148
148
#. Translators: This is a strftime format string.
149
149
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
150
150
#. * it will be used to insert the timezone name later.
151
#: ../applets/clock/clock.c:640
151
#: ../applets/clock/clock.c:646
152
152
msgid "%A %B %d (%%s)"
153
153
msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)"
155
#: ../applets/clock/clock.c:670
155
#: ../applets/clock/clock.c:676
156
156
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
157
157
msgstr "Kliknięcie ukryje terminy i zadania"
159
#: ../applets/clock/clock.c:673
159
#: ../applets/clock/clock.c:679
160
160
msgid "Click to view your appointments and tasks"
161
161
msgstr "Kliknięcie wyświetli terminy i zadania"
163
#: ../applets/clock/clock.c:677
163
#: ../applets/clock/clock.c:683
164
164
msgid "Click to hide month calendar"
165
165
msgstr "Kliknięcie ukryje miesięczny kalendarz"
167
#: ../applets/clock/clock.c:680
167
#: ../applets/clock/clock.c:686
168
168
msgid "Click to view month calendar"
169
169
msgstr "Kliknięcie wyświetli miesięczny kalendarz"
171
#: ../applets/clock/clock.c:1423
171
#: ../applets/clock/clock.c:1429
172
172
msgid "Computer Clock"
173
173
msgstr "Zegar komputerowy"
188
188
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
189
189
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
191
#: ../applets/clock/clock.c:1578
191
#: ../applets/clock/clock.c:1584
193
193
msgstr "%I:%M %p"
195
195
#. Translators: This is a strftime format string.
196
196
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
197
197
#. * copy and paste it elsewhere).
198
#: ../applets/clock/clock.c:1624
198
#: ../applets/clock/clock.c:1630
199
199
msgid "%A, %B %d %Y"
200
200
msgstr "%A, %d %B %Y"
202
#: ../applets/clock/clock.c:1693
202
#: ../applets/clock/clock.c:1699
203
203
msgid "Failed to open the time settings"
204
204
msgstr "Otwarcie ustawień czasu się nie powiodło"
206
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
206
#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
207
207
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
208
208
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
209
209
msgid "_Preferences"
210
210
msgstr "P_referencje"
212
#: ../applets/clock/clock.c:1716
212
#: ../applets/clock/clock.c:1722
213
213
msgid "Copy _Time"
214
214
msgstr "Skopiuj _czas"
216
#: ../applets/clock/clock.c:1719
216
#: ../applets/clock/clock.c:1725
217
217
msgid "Copy _Date"
218
218
msgstr "Skopiuj _datę"
220
#: ../applets/clock/clock.c:1722
220
#: ../applets/clock/clock.c:1728
221
221
msgid "Ad_just Date & Time"
222
222
msgstr "Dos_tosuj datę i czas"
224
#: ../applets/clock/clock.c:2559
224
#: ../applets/clock/clock.c:2565
225
225
msgid "Custom format"
226
226
msgstr "Własny format"
228
#: ../applets/clock/clock.c:3046
228
#: ../applets/clock/clock.c:3052
229
229
msgid "Choose Location"
230
230
msgstr "Wybór położenia"
232
#: ../applets/clock/clock.c:3125
232
#: ../applets/clock/clock.c:3131
233
233
msgid "Edit Location"
234
234
msgstr "Modyfikacja położenia"
236
#: ../applets/clock/clock.c:3272
236
#: ../applets/clock/clock.c:3278
237
237
msgid "City Name"
238
238
msgstr "Nazwa miasta"
240
#: ../applets/clock/clock.c:3276
240
#: ../applets/clock/clock.c:3282
241
241
msgid "City Time Zone"
242
242
msgstr "Strefa czasowa miasta"
244
#: ../applets/clock/clock.c:3463
244
#: ../applets/clock/clock.c:3469
246
246
msgstr "24-godzinny"
248
#: ../applets/clock/clock.c:3464
248
#: ../applets/clock/clock.c:3470
249
249
msgid "UNIX time"
250
250
msgstr "Czas uniksowy"
252
#: ../applets/clock/clock.c:3465
252
#: ../applets/clock/clock.c:3471
253
253
msgid "Internet time"
254
254
msgstr "Czas internetowy"
256
#: ../applets/clock/clock.c:3473
256
#: ../applets/clock/clock.c:3479
257
257
msgid "Custom _format:"
258
258
msgstr "Własny _format:"
388
388
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
389
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
390
389
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
391
390
msgstr "Lista położeń do wyświetlenia w oknie kalendarza."
393
392
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
394
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
395
393
msgid "Custom format of the clock"
396
394
msgstr "Własny format zegara"
398
396
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
399
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
400
397
msgid "Expand list of appointments"
401
398
msgstr "Rozwija listę spotkań"
403
400
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
404
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
405
401
msgid "Expand list of birthdays"
406
402
msgstr "Rozwija listę urodzin"
408
404
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
409
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
410
405
msgid "Expand list of locations"
411
406
msgstr "Rozwija listy położeń"
413
408
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
414
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
415
409
msgid "Expand list of tasks"
416
410
msgstr "Rozwija listę zadań"
418
412
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
419
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
420
413
msgid "Expand list of weather information"
421
414
msgstr "Rozwija listę informacji pogodowych"
423
416
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
424
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
425
417
msgid "Hour format"
426
418
msgstr "Format godzin"
428
420
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
429
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
430
421
msgid "If true, display a weather icon."
431
422
msgstr "Jeżeli ustawione, wyświetla ikonę pogody."
433
424
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
434
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
435
425
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
436
426
msgstr "Określa, czy wyświetlać w zegarze datę obok czasu."
438
428
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
439
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
440
429
msgid "If true, display seconds in time."
441
430
msgstr "Określa, czy wyświetlać sekundy."
443
432
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
444
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
445
433
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
446
434
msgstr "Określa, czy wysuwać listę spotkań w kalendarzu."
448
436
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
449
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
450
437
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
451
438
msgstr "Określa, czy wysuwać listę urodzin w kalendarzu."
453
440
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
454
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
455
441
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
456
442
msgstr "Określa, czy wysuwać listę położeń w oknie kalendarza."
458
444
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
459
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
460
445
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
461
446
msgstr "Określa, czy wysuwać listę zadań w kalendarzu."
463
448
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
464
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
465
449
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
466
450
msgstr "Określa, czy wysuwać listę informacji pogodowych w kalendarzu."
468
452
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
469
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
470
453
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
472
455
"Określa, czy wyświetlać datę w podpowiedzi, gdy wskaźnik myszy znajduje się "
475
458
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
476
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
477
459
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
478
460
msgstr "Określa, czy wyświetlać temperaturę obok ikony pogody."
480
462
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
481
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
482
463
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
483
464
msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w kalendarzu."
485
466
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
486
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
487
467
msgid "List of locations"
488
468
msgstr "Lista położeń"
490
470
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
491
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
492
471
msgid "Show date in clock"
493
472
msgstr "Wyświetlanie daty w zegarze"
495
474
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
496
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
497
475
msgid "Show date in tooltip"
498
476
msgstr "Wyświetlanie daty w podpowiedzi"
500
478
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
501
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
502
479
msgid "Show temperature in clock"
503
480
msgstr "Wyświetlanie temperatury w zegarze"
505
482
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
506
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
507
483
msgid "Show time with seconds"
508
484
msgstr "Wyświetlanie czasu z sekundami"
510
486
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
511
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:25
512
487
msgid "Show weather in clock"
513
488
msgstr "Wyświetlanie pogody w zegarze"
515
490
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
516
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:26
517
491
msgid "Show week numbers in calendar"
518
492
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w kalendarzu"
520
494
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
521
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:27
522
495
msgid "Speed unit"
523
496
msgstr "Jednostka prędkości"
525
498
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
526
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:28
527
499
msgid "Temperature unit"
528
500
msgstr "Jednostka temperatury"
530
502
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
531
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:29
532
503
msgid "The unit to use when showing temperatures."
533
504
msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania temperatur."
535
506
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
536
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:30
537
507
msgid "The unit to use when showing wind speed."
538
508
msgstr "Jednostka używana podczas wyświetlania prędkości wiatrów."
1814
1782
#. * the following bug gets fixed:
1815
1783
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1816
1784
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1817
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1818
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1819
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1785
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1786
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1787
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1823
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1791
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1824
1792
msgid "Choose an icon"
1825
1793
msgstr "Wybór ikony"
1827
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1795
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1829
1797
msgid "Could not launch '%s'"
1830
1798
msgstr "Nie można uruchomić \"%s\""
1832
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1800
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1833
1801
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1834
1802
msgid "Could not launch application"
1835
1803
msgstr "Nie można uruchomić programu"
1837
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1805
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1839
1807
msgid "Could not open location '%s'"
1840
1808
msgstr "Nie można otworzyć położenia \"%s\""
1842
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1810
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1843
1811
msgid "No application to handle search folders is installed."
1844
1812
msgstr "Brak programu do obsługi przeszukiwania katalogów."
1846
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1814
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1850
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1818
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1852
1820
msgstr "_Przesuń"
1854
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1822
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1855
1823
msgid "_Remove From Panel"
1856
1824
msgstr "U_suń z panelu"
2017
1985
msgid "Shut down the computer"
2018
1986
msgstr "Wyłącza komputer"
2020
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
2021
msgid "Custom Application Launcher"
2022
msgstr "Własny aktywator programu"
2024
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
2025
msgid "Create a new launcher"
2026
msgstr "Tworzy nowy aktywator"
2028
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
2029
msgid "Application Launcher..."
2030
msgstr "Aktywator programu..."
2032
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2033
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2034
msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
2036
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
1988
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
2037
1989
msgid "Main Menu"
2038
1990
msgstr "Menu główne"
2040
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1992
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2041
1993
msgid "The main GNOME menu"
2042
1994
msgstr "Menu główne GNOME"
2044
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1996
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2045
1997
msgid "Menu Bar"
2046
1998
msgstr "Pasek menu"
2048
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
2000
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2049
2001
msgid "A custom menu bar"
2050
2002
msgstr "Własny pasek menu"
2052
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
2004
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2053
2005
msgid "Separator"
2054
2006
msgstr "Separator"
2056
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
2008
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2057
2009
msgid "A separator to organize the panel items"
2058
2010
msgstr "Separator porządkujący elementy menu"
2060
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2012
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2062
2014
msgstr "Menu użytkownika"
2064
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2016
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2065
2017
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2066
2018
msgstr "Menu do zmieniania ustawień i stanu online użytkownika"
2068
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
2020
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2069
2021
msgid "(empty)"
2070
2022
msgstr "(puste)"
2072
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
2024
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
2025
msgid "Custom Application Launcher"
2026
msgstr "Własny aktywator programu"
2028
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
2029
msgid "Create a new launcher"
2030
msgstr "Tworzy nowy aktywator"
2032
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
2033
msgid "Application Launcher..."
2034
msgstr "Aktywator programu..."
2036
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
2037
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2038
msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
2040
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2074
2042
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2075
2043
msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do \"%s\":"
2077
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
2045
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2078
2046
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2079
2047
msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
2081
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
2049
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2082
2050
msgid "Add to Panel"
2083
2051
msgstr "Dodawanie do panelu"
2085
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
2053
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2087
2055
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2088
2056
msgstr "\"%s\" niespodziewanie zakończył działanie"
2090
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
2058
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2091
2059
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2092
2060
msgstr "Obiekt panelu niespodziewanie zakończył działanie"
2094
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
2062
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2096
2064
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2528
2496
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2529
2497
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentów"
2531
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
2499
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2533
2501
msgid "Could not run command '%s'"
2534
2502
msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\""
2536
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
2504
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2538
2506
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2539
2507
msgstr "Nie można zmienić \"%s\" z UTF-8"
2541
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
2509
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2542
2510
msgid "Choose a file to append to the command..."
2543
2511
msgstr "Wybór pliku dołączanego do polecenia..."
2545
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
2513
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2546
2514
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2547
2515
msgid "Select an application to view its description."
2548
2516
msgstr "Należy wybrać program, żeby zobaczyć jego opis."
2550
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
2518
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2552
2520
msgid "Will run command: '%s'"
2553
2521
msgstr "Zostanie wykonane polecenie: \"%s\""
2555
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2523
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2557
2525
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2559
2527
"Lista adresów URI upuszczona na oknie uruchamiania ma błędny format (%d) lub "
2560
2528
"długość (%d)\n"
2562
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
2530
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2563
2531
msgid "Could not display run dialog"
2564
2532
msgstr "Nie można wyświetlić okna uruchamiania"