156
156
#. Translators: This is a strftime format string.
157
157
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
158
158
#. * it will be used to insert the timezone name later.
159
#: ../applets/clock/clock.c:640
159
#: ../applets/clock/clock.c:649
160
160
msgid "%A %B %d (%%s)"
161
161
msgstr "%A, %e. %B (%%s)"
163
#: ../applets/clock/clock.c:670
163
#: ../applets/clock/clock.c:679
164
164
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
165
165
msgstr "Kliknutím se skryjí události a úkoly"
167
#: ../applets/clock/clock.c:673
167
#: ../applets/clock/clock.c:682
168
168
msgid "Click to view your appointments and tasks"
169
169
msgstr "Kliknutím se zobrazí události a úkoly"
171
#: ../applets/clock/clock.c:677
171
#: ../applets/clock/clock.c:686
172
172
msgid "Click to hide month calendar"
173
173
msgstr "Kliknutím se skryje měsíční kalendář"
175
#: ../applets/clock/clock.c:680
175
#: ../applets/clock/clock.c:689
176
176
msgid "Click to view month calendar"
177
177
msgstr "Kliknutím se zobrazí měsíční kalendář"
179
#: ../applets/clock/clock.c:1423
179
#: ../applets/clock/clock.c:1432
180
180
msgid "Computer Clock"
181
181
msgstr "Počítačové hodiny"
196
196
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
197
197
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
199
#: ../applets/clock/clock.c:1578
199
#: ../applets/clock/clock.c:1587
203
203
#. Translators: This is a strftime format string.
204
204
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
205
205
#. * copy and paste it elsewhere).
206
#: ../applets/clock/clock.c:1624
206
#: ../applets/clock/clock.c:1633
207
207
msgid "%A, %B %d %Y"
208
208
msgstr "%A, %e. %B %Y"
210
#: ../applets/clock/clock.c:1693
210
#: ../applets/clock/clock.c:1702
211
211
msgid "Failed to open the time settings"
212
212
msgstr "Selhalo otevření nastavení času"
214
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
214
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
215
215
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
216
216
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
217
217
msgid "_Preferences"
218
218
msgstr "Př_edvolby"
220
#: ../applets/clock/clock.c:1716
220
#: ../applets/clock/clock.c:1725
221
221
msgid "Copy _Time"
222
222
msgstr "Kopírova_t čas"
224
#: ../applets/clock/clock.c:1719
224
#: ../applets/clock/clock.c:1728
225
225
msgid "Copy _Date"
226
226
msgstr "Kopírovat _datum"
228
#: ../applets/clock/clock.c:1722
228
#: ../applets/clock/clock.c:1731
229
229
msgid "Ad_just Date & Time"
230
230
msgstr "_Upravit datum a čas"
232
#: ../applets/clock/clock.c:2559
232
#: ../applets/clock/clock.c:2568
233
233
msgid "Custom format"
234
234
msgstr "Vlastní formát"
236
#: ../applets/clock/clock.c:3046
236
#: ../applets/clock/clock.c:3055
237
237
msgid "Choose Location"
238
238
msgstr "Vybrat umístění"
240
#: ../applets/clock/clock.c:3125
240
#: ../applets/clock/clock.c:3134
241
241
msgid "Edit Location"
242
242
msgstr "Upravit umístění"
244
#: ../applets/clock/clock.c:3272
244
#: ../applets/clock/clock.c:3281
245
245
msgid "City Name"
246
246
msgstr "Název města"
248
#: ../applets/clock/clock.c:3276
248
#: ../applets/clock/clock.c:3285
249
249
msgid "City Time Zone"
250
250
msgstr "Časové pásmo města"
252
#: ../applets/clock/clock.c:3463
252
#: ../applets/clock/clock.c:3472
254
254
msgstr "Dvacetičtyřhodinové"
256
#: ../applets/clock/clock.c:3464
256
#: ../applets/clock/clock.c:3473
257
257
msgid "UNIX time"
258
258
msgstr "Unixový čas"
260
#: ../applets/clock/clock.c:3465
260
#: ../applets/clock/clock.c:3474
261
261
msgid "Internet time"
262
262
msgstr "Internetový čas"
264
#: ../applets/clock/clock.c:3473
264
#: ../applets/clock/clock.c:3482
265
265
msgid "Custom _format:"
266
266
msgstr "Vlastní _formát:"
1780
1773
#. * the following bug gets fixed:
1781
1774
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1782
1775
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1783
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1784
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1785
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1776
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1777
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1778
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1789
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1782
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1790
1783
msgid "Choose an icon"
1791
1784
msgstr "Vyberte ikonu"
1793
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1786
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1795
1788
msgid "Could not launch '%s'"
1796
1789
msgstr "Nelze spustit „%s“"
1798
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1791
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1799
1792
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1800
1793
msgid "Could not launch application"
1801
1794
msgstr "Nelze spustit aplikaci"
1803
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1796
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1805
1798
msgid "Could not open location '%s'"
1806
1799
msgstr "Nelze otevřít umístění „%s“"
1808
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1801
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1809
1802
msgid "No application to handle search folders is installed."
1810
1803
msgstr "Není nainstalována žádná aplikace určená k obsluze složek hledání."
1812
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1805
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1816
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1809
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1818
1811
msgstr "_Přesunout"
1820
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1813
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1821
1814
msgid "_Remove From Panel"
1822
1815
msgstr "_Odstranit z panelu"
1983
1976
msgid "Shut down the computer"
1984
1977
msgstr "Vypne počítač"
1986
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1987
msgid "Custom Application Launcher"
1988
msgstr "Vlastní spouštěč aplikace"
1990
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1991
msgid "Create a new launcher"
1992
msgstr "Vytvořit nový spouštěč"
1994
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1995
msgid "Application Launcher..."
1996
msgstr "Spouštěč aplikace…"
1998
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1999
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2000
msgstr "Kopírovat spouštěč z nabídky aplikací"
2002
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
1979
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
2003
1980
msgid "Main Menu"
2004
1981
msgstr "Hlavní nabídka"
2006
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1983
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2007
1984
msgid "The main GNOME menu"
2008
1985
msgstr "Hlavní nabídka GNOME"
2010
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1987
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2011
1988
msgid "Menu Bar"
2012
1989
msgstr "Panel nabídky"
2014
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1991
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2015
1992
msgid "A custom menu bar"
2016
1993
msgstr "Vlastní panel nabídky"
2018
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1995
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2019
1996
msgid "Separator"
2020
1997
msgstr "Oddělovač"
2022
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1999
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2023
2000
msgid "A separator to organize the panel items"
2024
2001
msgstr "Oddělovač na organizaci položek na panelu"
2026
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2003
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2004
#| msgid "User Menu"
2028
2006
msgstr "Uživatelská nabídka"
2030
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2008
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2031
2009
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2032
2010
msgstr "Nabídka pro změnu vašeho nastavení a vašeho stavu připojení"
2034
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
2012
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2035
2013
msgid "(empty)"
2036
2014
msgstr "(prázdné)"
2038
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
2016
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
2017
msgid "Custom Application Launcher"
2018
msgstr "Vlastní spouštěč aplikace"
2020
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
2021
msgid "Create a new launcher"
2022
msgstr "Vytvořit nový spouštěč"
2024
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
2025
msgid "Application Launcher..."
2026
msgstr "Spouštěč aplikace…"
2028
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
2029
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2030
msgstr "Kopírovat spouštěč z nabídky aplikací"
2032
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2040
2034
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2041
2035
msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat do „%s“:"
2043
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
2037
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2044
2038
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2045
2039
msgstr "Vy_hledat položku, kterou přidat na panel:"
2047
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
2041
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2048
2042
msgid "Add to Panel"
2049
2043
msgstr "Přidat na panel"
2051
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
2045
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2053
2047
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2054
2048
msgstr "„%s“ neočekávaně skončil"
2056
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
2050
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2057
2051
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2058
2052
msgstr "Objekt panelu neočekávaně skončil"
2060
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
2054
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2062
2056
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2064
2058
msgstr "Pokud obnovíte objekt panelu, bude automaticky přidán zpět na panel."
2066
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
2060
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2067
2061
msgid "_Don't Reload"
2068
2062
msgstr "_Neobnovovat"
2070
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
2064
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2071
2065
msgid "_Reload"
2072
2066
msgstr "_Obnovit"
2074
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
2068
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2076
2070
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2077
2071
msgstr "V panelu došlo k problému při načítání „%s“."
2079
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
2073
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2080
2074
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2081
2075
msgstr "Chcete tento applet odstranit ze svého nastavení?"
2489
2483
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2490
2484
msgstr "Vymaže všechny položky ze seznamu nedávných dokumentů"
2492
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
2486
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2494
2488
msgid "Could not run command '%s'"
2495
2489
msgstr "Nelze spustit příkaz „%s“"
2497
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
2491
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2499
2493
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2500
2494
msgstr "Nelze převést „%s“ z UTF-8"
2502
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
2496
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2503
2497
msgid "Choose a file to append to the command..."
2504
2498
msgstr "Vybrat soubor, který připojit k příkazu…"
2506
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
2500
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2507
2501
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2508
2502
msgid "Select an application to view its description."
2509
2503
msgstr "Vyberte aplikaci k zobrazení jejího popisu."
2511
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
2505
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2513
2507
msgid "Will run command: '%s'"
2514
2508
msgstr "Bude spuštěn příkaz: „%s“"
2516
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2510
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2518
2512
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2520
2514
"Seznam URI upuštěný na dialog spuštění měl chybný formát (%d) nebo délku "
2523
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
2517
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2524
2518
msgid "Could not display run dialog"
2525
2519
msgstr "Nelze zobrazit dialog Spustit"