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
2070
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2103
2071
msgid "_Don't Reload"
2104
2072
msgstr "_Nie wczytuj ponownie"
2105
2073
 
2106
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
2074
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2107
2075
msgid "_Reload"
2108
2076
msgstr "Wczytaj p_onownie"
2109
2077
 
2110
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
2078
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2111
2079
#, c-format
2112
2080
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2113
2081
msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania \"%s\"."
2114
2082
 
2115
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
2083
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2116
2084
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2117
2085
msgstr "Usunąć aplet z konfiguracji?"
2118
2086
 
2227
2195
"Jeśli wymusi się zakończenie programu, to wszystkie niezapisane zmiany w "
2228
2196
"otwartych dokumentach zostaną utracone."
2229
2197
 
2230
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
2198
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
2231
2199
#, c-format
2232
2200
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2233
2201
msgstr "Nie można utworzyć początkowego układu panelu.\n"
2297
2265
#. is_exec?
2298
2266
#. exec
2299
2267
#. name
2300
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 
2268
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
2301
2269
msgid "Open your personal folder"
2302
2270
msgstr "Otwiera katalog osobisty użytkownika"
2303
2271
 
2315
2283
 
2316
2284
#. is_exec?
2317
2285
#. exec
2318
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 
2286
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2319
2287
msgid "Computer"
2320
2288
msgstr "Komputer"
2321
2289
 
2322
2290
#. name
2323
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 
2291
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2324
2292
msgid ""
2325
2293
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2326
2294
msgstr ""
2329
2297
 
2330
2298
#. is_exec?
2331
2299
#. exec
2332
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 
2300
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2333
2301
msgid "Network"
2334
2302
msgstr "Sieć"
2335
2303
 
2336
2304
#. name
2337
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 
2305
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2338
2306
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2339
2307
msgstr "Przegląda zakładki i lokalne położenia sieciowe"
2340
2308
 
2379
2347
msgstr "Prawo"
2380
2348
 
2381
2349
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2382
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2350
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2383
2351
#, c-format
2384
2352
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2385
2353
msgstr "Nie można wczytać pliku \"%s\": %s."
2528
2496
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2529
2497
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentów"
2530
2498
 
2531
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2499
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2532
2500
#, c-format
2533
2501
msgid "Could not run command '%s'"
2534
2502
msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\""
2535
2503
 
2536
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2504
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2537
2505
#, c-format
2538
2506
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2539
2507
msgstr "Nie można zmienić \"%s\" z UTF-8"
2540
2508
 
2541
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2509
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2542
2510
msgid "Choose a file to append to the command..."
2543
2511
msgstr "Wybór pliku dołączanego do polecenia..."
2544
2512
 
2545
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2513
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2546
2514
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2547
2515
msgid "Select an application to view its description."
2548
2516
msgstr "Należy wybrać program, żeby zobaczyć jego opis."
2549
2517
 
2550
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2518
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2551
2519
#, c-format
2552
2520
msgid "Will run command: '%s'"
2553
2521
msgstr "Zostanie wykonane polecenie: \"%s\""
2554
2522
 
2555
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2523
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2556
2524
#, c-format
2557
2525
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2558
2526
msgstr ""
2559
2527
"Lista adresów URI upuszczona na oknie uruchamiania ma błędny format (%d) lub "
2560
2528
"długość (%d)\n"
2561
2529
 
2562
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2530
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2563
2531
msgid "Could not display run dialog"
2564
2532
msgstr "Nie można wyświetlić okna uruchamiania"
2565
2533
 
2808
2776
msgid "Open URL: %s"
2809
2777
msgstr "Otwórz adres URL: %s"
2810
2778
 
2811
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 
2779
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2812
2780
msgid "Delete this panel?"
2813
2781
msgstr "Usunąć ten panel?"
2814
2782
 
2815
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 
2783
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2816
2784
msgid ""
2817
2785
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2818
2786
"settings are lost."