191
196
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
192
197
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
194
#: ../applets/clock/clock.c:1583
199
#: ../applets/clock/clock.c:1584
198
203
#. Translators: This is a strftime format string.
199
204
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
200
205
#. * copy and paste it elsewhere).
201
#: ../applets/clock/clock.c:1629
206
#: ../applets/clock/clock.c:1630
202
207
msgid "%A, %B %d %Y"
203
208
msgstr "%A, %d %B %Y"
205
#: ../applets/clock/clock.c:1698
210
#: ../applets/clock/clock.c:1699
206
211
msgid "Failed to open the time settings"
207
212
msgstr "Gagal membuka pengaturan waktu"
209
#: ../applets/clock/clock.c:1718 ../applets/fish/fish.c:1859
210
#: ../applets/wncklet/window-list.c:180
211
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:246
214
#: ../applets/clock/clock.c:1719
215
#: ../applets/fish/fish.c:1317
216
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
217
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
212
218
msgid "_Preferences"
213
219
msgstr "_Preferensi"
215
#: ../applets/clock/clock.c:1721 ../applets/fish/fish.c:1862
216
#: ../applets/notification_area/main.c:171
217
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 ../applets/wncklet/window-list.c:183
218
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:93
219
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:249 ../gnome-panel/drawer.c:601
220
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:728
221
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:285 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:363
222
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:671
226
#: ../applets/clock/clock.c:1724 ../applets/fish/fish.c:1865
227
#: ../applets/notification_area/main.c:174
228
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232 ../applets/wncklet/window-list.c:186
229
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:96
230
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:252
234
#: ../applets/clock/clock.c:1727
221
#: ../applets/clock/clock.c:1722
235
222
msgid "Copy _Time"
236
223
msgstr "Salin Wak_tu"
238
#: ../applets/clock/clock.c:1730
225
#: ../applets/clock/clock.c:1725
239
226
msgid "Copy _Date"
240
227
msgstr "Salin _Tanggal"
242
#: ../applets/clock/clock.c:1733
229
#: ../applets/clock/clock.c:1728
243
230
msgid "Ad_just Date & Time"
244
231
msgstr "Setel Tanggal & _Waktu"
246
#: ../applets/clock/clock.c:2568
233
#: ../applets/clock/clock.c:2565
247
234
msgid "Custom format"
248
235
msgstr "Format ubahan"
250
#: ../applets/clock/clock.c:3055
237
#: ../applets/clock/clock.c:3052
251
238
msgid "Choose Location"
252
239
msgstr "Pilih Lokasi"
254
#: ../applets/clock/clock.c:3134
241
#: ../applets/clock/clock.c:3131
255
242
msgid "Edit Location"
256
243
msgstr "Sunting Lokasi"
258
#: ../applets/clock/clock.c:3281
245
#: ../applets/clock/clock.c:3278
259
246
msgid "City Name"
260
247
msgstr "Nama Kota"
262
#: ../applets/clock/clock.c:3285
249
#: ../applets/clock/clock.c:3282
263
250
msgid "City Time Zone"
264
251
msgstr "Zona Waktu Kota"
266
#: ../applets/clock/clock.c:3472
253
#: ../applets/clock/clock.c:3469
270
#: ../applets/clock/clock.c:3473
257
#: ../applets/clock/clock.c:3470
271
258
msgid "UNIX time"
272
259
msgstr "Waktu UNIX"
274
#: ../applets/clock/clock.c:3474
261
#: ../applets/clock/clock.c:3471
275
262
msgid "Internet time"
276
263
msgstr "Waktu Internet"
278
#: ../applets/clock/clock.c:3482
265
#: ../applets/clock/clock.c:3479
279
266
msgid "Custom _format:"
280
267
msgstr "_Format ubahan:"
282
#: ../applets/clock/clock.c:3572
286
#: ../applets/clock/clock.c:3575
287
msgid "The Clock displays the current time and date"
288
msgstr "Program Jam ini untuk menunjukkan waktu dan tanggal sekarang"
290
#. Translator credits
291
#: ../applets/clock/clock.c:3578 ../applets/fish/fish.c:622
292
#: ../applets/notification_area/main.c:153
293
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:544 ../applets/wncklet/window-list.c:592
294
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
295
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:522
296
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:138
297
msgid "translator-credits"
299
"Erwin Sanjaya <erwin@boens.net>, 2003.\n"
300
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2004, 2005.\n"
301
"Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.\n"
302
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.\n"
303
"Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011."
305
269
#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
306
270
msgid "<i>(optional)</i>"
307
271
msgstr "<i>(opsional)</i>"
309
273
#. Languages that have a single word that translates as either "state" or "province" should use that instead of "region".
310
274
#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
312
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
313
"the pop-up.</i></small>"
315
"<small><i>Ketik nama kota, daerah, atau negara, kemudian pilih salah satu "
316
"yang cocok dari menu yang muncul.</i></small>"
275
msgid "<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up.</i></small>"
276
msgstr "<small><i>Ketik nama kota, daerah, atau negara, kemudian pilih salah satu yang cocok dari menu yang muncul.</i></small>"
318
278
#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
319
279
msgid "Clock Format"
845
749
msgid "Fish Preferences"
846
750
msgstr "Preferensi Fish"
848
# Judul jendela saat memilih berkas animasi.
849
752
#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
850
msgid "Select an animation"
851
msgstr "Pilih animasi"
853
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
857
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
858
753
msgid "_Name of fish:"
859
754
msgstr "_Nama ikan:"
861
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
756
#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
862
757
msgid "_Pause per frame:"
863
758
msgstr "Jeda _per gambar-"
865
#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
760
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
866
761
msgid "_Rotate on vertical panels"
867
762
msgstr "Puta_r pada panel vertikal"
869
#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
870
msgid "_Total frames in animation:"
871
msgstr "_Total gambar dalam animasi:"
873
#: ../applets/fish/fish.ui.h:12
877
#: ../applets/fish/fish.ui.h:13
764
#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
881
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:1
883
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
885
msgstr "Ikan tanpa nama adalah ikan yang konyol. Berikanlah ia nama."
887
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:2
888
msgid "Command to execute on click"
889
msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik"
891
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:3
892
msgid "Frames in fish's animation"
893
msgstr "Jumlah gambar dalam animasi ikan"
895
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:4
897
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
899
"Jika bernilai benar (true), animasi ikan akan diputar pada panel vertikal."
901
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:5
902
msgid "Pause per frame"
903
msgstr "Jeda per gambar"
905
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:6
906
msgid "Rotate on vertical panels"
907
msgstr "Putar pada panel vertikal"
909
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:7
910
msgid "The fish's animation pixmap"
911
msgstr "Berkas gambar animasi ikan"
913
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:8
914
msgid "The fish's name"
917
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:9
919
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
921
msgstr "Kunci ini menentukan perintah yang akan dieksekusi saat ikan diklik."
923
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:10
925
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
926
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
928
"Kunci ini menentukan nama berkas gambar yang dipakai untuk animasi ikan, "
929
"relatif terhadap direktori gambar."
931
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:11
933
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
935
msgstr "Kunci ini menentukan banyaknya gambar yang ditampilkan dalam animasi."
937
#: ../applets/fish/fish.schemas.in.h:12
938
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
939
msgstr "Kunci ini menentukan lamanya gambar ditampilkan (dalam detik)."
941
#: ../applets/notification_area/main.c:148
768
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
769
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
770
msgstr "Menampilkan seekor ikan sedang berenang atau mahluk teranimasi lainnya"
772
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
776
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
777
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
778
msgstr "From Whence That Stupid Fish Came"
780
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
781
msgid "Wanda Factory"
782
msgstr "Pabrik Wanda"
784
#: ../applets/notification_area/main.c:242
785
msgid "Panel Notification Area"
786
msgstr "Panel Area Notifikasi"
788
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
789
msgid "Area where notification icons appear"
790
msgstr "Area dimana ikon pemberitahuan muncul"
792
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
793
#| msgid "Panel Notification Area"
794
msgid "Factory for notification area"
795
msgstr "Pabrik untuk area pemberitahuan"
797
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
942
798
msgid "Notification Area"
943
799
msgstr "Area Notifikasi"
945
#: ../applets/notification_area/main.c:302
946
msgid "Panel Notification Area"
947
msgstr "Panel Area Notifikasi"
949
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
801
#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
802
#| msgid "Notification Area"
803
msgid "Notification Area Factory"
804
msgstr "Pabrik Area Pemberitahuan"
806
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
807
msgid "Factory for the window navigation related applets"
808
msgstr "Pabrik bagi aplet terkait navigasi jendela"
810
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
811
#| msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
812
msgid "Hide application windows and show the desktop"
813
msgstr "Sembunyikan jendela aplikasi dan tampilkan desktop"
815
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
816
#| msgid "Show Desktop Button"
818
msgstr "Tampilkan Desktop"
820
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
821
msgid "Switch between open windows using a menu"
822
msgstr "Berpindah antar jendela yang terbuka memakai menu"
824
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
825
msgid "Switch between open windows using buttons"
826
msgstr "Berpindah antar jendela yang terbuka memakai tombol"
828
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
829
msgid "Switch between workspaces"
830
msgstr "Bertukar antar area kerja"
832
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
834
msgstr "Daftar Jendela"
836
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
837
msgid "Window Navigation Applet Factory"
838
msgstr "Pabrik Aplet Navigasi Jendela"
840
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
841
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
842
msgid "Window Selector"
843
msgstr "Pemilih Jendela"
845
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
846
msgid "Workspace Switcher"
847
msgstr "Pengalih Area Kerja"
849
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
951
851
msgid "Failed to load %s: %s\n"
952
852
msgstr "Gagal memuat %s: %s\n"
954
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
854
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
955
855
msgid "Icon not found"
956
856
msgstr "Ikon tidak ditemukan"
958
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:246
858
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
959
859
msgid "Click here to restore hidden windows."
960
860
msgstr "Klik di sini untuk membuka kembali jendela yang disembunyikan."
962
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:248
862
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
963
863
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
964
864
msgstr "Klik di sini untuk menyembunyikan semua jendela."
966
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:463 ../applets/wncklet/showdesktop.c:547
866
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
967
867
msgid "Show Desktop Button"
968
868
msgstr "Tombol Tampilkan Desktop"
970
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:549
971
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
972
msgstr "Tombol ini untuk menyembunyikan semua jendela dan menampilkan desktop."
974
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:579
976
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
977
"running a window manager."
979
"Manajer jendela Anda tidak mendukung tombol \"tampilkan desktop\", atau Anda "
980
"sama sekali tidak menjalankan manajer jendela."
982
#: ../applets/wncklet/window-list.c:595
984
msgstr "Daftar Jendela"
986
#: ../applets/wncklet/window-list.c:597
988
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
991
"Daftar Jendela menampilkan daftar semua jendela program dalam bentuk tombol "
992
"dan Anda dapat membukanya satu per satu."
870
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
871
msgid "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not running a window manager."
872
msgstr "Manajer jendela Anda tidak mendukung tombol \"tampilkan desktop\", atau Anda sama sekali tidak menjalankan manajer jendela."
994
874
#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
995
875
msgid "Group windows when _space is limited"
1182
962
msgid "Workspaces"
1183
963
msgstr "Area Kerja"
1185
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:1
965
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
966
msgid "A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by naming him."
967
msgstr "Ikan tanpa nama adalah ikan yang konyol. Berikanlah ia nama."
969
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
970
msgid "Command to execute on click"
971
msgstr "Perintah yang dijalankan ketika diklik"
973
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
974
msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
975
msgstr "Jika bernilai benar (true), animasi ikan akan diputar pada panel vertikal."
977
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
978
msgid "Pause per frame"
979
msgstr "Jeda per gambar"
981
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
982
msgid "Rotate on vertical panels"
983
msgstr "Putar pada panel vertikal"
985
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
986
msgid "The fish's animation pixmap"
987
msgstr "Berkas gambar animasi ikan"
989
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
990
msgid "The fish's name"
993
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
994
msgid "This key specifies the command that will be tried to execute when the fish is clicked."
995
msgstr "Kunci ini menentukan perintah yang akan dieksekusi saat ikan diklik."
997
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
998
msgid "This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
999
msgstr "Kunci ini menentukan nama berkas gambar yang dipakai untuk animasi ikan, relatif terhadap direktori gambar."
1001
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
1002
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
1003
msgstr "Kunci ini menentukan lamanya gambar ditampilkan (dalam detik)."
1005
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
1006
msgid "Decides when to group windows from the same application on the window list. Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
1007
msgstr "Menentukan saat untuk mengelompokkan jendela berdasarkan jenis aplikasi yang sama. Nilai yang mungkin adalah \"never\", \"auto\", dan \"always\"."
1009
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
1010
msgid "If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it will only display windows from the current workspace."
1011
msgstr "Jika bernilai benar (true), daftar jendela akan menampilkan jendela dari semua area kerja. Sebaliknya, hanya akan menampilkan jendela dari area kerja yang aktif."
1013
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
1014
msgid "If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. Otherwise, switch to the workspace of the window."
1015
msgstr "Jika dipilih, maka pada saat suatu jendela program mengembalikan ukuran jendela kembali menjadi ukuran semula, jendela itu akan ditampilkan pada area kerja aktif. Jika tidak, maka jendela itu akan ditampilkan pada ruang kerja asalnya."
1017
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
1018
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
1019
msgstr "Memindahkan jendela pada area kerja yang aktif ketika ukurannya sudah dikembalikan"
1021
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
1022
msgid "Show windows from all workspaces"
1023
msgstr "Menampilkan jendela dari semua area kerja"
1025
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
1026
msgid "When to group windows"
1027
msgstr "Saat mengelompokkan jendela"
1029
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
1186
1030
msgid "Display all workspaces"
1187
1031
msgstr "Menampilkan semua area kerja"
1189
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:2
1033
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
1190
1034
msgid "Display workspace names"
1191
1035
msgstr "Menampilkan nama area kerja"
1193
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:3
1195
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
1196
"only show the current workspace."
1198
"Jika bernilai benar (true), pengalih area kerja akan menampilkan semua area "
1199
"kerja. Sebaliknya, pengalih hanya menampilkan area kerja yang aktif."
1201
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:4
1203
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
1204
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
1205
"This setting only works when the window manager is Metacity."
1207
"Jika bernilai benar (true), pengalih area kerja akan menampilkan nama dari "
1208
"masing-masing area kerja. Sebaliknya, akan menampilkan jendela pada area "
1209
"kerja tersebut. Pengaturan ini hanya berfungsi untuk manajer jendela "
1212
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:5
1037
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
1038
msgid "If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will only show the current workspace."
1039
msgstr "Jika bernilai benar (true), pengalih area kerja akan menampilkan semua area kerja. Sebaliknya, pengalih hanya menampilkan area kerja yang aktif."
1041
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
1042
msgid "If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. This setting only works when the window manager is Metacity."
1043
msgstr "Jika bernilai benar (true), pengalih area kerja akan menampilkan nama dari masing-masing area kerja. Sebaliknya, akan menampilkan jendela pada area kerja tersebut. Pengaturan ini hanya berfungsi untuk manajer jendela Metacity."
1045
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
1213
1046
msgid "Rows in workspace switcher"
1214
1047
msgstr "Banyaknya baris pada pengalih area kerja"
1216
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.schemas.in.h:6
1218
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
1219
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
1220
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1222
"Kunci ini menentukan banyaknya baris (horisontal) atau kolom (vertikal) pada "
1223
"pengalih area kerja. Kunci ini berlaku bila kunci display_all_workspaces "
1224
"bernilai benar (true)."
1049
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
1050
msgid "This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is only relevant if the display_all_workspaces key is true."
1051
msgstr "Kunci ini menentukan banyaknya baris (horisontal) atau kolom (vertikal) pada pengalih area kerja. Kunci ini berlaku bila kunci display_all_workspaces bernilai benar (true)."
1053
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
1054
msgid "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable certain applets from loading or showing up in the menu. For example to disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1055
msgstr "Daftar IID applet yang akan diabaikan. Dengan cara ini, Anda dapat mengaktifkan atau mematikan applet pada menu. Misalnya, untuk mematikan applet mini-commander, silakan tambahkan 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' pada daftar ini. Setelah itu restart panel agar pengaturan ini dapat berlaku."
1057
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
1058
msgid "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1059
msgstr "Daftar ID panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing panel utama. Pengaturan panel-panel ini disimpan pada /apps/panel/toplevels/$(id)."
1061
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
1063
#| "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object "
1064
#| "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
1065
#| "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1066
msgid "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e.g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1067
msgstr "Daftar ID objek panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing objek panel (mis. aplet, peluncur, tombol aksi, atau tombol/bilah menu). Pengaturan setiap objek ini disimpan pada /apps/panel/objects/$(id)."
1069
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
1070
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1071
msgstr "IID Applet yang akan dinonaktifkan"
1073
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
1074
msgid "Complete panel lockdown"
1075
msgstr "Kunci panel seluruhnya"
1077
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
1078
msgid "Confirm panel removal"
1079
msgstr "Konfirmasi penghapusan panel"
1081
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
1082
msgid "Disable Force Quit"
1083
msgstr "Menonaktifkan Tutup Paksa"
1085
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
1086
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1087
msgstr "Aktifkan fasilitas pelengkapan otomatis pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\""
1089
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
1090
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1091
msgstr "Aktifkan daftar program pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\""
1093
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
1094
msgid "Enable tooltips"
1095
msgstr "Mengaktifkan pesan pembantu"
1097
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
1098
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1099
msgstr "Buka daftar program pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\""
1101
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
1102
#| msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1103
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
1104
msgstr "Riwayat dialog \"Jalankan Aplikasi\""
1106
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
1107
msgid "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to remove a panel."
1108
msgstr "Jika dipilih maka akan muncul sebuah dialog konfirmasi yang akan menanyakan apakah benar ingin menghapus panel."
1110
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
1111
msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1112
msgstr "Jika diisi, fasilitas pelengkapan otomatis pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" akan diaktifkan"
1114
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
1115
msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if the enable_program_list key is true."
1116
msgstr "Jika bernilai benar (true), daftar \"Aplikasi yang Dikenal\" pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" akan diekspansi/diperluas ketika dialog tersebut dibuka. Kunci ini hanya berfungsi apabila kunsi enable_program_list bernilai benar (true)."
1118
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
1119
msgid "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1120
msgstr "Jika dipilih maka daftar \"Aplikasi Terdaftar\" pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\" akan diaktifkan. Pengaturan berikutnya mengenai dibuka atau tidaknya daftar tersebut, dapat Anda atur pada show_program_list."
1122
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
1123
msgid "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by removing access to the force quit button."
1124
msgstr "Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan pemakai untuk menutup paksa aplikasi."
1126
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
1127
msgid "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The panel must be restarted for this to take effect."
1128
msgstr "Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan adanya perubahan konfigurasi panel. Tiap-tiap applet yang ada perlu dikunci sendiri-sendiri. Agar konfigurasi ini berlaku, panel harus dijalankan ulang."
1130
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
1131
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
1132
msgstr "Bila true, balon petunjuk akan ditampilkan bagi objek di panel. Balon petunjuk dapat dimatikan bagi seluruh desktop melalui properti gtk-enable-tooltips di GTK+."
1134
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
1135
msgid "Panel ID list"
1136
msgstr "Daftar ID panel"
1138
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
1139
msgid "Panel object ID list"
1140
msgstr "Daftar ID objek panel"
1142
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
1143
#| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1144
msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
1145
msgstr "Daftar perintah yang pernah dijalankan lewat dialog \"Jalankan Aplikasi\"."
1147
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
1148
msgid "Launcher location"
1149
msgstr "Lokasi peluncur"
1151
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
1152
msgid "The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
1153
msgstr "Lokasi berkas .desktop yang mendeskripsikan launcher. Pengaturan ini hanya relevan jika object_type adalah \"launcher-object\"."
1155
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
1156
#| msgid "Icon used for object's button"
1157
msgid "Icon used for button"
1158
msgstr "Ikon yang dipakai untuk tombol"
1160
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
1161
msgid "Menu content path"
1162
msgstr "Lokasi isi menu"
1164
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
1166
#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. "
1167
#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
1168
#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
1169
msgid "The location of the image file used as the icon for the object's button. If empty, the default icon for the menu will be used."
1170
msgstr "Lokasi berkas gambar yang digunakan sebagai ikon untuk tombol objek. Bila kosong, ikon bawaan bagi menu akan dipakai."
1172
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
1174
#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
1175
#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is "
1176
#| "\"menu-object\"."
1177
msgid "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will be the default applications menu."
1178
msgstr "Path yang isinya dipakai untuk membangun isi menu. Bila kosong, menu akan berupa menu aplikasi bawaan."
1180
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
1181
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
1182
msgstr "Teks yang ditampilkan di balon petunjuk bagi menu ini."
1184
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
1185
#| msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
1186
msgid "Tooltip displayed for menu"
1187
msgstr "Teks bantuan yang ditampilkan untuk menu"
1189
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
1191
#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right "
1192
#| "(or bottom if vertical) edge of the panel."
1193
msgid "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the right (or bottom if vertical) edge of the panel."
1194
msgstr "Jika diisi 'end', maka posisi objek diinterpretasikan relatif terhadap sudut kanan (atau bawah jika vertikal) dari panel."
1196
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
1197
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
1198
msgstr "Interpretasikan posisi relatif terhadap sisi bawah/kanan"
1200
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
1201
#| msgid "Applet IID"
1205
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
1206
msgid "Object's position on the panel"
1207
msgstr "Posisi objek pada panel"
1209
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
1210
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
1211
msgstr "Pengenal puncak panel yang berisi objek ini"
1213
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
1214
msgid "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
1215
msgstr "ID implementasi dari objek - mis. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."
1217
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
1218
msgid "The position of this panel object. The position is specified by the number of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
1219
msgstr "Position objek panel. Position ditentukan oleh jumlah pixel dari sudut panel kiri (atau atas jika vertikal)."
1221
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
1222
msgid "Toplevel panel containing object"
1223
msgstr "Toplevel panel yang berisi objek ini"
1225
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
1226
msgid "Animation speed"
1227
msgstr "Kecepatan animasi"
1229
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
1230
msgid "Automatically hide panel into corner"
1231
msgstr "Otomatis menyembunyikan panel ke pojok"
1233
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
1234
msgid "Background color"
1235
msgstr "Warna latar belakang"
1237
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
1238
msgid "Background image"
1239
msgstr "Gambar latar belakang"
1241
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
1242
msgid "Background type"
1243
msgstr "Jenis latar belakang"
1245
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
1246
msgid "Center panel on x-axis"
1247
msgstr "Pusatkan panel pada sumbu x"
1249
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
1250
msgid "Center panel on y-axis"
1251
msgstr "Pusatkan panel pada sumbu y"
1253
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
1254
msgid "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are \"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
1255
msgstr "Menentukan bagaimana gambar yang diatur oleh image-uri dirender. Nilai yang mungkin adalah \"none\", \"stretch\", \"fit\". Dengan \"stretch\", gambar akan diskalakan ke dimensi panel dan perbandingan aspek gambar tidak dipertahankan. Dengan \"fit\", gambar akan diskalakan (mempertahankan perbandingan aspek gambar) ke tinggi panel (bila horisontal)."
1257
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
1258
msgid "Enable arrows on hide buttons"
1259
msgstr "Menampilkan panah pada tombol sembunyi"
1261
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
1262
msgid "Enable hide buttons"
1263
msgstr "Mengaktifkan tombol sembunyi"
1265
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
1266
msgid "Expand to occupy entire screen width"
1267
msgstr "Maksimalkan ukuran selebar ukuran layar"
1269
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
1270
msgid "If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only relevant if the enable_buttons key is true."
1271
msgstr "Apabila bernilai benar (true), maka lambang panah akan ditampilkan pada tombol untuk menyembunyikan panel. Kunci ini hanya berlaku apabila kunci enable_buttons bernilai benar (true)."
1273
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
1274
msgid "If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
1275
msgstr "Jika benar, tombol akan diletakkan pada tiap sisi panel yang akan digunakan untuk memindahkan panel ke sudut layar, hanya meninggalkan tombol untuk dimunculkan."
1277
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
1278
msgid "If true, the background image will be rotated when the panel is oriented vertically."
1279
msgstr "Apabila bernilai benar (true), maka gambar latar belakang akan diputar ketika panel berubah arah menjadi vertikal."
1281
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
1282
msgid "If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again will cause the panel to re-appear."
1283
msgstr "Jika benar, ketika pointer meninggalkan area panel, panel akan disembunyikan otomatis di pojok layar. Bila mouse diarahkan ke pojok akan menyebabkan panel muncul kembali."
1285
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
1286
msgid "If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, launchers and buttons on the panel."
1287
msgstr "Jika benar, panel akan menempati seluruh lebar layar (tinggi layar jika ini adalah panel vertikal). Kemudian panel hanya dapat ditempatkan di sudut layar. Jika salah, panel hanya cukup lebar untuk mengakomodasi applet, launcher dan tombol pada panel."
1289
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
1290
msgid "If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x and x_right keys specify the location of the panel."
1291
msgstr "Jika benar, kunci x dan x_right akan diabaikan dan panel ditempatkan pada pusat x-axis pada layar. Jika panel diubah ukurannya akan ditempatkan pada posisi tersebut - yaitu panel akan membesar di kedua sisi. Jika salah, kunci x dan x_right menunjukkan lokasi dari panel."
1293
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
1294
msgid "If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y and y_bottom keys specify the location of the panel."
1295
msgstr "Jika benar, kunci y dan y_bottom diabaikan dan panel ditempatkan pada pusat sumbu-y pada layar. Jika panel diubah ukurannya akan ditempatkan pada posisi tersebut - yaitu panel akan membesar pada kedua sisi. Jika salah, kunci y dan y_bottom menunjukkan lokasi dari panel."
1297
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
1299
msgid "Image options"
1300
msgstr "Opsi gambar"
1302
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
1303
msgid "In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This key identifies the current monitor the panel is displayed on."
1304
msgstr "Dalam setup Xinerama, Anda dapat memiliki panel pada setiap monitor secara individual. Kunci ini mengidentifikasi monitor sekarang bahwa panel menyala."
1306
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
1307
msgid "Name to identify panel"
1308
msgstr "Nama untuk mengidentifikasi panel"
1310
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
1311
msgid "Panel autohide delay"
1312
msgstr "Jeda waktu sebelum panel disembunyikan"
1314
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
1315
msgid "Panel autounhide delay"
1316
msgstr "Jeda waktu sebelum panel dimunculkan kembali"
1318
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
1319
msgid "Panel orientation"
1320
msgstr "Orientasi panel"
1322
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
1324
msgstr "Ukuran panel"
1326
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
1327
msgid "Rotate image on vertical panels"
1328
msgstr "Memutar gambar pada panel yang vertikal"
1330
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
1331
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
1332
msgstr "Menentukan warna latar belakang panel dalam format #RGB."
1334
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
1335
msgid "Specifies the file to be used for the background image. If the image contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background image."
1336
msgstr "Tentukan berkas yang akan digunakan sebagai gambar latar. Jika gambar mengandung channel alpha maka akan dipadukan dengan gambar latar pada desktop."
1338
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
1339
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1340
msgstr "Tentukan jeda dalam milidetik setelah pointer memasuki area panel sebelum panel otomatis dimunculkan kembali. Pilihan ini hanya relevan jika auto_hide bernilai true."
1342
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
1343
msgid "Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the panel area before the panel is automatically hidden. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1344
msgstr "Tentukan jeda dalam milidetik setelah pointer meninggalkan area panel sebelum panel otomatis disembunyikan. Pilihan ini hanya relevan jika auto_hide bernilai true."
1346
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
1347
msgid "Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
1348
msgstr "Menentukan jumlah piksel yang terlihat ketika panel otomatis disembunyikan di sudut layar. Kunci ini hanya aktif apabila kunci auto_hide bernilai benar (true)."
1350
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
1351
msgid "The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will determine at runtime a minimum size based on the font size and other indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height (or width)."
1352
msgstr "Tinggi (lebar untuk panel vertikal) panel. Panel akan menentukan ukuran minimum berdasarkan ukuran font dan indikator lain pada saat runtime. Ukuran maksimum tetap yaitu seperempat dari tinggi layar (atau lebar)."
1354
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
1355
msgid "The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
1356
msgstr "Lokasi dari panel sepanjang sumbu-x, dimulai dari sebelah kanan layar. Jika diset -1, nilainya akan diabaikan dan nilai dari kunci x digunakan. Jika nilainya lebih besar dari 0, maka nilai dari kunci x akan diabaikan. Kunci ini hanya relevan pada moda tak terkembang. Pada moda terkembang kunci ini akan diabaikan dan panel ditempatkan pada tepi layar yang dispesifikasikan oleh kunci orientasi."
1358
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
1359
msgid "The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
1360
msgstr "Lokasi panel sepanjang sumbu x. Nilai ini hanya berarti pada moda tidak terekspansi. Pada moda terekspansi nilai ini diabaikan dan panel ditempatkan pada sudut layar yang diindikasikan berdasarkan orientasi."
1362
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
1363
msgid "The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
1364
msgstr "Lokasi dari panel sepanjang sumbu-y, dimulai dari sebelah bawah layar. Jika diset -1, nilainya akan diabaikan dan nilai dari kunci y digunakan. Jika nilainya lebih besar dari 0, maka nilai dari kunci y akan diabaikan. Kunci ini hanya relevan pada moda tak terkembang. Pada moda terkembang kunci ini akan diabaikan dan panel ditempatkan pada tepi layar yang dispesifikasikan oleh kunci orientasi."
1366
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
1367
msgid "The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by the orientation key."
1368
msgstr "Lokasi panel sepanjang sumbu y. Nilai ini hanya berarti pada mode tidak terekspansi. Pada mode terekspansi nilai ini diabaikan dan panel ditempatkan pada sudut layar yang diindikasikan berdasarkan orientasi."
1370
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
1371
msgid "The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the panel."
1372
msgstr "Orientasi panel. Ada beberapa nilai yang mungkin ; \"top\", \"bottom\", \"left\", \"right\". Pada mode terekspansi nilai menentukan sudut layar yang mana yang menyala. Pada mode tidak terekspansi perbedaan antara \"top\" dan \"bottom\" kurang penting - keduanya menginsikasikan bahwa ini adalah sebuah panel horizontal - tapi masih memberikan tanda yang penting bagaimana sifat beberapa objek panel.Contoh, pada panel \"top\" tombol menu akan membuka menu ke bawah panel,sedangkan pada panel \"bottom\" menu akan membuka menu ke atas panel."
1374
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
1375
msgid "The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the enable_animations key is true."
1376
msgstr "Kecepatan animasi. Ada tiga nilai yang mungkin; \"slow\", \"medium\" dan \"fast\". Pilihan ini hanya memiliki relevansi jika enable_animations bernilai true."
1378
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
1379
msgid "This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when navigating between panels."
1380
msgstr "Ini adalah nama yang bisa dibaca orang yang dapat Anda gunakan untuk mengidentifikasi panel. Tujuan utamanya adalah untuk melayani sebagaimana judul jendela panel yang berguna ketika menavigasi antar panel."
1382
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
1383
msgid "Visible pixels when hidden"
1384
msgstr "Besar pixel saat disembunyikan"
1386
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
1388
#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
1389
#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
1390
#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
1391
#| "specified by the image key will be used as background."
1392
msgid "Which type of background should be used for this panel. Possible values are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the color key will be used as background color or \"image\" - the image specified by the image key will be used as background."
1393
msgstr "Tipe latar yang mana yang akan digunakan pada panel ini. Nilai yang mungkin adalah \"none\" - latar widget GTK+ bawaan akan digunakan, \"color\" - kunci warna akan digunakan sebagai warna latar atau \"image\" - gambar yang dinyatakan dalam kunci image akan digunakan sebagai latar."
1395
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
1396
msgid "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. This key identifies the current screen the panel is displayed on."
1397
msgstr "Dengan setup multi-layar, Anda dapat memiliki panel pada setiap layar secara individual. Kunci ini mengidentifikasi layar sekarang bahwa panel menyala."
1399
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
1400
msgid "X co-ordinate of panel"
1401
msgstr "Koordinat X pada panel"
1403
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
1404
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
1405
msgstr "Koordinat X pada panel, dimulai dari sebelah kanan layar"
1407
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
1408
msgid "X screen where the panel is displayed"
1409
msgstr "Layar X yang menampilan panel"
1411
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
1412
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
1413
msgstr "Monitor Xinerama yang menampilkan panel"
1415
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
1416
msgid "Y co-ordinate of panel"
1417
msgstr "Koordinat Y pada panel"
1419
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
1420
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
1421
msgstr "Koordinat Y pada panel, dimulai dari sebelah bawah layar"
1226
1423
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
1377
1554
msgid "Directory Properties"
1378
1555
msgstr "Properti Direktori"
1380
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:735
1557
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177
1558
#: ../gnome-panel/launcher.c:726
1381
1559
msgid "Launcher Properties"
1382
1560
msgstr "Properti Peluncur"
1384
1562
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1
1386
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
1387
"show the time, etc."
1389
"Jalankan aplikasi lainnya dan menyediakan berbagai macam peralatan untuk "
1390
"mengatur jendela, menunjukkan waktu, dsb."
1563
msgid "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, show the time, etc."
1564
msgstr "Jalankan aplikasi lainnya dan menyediakan berbagai macam peralatan untuk mengatur jendela, menunjukkan waktu, dsb."
1392
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2 ../gnome-panel/main.c:93
1566
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
1567
#: ../gnome-panel/main.c:87
1396
#: ../gnome-panel/launcher.c:118
1571
#: ../gnome-panel/launcher.c:136
1397
1572
msgid "Could not show this URL"
1398
1573
msgstr "Tidak bisa menampilkan URL ini"
1400
#: ../gnome-panel/launcher.c:119
1575
#: ../gnome-panel/launcher.c:137
1401
1576
msgid "No URL was specified."
1402
1577
msgstr "Tiada URL yang ditentukan."
1404
#: ../gnome-panel/launcher.c:227
1579
#: ../gnome-panel/launcher.c:219
1405
1580
msgid "Could not use dropped item"
1406
1581
msgstr "Tidak bisa menggunakan objek terjatuh"
1408
#: ../gnome-panel/launcher.c:423
1583
#: ../gnome-panel/launcher.c:415
1410
1585
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
1411
1586
msgstr "URI untuk berkas desktop peluncur panel tidak ada\n"
1413
#: ../gnome-panel/launcher.c:462
1588
#: ../gnome-panel/launcher.c:456
1415
1590
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
1416
1591
msgstr "Berkas desktop %s untuk panel peluncur%s%s tidak dapat dibuka\n"
1418
#: ../gnome-panel/launcher.c:801
1593
#: ../gnome-panel/launcher.c:790
1419
1594
msgid "_Launch"
1420
1595
msgstr "_Luncurkan"
1422
#: ../gnome-panel/launcher.c:840
1597
#: ../gnome-panel/launcher.c:796
1598
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
1599
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1603
#: ../gnome-panel/launcher.c:827
1424
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1425
msgstr "Key %s tidak ditentukan, tidak dapat membuka peluncur\n"
1605
#| msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
1606
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
1607
msgstr "Lokasi peluncur tak diatur, tak bisa memuat peluncur\n"
1427
#: ../gnome-panel/launcher.c:966 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1609
#: ../gnome-panel/launcher.c:957
1610
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
1428
1611
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1391
1429
1612
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1422
1430
1613
msgid "Could not save launcher"
1431
1614
msgstr "Tidak dapat menyimpan peluncur"
1433
#: ../gnome-panel/main.c:45
1616
#: ../gnome-panel/main.c:41
1434
1617
msgid "Replace a currently running panel"
1435
1618
msgstr "Menggantikan panel yang sedang berjalan"
1437
# Klik kanan pada menu panel.
1438
#: ../gnome-panel/menu.c:919
1439
msgid "Add this launcher to _panel"
1440
msgstr "Tambahkan pada _panel"
1442
# Klik kanan pada menu panel.
1443
#: ../gnome-panel/menu.c:926
1444
msgid "Add this launcher to _desktop"
1445
msgstr "Tambahkan pada _desktop"
1447
# Klik kanan pada menu panel.
1448
#: ../gnome-panel/menu.c:938
1449
msgid "_Entire menu"
1450
msgstr "S_eluruh menu"
1452
# Klik kanan pada menu panel.
1453
#: ../gnome-panel/menu.c:943
1454
msgid "Add this as _drawer to panel"
1455
msgstr "Tambahkan sebagai laci pa_da panel"
1457
# Klik kanan pada menu panel.
1458
#: ../gnome-panel/menu.c:950
1459
msgid "Add this as _menu to panel"
1460
msgstr "Tambahkan sebagai _menu pada panel"
1462
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:129
1620
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
1621
msgid "_Lock Screen"
1622
msgstr "Kunci _Layar"
1624
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
1463
1625
msgid "_Activate Screensaver"
1464
1626
msgstr "_Aktifkan Pengaman Layar"
1466
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:135
1467
msgid "_Lock Screen"
1468
msgstr "Kunci _Layar"
1470
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:248
1628
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
1471
1629
msgid "Connect to server"
1472
1630
msgstr "Terhubung ke server"
1474
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:272
1632
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
1475
1633
msgid "Could not connect to server"
1476
1634
msgstr "Tidak dapat terhubung ke server"
1478
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:303
1636
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
1479
1637
msgid "Lock Screen"
1480
1638
msgstr "Kunci Layar"
1482
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
1640
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
1483
1641
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
1484
1642
msgstr "Mengunci komputer Anda dari orang yang tidak berhak"
1486
1644
#. when changing one of those two strings, don't forget to
1487
1645
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
1488
1646
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
1489
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:318
1647
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
1490
1648
msgid "Log Out..."
1491
1649
msgstr "Keluar..."
1493
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:319
1651
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
1494
1652
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
1495
1653
msgstr "Keluar dari sesi ini untuk masuk sebagai pengguna lain"
1497
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:328
1655
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
1498
1656
msgid "Run Application..."
1499
1657
msgstr "Jalankan Aplikasi..."
1501
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:329
1659
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
1502
1660
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
1504
"Menjalankan aplikasi dengan mengetik atau memilih perintah dari daftar yang "
1661
msgstr "Menjalankan aplikasi dengan mengetik atau memilih perintah dari daftar yang ada"
1507
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:338
1663
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
1508
1664
msgid "Search for Files..."
1509
1665
msgstr "Cari Berkas..."
1511
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:339
1667
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
1512
1668
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
1514
"Mencari dokumen atau folder yang terdapat dalam komputer ini berdasarkan "
1669
msgstr "Mencari dokumen atau folder yang terdapat dalam komputer ini berdasarkan nama atau isinya"
1517
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
1671
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
1518
1672
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
1519
1673
msgid "Force Quit"
1520
1674
msgstr "Tutup Paksa"
1522
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
1676
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
1523
1677
msgid "Force a misbehaving application to quit"
1524
1678
msgstr "Menutup paksa aplikasi yang macet"
1527
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:357
1681
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
1528
1682
msgid "Connect to Server..."
1529
1683
msgstr "Terhubung ke Server..."
1531
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:358
1685
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
1532
1686
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
1533
1687
msgstr "Terhubung ke komputer lain atau diska yang dipakai bersama"
1535
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:366
1689
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
1536
1690
msgid "Shut Down..."
1537
1691
msgstr "Matikan Komputer..."
1539
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:367
1693
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
1540
1694
msgid "Shut down the computer"
1541
1695
msgstr "Mematikan komputer"
1543
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
1544
msgid "Custom Application Launcher"
1545
msgstr "Peluncur Aplikasi Pribadi"
1547
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
1548
msgid "Create a new launcher"
1549
msgstr "Membuat peluncur program"
1551
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
1552
msgid "Application Launcher..."
1553
msgstr "Peluncur Aplikasi..."
1555
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
1556
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1557
msgstr "Menyalin peluncur dari menu aplikasi"
1559
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1108
1697
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
1698
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
1560
1699
msgid "Main Menu"
1561
1700
msgstr "Menu Utama"
1563
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
1702
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
1564
1703
msgid "The main GNOME menu"
1565
1704
msgstr "Menu utama GNOME"
1567
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
1706
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
1568
1707
msgid "Menu Bar"
1569
1708
msgstr "Baris Menu"
1571
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
1710
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
1572
1711
msgid "A custom menu bar"
1573
1712
msgstr "Baris menu pribadi"
1575
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
1714
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
1576
1715
msgid "Separator"
1577
1716
msgstr "Pemisah"
1579
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
1718
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
1580
1719
msgid "A separator to organize the panel items"
1581
1720
msgstr "Pemisah untuk mengelompokkan objek-objek pada panel"
1583
1722
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
1584
msgid "A pop out drawer to store other items in"
1585
msgstr "Laci tempat menyimpan objek"
1587
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:256
1724
msgstr "Menu pengguna"
1726
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
1727
msgid "Menu to change your settings and your online status"
1728
msgstr "Menu untuk mengubah pengaturan dan status daring Anda"
1730
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
1588
1731
msgid "(empty)"
1589
1732
msgstr "(kosong)"
1591
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1044
1734
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
1735
msgid "Custom Application Launcher"
1736
msgstr "Peluncur Aplikasi Pribadi"
1738
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
1739
msgid "Create a new launcher"
1740
msgstr "Membuat peluncur program"
1742
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
1743
msgid "Application Launcher..."
1744
msgstr "Peluncur Aplikasi..."
1746
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
1747
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
1748
msgstr "Menyalin peluncur dari menu aplikasi"
1750
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
1593
1752
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
1594
1753
msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke \"%s\":"
1596
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1048
1598
msgid "Add to Drawer"
1599
msgstr "Tambah ke Laci"
1601
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1050
1602
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
1603
msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke laci:"
1605
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1052
1755
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
1756
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1757
msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke panel:"
1759
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
1607
1760
msgid "Add to Panel"
1608
1761
msgstr "Tambah ke Panel"
1610
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1054
1611
msgid "Find an _item to add to the panel:"
1612
msgstr "Cari objek untuk d_itambahkan ke panel:"
1614
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:730
1763
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
1616
1765
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
1617
1766
msgstr "\"%s\" mati mendadak"
1619
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:732
1768
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
1620
1769
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
1621
1770
msgstr "Objek panel ini mati mendadak"
1623
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:739
1625
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
1628
"Bila Anda membuka ulang objek panel, maka ia akan dimasukkan kembali ke "
1629
"dalam panel secara otomatis"
1772
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
1773
msgid "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the panel."
1774
msgstr "Bila Anda membuka ulang objek panel, maka ia akan dimasukkan kembali ke dalam panel secara otomatis"
1631
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:745
1776
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
1632
1777
msgid "_Don't Reload"
1633
1778
msgstr "_Jangan Muat Ulang"
1635
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:746
1780
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
1636
1781
msgid "_Reload"
1637
1782
msgstr "_Muat Ulang"
1639
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:894
1784
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
1641
1786
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
1642
1787
msgstr "Terjadi masalah saat panel mencoba membuka \"%s\""
1644
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:910
1789
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
1645
1790
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
1646
1791
msgstr "Apakah Anda ingin menghapus aplet dari konfigurasi Anda?"
1648
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:104
1649
msgid "And many, many others..."
1650
msgstr "Dan masih banyak lagi yang lainnya..."
1652
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:130
1653
msgid "The GNOME Panel"
1654
msgstr "Panel GNOME"
1656
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
1658
"This program is responsible for launching other applications and provides "
1661
"Program ini bertanggung jawab untuk meluncurkan aplikasi lain dan "
1662
"menyediakan berbagai utilitas yang bermanfaat."
1664
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:137
1665
msgid "About the GNOME Panel"
1666
msgstr "Tentang Panel GNOME"
1668
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
1793
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
1669
1794
msgid "Cannot delete this panel"
1670
1795
msgstr "Panel ini tidak dapat dihapus"
1672
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:172
1797
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
1673
1798
msgid "You must always have at least one panel."
1674
1799
msgstr "Paling tidak, Anda harus memiliki satu panel."
1676
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
1801
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
1677
1802
msgid "_Add to Panel..."
1678
1803
msgstr "T_ambah ke Panel..."
1680
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:226
1805
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
1681
1806
msgid "_Delete This Panel"
1682
1807
msgstr "_Hapus Panel Ini"
1684
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:241
1809
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
1685
1810
msgid "_New Panel"
1686
1811
msgstr "Pa_nel Baru"
1688
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:293
1689
msgid "A_bout Panels"
1690
msgstr "_Tentang Panel"
1692
1813
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
1693
1814
msgid "Application"
1694
1815
msgstr "Aplikasi"
1762
1883
msgstr "Tidak dapat membuka dokumen bantuan"
1764
1885
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
1766
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1768
"Klik pada sebuah jendela program untuk memaksanya mati. Tekan <ESC> untuk "
1886
msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
1887
msgstr "Klik pada sebuah jendela program untuk memaksanya mati. Tekan <ESC> untuk jika tidak jadi."
1771
1889
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
1772
1890
msgid "Force this application to exit?"
1773
1891
msgstr "Paksa aplikasi ini untuk ditutup?"
1775
1893
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
1777
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
1778
"documents in it might get lost."
1780
"Apabila Anda memilih untuk menutup paksa aplikasi ini, perubahan dokumen "
1781
"yang belum disimpan oleh aplikasi tersebut akan hilang."
1783
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:1
1785
"A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
1786
"apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
1789
"Tanda boolean untuk menentukan apakah konfigurasi pengguna sebelumnya pada /"
1790
"apps/panel/profiles/default telah disalin ke lokasi baru pada panel /apps/ "
1793
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:2
1795
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
1796
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
1798
"Daftar ID panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing panel "
1799
"utama. Pengaturan panel-panel ini disimpan pada /apps/panel/toplevels/$(id)."
1801
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:3
1803
"A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel applet. "
1804
"The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/applets/"
1807
"Daftar ID applet panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing "
1808
"applet panel. Pengaturan applet-applet ini disimpan pada /apps/panel/applets/"
1811
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:4
1813
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
1814
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
1815
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
1817
"Daftar ID obyek panel. Tiap-tiap ID adalah identitas milik masing-masing "
1818
"obyek panel (misalnya peluncur, tombol aksi, atau tombol menu). Pengaturan "
1819
"applet-applet ini disimpan pada /apps/panel/objects/$(id)."
1821
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:5
1822
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
1824
"Aktifkan fasilitas pelengkapan otomatis pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi"
1827
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:6
1828
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
1829
msgstr "Aktifkan daftar program pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\""
1831
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:7
1832
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
1833
msgstr "Buka daftar program pada kotak dialog \"Jalankan Aplikasi\""
1835
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:8
1837
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
1839
"Jika diisi, fasilitas pelengkapan otomatis pada dialog \"Jalankan Aplikasi\" "
1842
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:9
1844
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1845
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
1846
"the enable_program_list key is true."
1848
"Jika bernilai benar (true), daftar \"Aplikasi yang Dikenal\" pada dialog "
1849
"\"Jalankan Aplikasi\" akan diekspansi/diperluas ketika dialog tersebut "
1850
"dibuka. Kunci ini hanya berfungsi apabila kunsi enable_program_list bernilai "
1853
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:10
1855
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
1856
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
1857
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
1859
"Jika dipilih maka daftar \"Aplikasi Terdaftar\" pada kotak dialog \"Jalankan "
1860
"Aplikasi\" akan diaktifkan. Pengaturan berikutnya mengenai dibuka atau "
1861
"tidaknya daftar tersebut, dapat Anda atur pada show_program_list."
1863
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:11
1864
msgid "Old profiles configuration migrated"
1865
msgstr "Konfigurasi profil lama yang dimigrasikan"
1867
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:12
1868
msgid "Panel ID list"
1869
msgstr "Daftar ID panel"
1871
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:13
1872
msgid "Panel applet ID list"
1873
msgstr "Daftar ID aplet panel"
1875
#: ../gnome-panel/panel-general.schemas.in.h:14
1876
msgid "Panel object ID list"
1877
msgstr "Daftar ID objek panel"
1879
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:1
1881
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
1882
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
1883
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
1884
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
1886
"Daftar IID applet yang akan diabaikan. Dengan cara ini, Anda dapat "
1887
"mengaktifkan atau mematikan applet pada menu. Misalnya, untuk mematikan "
1888
"applet mini-commander, silakan tambahkan 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' "
1889
"pada daftar ini. Setelah itu restart panel agar pengaturan ini dapat berlaku."
1891
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:2
1892
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
1893
msgstr "IID Applet yang akan dinonaktifkan"
1895
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:3
1896
msgid "Autoclose drawer"
1897
msgstr "Laci menutup otomatis"
1899
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:4
1900
msgid "Complete panel lockdown"
1901
msgstr "Kunci panel seluruhnya"
1903
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:5
1904
msgid "Confirm panel removal"
1905
msgstr "Konfirmasi penghapusan panel"
1907
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:6
1911
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:7
1912
msgid "Disable Force Quit"
1913
msgstr "Menonaktifkan Tutup Paksa"
1915
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:8
1916
msgid "Disable Logging Out"
1917
msgstr "Nonaktifkan Log Keluar"
1919
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:9
1920
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:9
1921
msgid "Enable animations"
1922
msgstr "Mengaktifkan animasi"
1924
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:10
1925
msgid "Enable tooltips"
1926
msgstr "Mengaktifkan pesan pembantu"
1928
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:11
1929
msgid "Highlight launchers on mouseover"
1930
msgstr "Sorot peluncur saat dilalui mouse"
1932
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:12
1934
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
1937
"Jika dipilih maka akan muncul sebuah dialog konfirmasi yang akan menanyakan "
1938
"apakah benar ingin menghapus panel."
1940
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:13
1942
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
1945
"Jika dipilih, laci akan menutup secara otomatis pada saat pemakai mengklik "
1946
"peluncur pada laci itu."
1948
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:14
1950
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
1952
"Jika dipilih maka peluncur akan disorot pada saat mouse melintasi peluncur "
1955
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:15
1957
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
1958
"removing access to the force quit button."
1960
"Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan pemakai untuk menutup paksa "
1963
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:16
1965
"If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access to "
1966
"the log out menu entries."
1968
"Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan user untuk keluar dari GNOME."
1970
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:17
1972
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
1973
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
1974
"panel must be restarted for this to take effect."
1976
"Jika dipilih, panel tidak akan mengizinkan adanya perubahan konfigurasi "
1977
"panel. Tiap-tiap applet yang ada perlu dikunci sendiri-sendiri. Agar "
1978
"konfigurasi ini berlaku, panel harus dijalankan ulang."
1980
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:18
1981
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
1982
msgstr "Jika dipilih, tooltip akan ditampilkan pada tiap obyek panel."
1984
#: ../gnome-panel/panel-global.schemas.in.h:19
1986
"This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
1987
"The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used instead."
1989
"Kunci ini tak dipakai lagi karena tak bisa dipakai untuk mengimplementasi "
1990
"penguncian yang benar. Mesti digantikan dengan kunci /desktop/gnome/lockdown/"
1991
"disable_lock_screen."
1993
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:106
1894
msgid "If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open documents in it might get lost."
1895
msgstr "Apabila Anda memilih untuk menutup paksa aplikasi ini, perubahan dokumen yang belum disimpan oleh aplikasi tersebut akan hilang."
1897
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092
1898
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
1900
#| msgid "Cannot delete this panel"
1901
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
1902
msgstr "Tak bisa membuat tata letak awal panel.\n"
1904
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:103
1994
1905
msgid "Browse and run installed applications"
1995
1906
msgstr "Mencari dan menjalankan aplikasi yang telah dipasang"
1997
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:108
1908
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:105
1998
1909
msgid "Access documents, folders and network places"
1999
1910
msgstr "Mengakses dokumen, folder, serta jaringan"
2001
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:110
2002
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
2004
"Mengubah tampilan dan kelakuan desktop, memperoleh bantuan, serta keluar "
2005
"dari sesi saat ini"
2007
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:159
1912
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:136
2008
1913
msgid "Applications"
2009
1914
msgstr "Aplikasi"
2011
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:371 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:676
1916
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:243
1917
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:562
2012
1918
msgid "_Edit Menus"
2013
1919
msgstr "Sunting M_enu"
2015
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:471
1921
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:250
1925
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489
1927
msgstr "Ganti Pengguna"
1929
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:620
2016
1930
msgid "Bookmarks"
2017
1931
msgstr "Penanda Tautan"
2019
1933
#. Translators: %s is a URI
2020
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:495 ../gnome-panel/panel.c:542
1934
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:644
1935
#: ../gnome-panel/panel.c:596
2022
1937
msgid "Open '%s'"
2023
1938
msgstr "Membuka '%s'"
2025
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:566
1940
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:715
2027
1942
msgid "Unable to scan %s for media changes"
2028
1943
msgstr "Tidak dapat memindai %s untuk perubahan media"
2030
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:608
1945
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:757
2032
1947
msgid "Rescan %s"
2033
1948
msgstr "Pindai ulang %s"
2035
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
1950
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:794
2037
1952
msgid "Unable to mount %s"
2038
1953
msgstr "Tidak dapat mengaitkan %s"
2040
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:707
1955
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:856
2042
1957
msgid "Mount %s"
2043
1958
msgstr "Kait %s"
2045
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:915
1960
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1064
2046
1961
msgid "Removable Media"
2047
1962
msgstr "Media Lepasan"
2049
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1006
1964
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1155
2050
1965
msgid "Network Places"
2051
1966
msgstr "Lokasi Jaringan"
2056
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1050 ../gnome-panel/panel.c:591
1971
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199
1972
#: ../gnome-panel/panel.c:644
2057
1973
msgid "Open your personal folder"
2058
1974
msgstr "Membuka folder pribadi Anda"
2060
1976
#. Translators: Desktop is used here as in
2061
1977
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
2062
1978
#. * environment).
2063
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
1979
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
2064
1980
msgctxt "Desktop Folder"
2065
1981
msgid "Desktop"
2066
1982
msgstr "Desktop"
2068
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1071
1984
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
2069
1985
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2070
1986
msgstr "Membuka isi desktop Anda di dalam sebuah folder"
2074
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086 ../gnome-panel/panel.c:600
1990
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235
1991
#: ../gnome-panel/panel.c:653
2075
1992
msgid "Computer"
2076
1993
msgstr "Komputer"
2079
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1092 ../gnome-panel/panel.c:601
2081
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2083
"Menelusuri semua media simpan lokal maupun jarak jauh yang dapat diakses "
1996
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241
1997
#: ../gnome-panel/panel.c:654
1998
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
1999
msgstr "Menelusuri semua media simpan lokal maupun jarak jauh yang dapat diakses oleh komputer ini"
2088
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1102 ../gnome-panel/panel.c:608
2003
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
2004
#: ../gnome-panel/panel.c:661
2089
2005
msgid "Network"
2090
2006
msgstr "Jaringan"
2093
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1103 ../gnome-panel/panel.c:609
2009
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
2010
#: ../gnome-panel/panel.c:662
2094
2011
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2095
2012
msgstr "Menelusuri lokasi jaringan lokal maupun yang telah ditandai"
2097
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1448
2014
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1357
2018
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1367
2022
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1380
2026
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1633
2099
2028
msgstr "Lokasi"
2101
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1477
2105
#. Below this, we only have log out/shutdown items
2106
#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
2107
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
2108
#. * language (where %s is a username).
2110
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1558
2111
msgctxt "panel:showusername"
2115
#. keep those strings in sync with the ones in
2116
#. * panel-action-button.c
2117
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2118
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2119
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1570
2121
msgid "Log Out %s..."
2122
msgstr "Keluar (%s)..."
2124
#. Translators: this string is used ONLY if you translated
2125
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
2126
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1574
2128
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
2129
msgstr "Keluar dari sesi ini (%s) untuk masuk sebagai pengguna lain"
2131
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
2132
msgid "Action button type"
2133
msgstr "Jenis tombol aksi"
2135
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:2
2136
msgid "Applet Bonobo IID"
2137
msgstr "IID Bonobo Applet"
2139
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:3
2143
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:4
2144
msgid "Icon used for object's button"
2145
msgstr "Ikon yang digunakan untuk tombol obyek"
2147
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:5
2149
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
2150
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
2151
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2153
"Jika diisi, pengaturan custom_icon digunakan sebagai ikon custom untuk "
2154
"tombol. Jika tidak isi, pengaturan custom_icon diabaikan. Pengaturan ini "
2155
"hanya relevan jika object_type adalah \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
2157
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:6
2159
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
2160
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
2161
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
2163
"Jika benar, pengaturan menu_path digunakan sebagai path dari menu yang "
2164
"isinya telah terkonstruksi. Jika salah, pengaturan menu_path diabaikan. "
2165
"Pengaturan hanya relevan jika object_type adalah \"menu-object\"."
2167
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:7
2169
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
2170
"bottom if vertical) edge of the panel."
2172
"Jika benar, posisi objek diinterpretasikan relatif terhadap sudut kanan "
2173
"(atau bawah jika vertikal) dari panel."
2175
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:8
2177
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
2178
"using the \"Unlock\" menuitem."
2180
"Jika diisi, pemakai tidak dapat memindahkan aplet tanpa sebelumnya membuka "
2181
"kunci dengan mengakses menu \"Buka Penguncian\"."
2183
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:9
2184
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
2185
msgstr "Interpretasikan posisi relatif terhadap sisi bawah/kanan"
2187
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:10
2188
msgid "Launcher location"
2189
msgstr "Lokasi peluncur"
2191
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:11
2192
msgid "Lock the object to the panel"
2193
msgstr "Kunci objek pada panel"
2195
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:12
2196
msgid "Menu content path"
2197
msgstr "Lokasi isi menu"
2199
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:13
2200
msgid "Object's position on the panel"
2201
msgstr "Posisi objek pada panel"
2203
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:14
2204
msgid "Panel attached to drawer"
2205
msgstr "Panel dimasukkan ke dalam laci"
2207
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:15
2208
msgid "Panel object type"
2209
msgstr "Jenis objek panel"
2211
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:16
2213
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
2214
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
2215
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
2217
"Kegiatan menuliskan representasi dari tombol ini. Nilai yang mungkin adalah "
2218
"\"lock\", \"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". Pengaturan ini "
2219
"hanya relevan jika object_type adalah \"action-applet\"."
2221
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:17
2223
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
2224
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
2226
"Pengenal/identifair dari panel yang dimasukkan ke dalam laci. Kunci ini "
2227
"hanya berfungsi bila kunci object_type bernilai \"drawer-object\"."
2229
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:18
2230
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
2231
msgstr "Pengenal puncak panel yang berisi objek ini"
2233
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:19
2235
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
2236
"\". This key is only relevant if the object_type key is \"external-applet"
2237
"\" (or the deprecated \"bonobo-applet\")."
2239
"ID implementasi dari aplet - cth. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\". Kunci "
2240
"ini hanya berfungsi bila kunci object_type bernilai \"external-applet"
2241
"\" (atau \"bonobo-applet\" yang tak dipakai lagi)."
2243
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:20
2245
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
2246
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
2248
"Lokasi berkas .desktop yang mendeskripsikan launcher. Pengaturan ini hanya "
2249
"relevan jika object_type adalah \"launcher-object\"."
2251
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:21
2253
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
2254
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
2255
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
2257
"Lokasi berkas gambar yang digunakan sebagai ikon untuk tombol objek. "
2258
"Pengaturan ini hanya relevan jika object_type adalah \"drawer-object\" atau "
2259
"\"menu-object\" dan use_custom_icon adalah true."
2261
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:22
2263
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
2264
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
2267
"Lokasi yang isi menunya terkonstruksi. Pengaturan ini hanya relevan jika "
2268
"use_menu_path benar dan object_type adalah \"menu-object\"."
2270
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:23
2272
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
2273
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
2275
"Position objek panel. Position ditentukan oleh jumlah pixel dari sudut panel "
2276
"kiri (atau atas jika vertikal)."
2278
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:24
2280
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
2281
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
2283
"Text yang ditampilkan dalam tooltip untuk laci ini. Pengaturan ini hanya "
2284
"relevan jika object_type adalah \"drawer-object\"."
2286
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:25
2288
"The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", \"menu-"
2289
"object\", \"launcher-object\", \"external-applet\", \"action-applet\", "
2290
"\"menu-bar\" and \"separator\"."
2292
"Tipe objek panel ini. Ada nilai-nilai yang mungkin adalah \"drawer-object\", "
2293
"\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\", "
2294
"\"menu-bar\", dan \"separator\"."
2296
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:26
2298
"This key is deprecated, following the migration to a new library for "
2299
"applets. The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
2300
"GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
2301
"\"bonobo-applet\"."
2303
"Kunci ini sudah deprekasi (tidak dipakai lagi sekarang), ikutilah migrasi "
2304
"menuju pustaka baru untuk aplet tersebut. ID implementasi aplet Bonobo - "
2305
"mis. \"OAFIID: GNOME_ClockApplet\". Kunci ini hanya berfungsi apabila kunci "
2306
"object_type adalah \"bonobo-applet\"."
2308
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:27
2309
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
2310
msgstr "Teks bantuan yang ditampilkan untuk laci ini"
2312
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:28
2313
msgid "Toplevel panel containing object"
2314
msgstr "Toplevel panel yang berisi objek ini"
2316
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:29
2317
msgid "Use custom icon for object's button"
2318
msgstr "Gunakan ikon custom untuk tombol objek"
2320
#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:30
2321
msgid "Use custom path for menu contents"
2322
msgstr "Gunakan lokasi ubahan untuk isi menu"
2324
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:758 ../gnome-panel/panel-profile.c:786
2325
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:825 ../gnome-panel/panel-profile.c:1705
2327
msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
2328
msgstr "Kesalahan pembacaan nilai string GConf '%s': %s"
2330
#. we need to do this since the key was added in 2.19 and * the default value returned when the key is not set * (for people coming from older versions) is 0, which * is not what we want.
2331
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:802 ../gnome-panel/panel-profile.c:1601
2332
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1674 ../gnome-panel/panel-profile.c:1756
2334
msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
2335
msgstr "Kesalahan pembacaan nilai integer GConf '%s': %s"
2337
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1611
2340
"Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
2341
"available. Not loading this panel."
2343
"Panel ini tidak jadi dibuka karena '%s' diatur supaya ditampilkan di layar "
2344
"%d yang mana tidak tersedia sekarang."
2346
#: ../gnome-panel/panel-profile.c:1689
2348
msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
2349
msgstr "Kesalahan pembacaan nilai boolean GConf '%s': %s"
2351
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
2030
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
2352
2031
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
2353
2032
msgctxt "Orientation"
2357
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
2036
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
2358
2037
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
2359
2038
msgctxt "Orientation"
2363
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
2042
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:83
2364
2043
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
2365
2044
msgctxt "Orientation"
2369
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:125
2048
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:84
2370
2049
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
2371
2050
msgctxt "Orientation"
2375
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:866
2376
msgid "Drawer Properties"
2377
msgstr "Properti Laci"
2379
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:977
2380
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2035
2054
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2055
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2382
2057
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2383
2058
msgstr "Tidak dapat memuat berkas '%s': %s."
2385
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:983
2060
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:827
2386
2061
msgid "Could not display properties dialog"
2387
2062
msgstr "Tidak dapat menampilkan dialog properti"
2702
2360
msgid "_Prefs Dir:"
2703
2361
msgstr "Dir _Prefer:"
2705
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1214
2363
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
2706
2364
msgid "Hide Panel"
2707
2365
msgstr "Sembunyikan Panel"
2709
2367
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
2710
2368
#. * popup when you pass the focus to a panel
2711
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1625
2369
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
2712
2370
msgid "Top Expanded Edge Panel"
2713
2371
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Atas"
2715
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1626
2373
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
2716
2374
msgid "Top Centered Panel"
2717
2375
msgstr "Panel Tengah Atas"
2719
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1627
2377
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
2720
2378
msgid "Top Floating Panel"
2721
2379
msgstr "Panel Mengambang Atas"
2723
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1628
2381
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
2724
2382
msgid "Top Edge Panel"
2725
2383
msgstr "Panel Tepi Atas"
2727
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1632
2385
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
2728
2386
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
2729
2387
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Bawah"
2731
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1633
2389
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
2732
2390
msgid "Bottom Centered Panel"
2733
2391
msgstr "Panel Tengah Bawah"
2735
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1634
2393
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
2736
2394
msgid "Bottom Floating Panel"
2737
2395
msgstr "Panel Mengambang Bawah"
2739
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1635
2397
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
2740
2398
msgid "Bottom Edge Panel"
2741
2399
msgstr "Panel Tepi Bawah"
2743
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1639
2401
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
2744
2402
msgid "Left Expanded Edge Panel"
2745
2403
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Kiri"
2747
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1640
2405
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
2748
2406
msgid "Left Centered Panel"
2749
2407
msgstr "Panel Tengah Kiri"
2751
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1641
2409
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
2752
2410
msgid "Left Floating Panel"
2753
2411
msgstr "Panel Mengambang Kiri"
2755
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1642
2413
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
2756
2414
msgid "Left Edge Panel"
2757
2415
msgstr "Panel Tepi Kiri"
2759
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1646
2417
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
2760
2418
msgid "Right Expanded Edge Panel"
2761
2419
msgstr "Panel Tepi Terekspansi Kanan"
2763
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1647
2421
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
2764
2422
msgid "Right Centered Panel"
2765
2423
msgstr "Panel Tengah Kanan"
2767
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1648
2425
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
2768
2426
msgid "Right Floating Panel"
2769
2427
msgstr "Panel Mengambang Kanan"
2771
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1649
2429
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
2772
2430
msgid "Right Edge Panel"
2773
2431
msgstr "Panel Tepi Kanan"
2775
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:1
2776
msgid "Animation speed"
2777
msgstr "Kecepatan animasi"
2779
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:2
2780
msgid "Automatically hide panel into corner"
2781
msgstr "Otomatis menyembunyikan panel ke pojok"
2783
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:3
2784
msgid "Background color"
2785
msgstr "Warna latar belakang"
2787
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:4
2788
msgid "Background color opacity"
2789
msgstr "Opasitas warna latar belakang"
2791
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:5
2792
msgid "Background image"
2793
msgstr "Gambar latar belakang"
2795
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:6
2796
msgid "Background type"
2797
msgstr "Jenis latar belakang"
2799
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:7
2800
msgid "Center panel on x-axis"
2801
msgstr "Pusatkan panel pada sumbu x"
2803
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:8
2804
msgid "Center panel on y-axis"
2805
msgstr "Pusatkan panel pada sumbu y"
2807
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:10
2808
msgid "Enable arrows on hide buttons"
2809
msgstr "Menampilkan panah pada tombol sembunyi"
2811
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:11
2812
msgid "Enable hide buttons"
2813
msgstr "Mengaktifkan tombol sembunyi"
2815
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:12
2816
msgid "Expand to occupy entire screen width"
2817
msgstr "Maksimalkan ukuran selebar ukuran layar"
2819
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:13
2820
msgid "Fit image to panel"
2821
msgstr "Menyesuiakan gambar pada panel"
2823
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:14
2825
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
2826
"relevant if the enable_buttons key is true."
2828
"Apabila bernilai benar (true), maka lambang panah akan ditampilkan pada "
2829
"tombol untuk menyembunyikan panel. Kunci ini hanya berlaku apabila kunci "
2830
"enable_buttons bernilai benar (true)."
2832
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:15
2834
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
2835
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
2837
"Jika benar, tombol akan diletakkan pada tiap sisi panel yang akan digunakan "
2838
"untuk memindahkan panel ke sudut layar, hanya meninggalkan tombol untuk "
2841
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:16
2843
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
2844
"happening instantly."
2846
"Apabila bernilai benar (true), maka panel akan disembunyikan/ditampilkan "
2847
"kembali dengan efek animasi."
2849
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:17
2851
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
2854
"Apabila bernilai benar (true), maka gambar latar belakang akan diputar "
2855
"ketika panel berubah arah menjadi vertikal."
2857
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:18
2859
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
2860
"to the panel height (if horizontal)."
2862
"Jika benar, image akan di-skala-kan (menahan rasio segi dari image) "
2863
"berdasarkan tinggi panel (jika horizontal)."
2865
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:19
2867
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
2868
"of the image will not be maintained."
2870
"Jika benar, image akan di-skala-kan terhadap dimensi panel. Rasio segi "
2871
"gambar akan diabaikan."
2873
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:20
2875
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
2876
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
2877
"will cause the panel to re-appear."
2879
"Jika benar, ketika pointer meninggalkan area panel, panel akan disembunyikan "
2880
"otomatis di pojok layar. Bila mouse diarahkan ke pojok akan menyebabkan "
2881
"panel muncul kembali."
2883
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:21
2885
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
2886
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
2887
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
2888
"launchers and buttons on the panel."
2890
"Jika benar, panel akan menempati seluruh lebar layar (tinggi layar jika ini "
2891
"adalah panel vertikal). Kemudian panel hanya dapat ditempatkan di sudut "
2892
"layar. Jika salah, panel hanya cukup lebar untuk mengakomodasi applet, "
2893
"launcher dan tombol pada panel."
2895
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:22
2897
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
2898
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2899
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
2900
"and x_right keys specify the location of the panel."
2902
"Jika benar, kunci x dan x_right akan diabaikan dan panel ditempatkan pada "
2903
"pusat x-axis pada layar. Jika panel diubah ukurannya akan ditempatkan pada "
2904
"posisi tersebut - yaitu panel akan membesar di kedua sisi. Jika salah, kunci "
2905
"x dan x_right menunjukkan lokasi dari panel."
2907
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:23
2909
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
2910
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
2911
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
2912
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
2914
"Jika benar, kunci y dan y_bottom diabaikan dan panel ditempatkan pada pusat "
2915
"sumbu-y pada layar. Jika panel diubah ukurannya akan ditempatkan pada posisi "
2916
"tersebut - yaitu panel akan membesar pada kedua sisi. Jika salah, kunci y "
2917
"dan y_bottom menunjukkan lokasi dari panel."
2919
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:24
2921
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
2922
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
2924
"Dalam setup Xinerama, Anda dapat memiliki panel pada setiap monitor secara "
2925
"individual. Kunci ini mengidentifikasi monitor sekarang bahwa panel menyala."
2927
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:25
2928
msgid "Name to identify panel"
2929
msgstr "Nama untuk mengidentifikasi panel"
2931
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:26
2932
msgid "Panel autohide delay"
2933
msgstr "Jeda waktu sebelum panel disembunyikan"
2935
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:27
2936
msgid "Panel autounhide delay"
2937
msgstr "Jeda waktu sebelum panel dimunculkan kembali"
2939
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:28
2940
msgid "Panel orientation"
2941
msgstr "Orientasi panel"
2943
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:29
2945
msgstr "Ukuran panel"
2947
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:30
2948
msgid "Rotate image on vertical panels"
2949
msgstr "Memutar gambar pada panel yang vertikal"
2951
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:31
2952
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
2953
msgstr "Menentukan warna latar belakang panel dalam format #RGB."
2955
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:32
2957
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
2958
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
2961
"Tentukan berkas yang akan digunakan sebagai gambar latar. Jika gambar "
2962
"mengandung channel alpha maka akan dipadukan dengan gambar latar pada "
2965
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:33
2967
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
2968
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
2969
"relevant if the auto_hide key is true."
2971
"Tentukan jeda dalam milidetik setelah pointer memasuki area panel sebelum "
2972
"panel otomatis dimunculkan kembali. Pilihan ini hanya relevan jika auto_hide "
2975
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:34
2977
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
2978
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
2979
"relevant if the auto_hide key is true."
2981
"Tentukan jeda dalam milidetik setelah pointer meninggalkan area panel "
2982
"sebelum panel otomatis disembunyikan. Pilihan ini hanya relevan jika "
2983
"auto_hide bernilai true."
2985
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:35
2987
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
2988
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
2990
"Menentukan jumlah piksel yang terlihat ketika panel otomatis disembunyikan "
2991
"di sudut layar. Kunci ini hanya aktif apabila kunci auto_hide bernilai benar "
2994
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:36
2996
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
2997
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
2998
"onto the desktop background image."
3000
"Tentukan opacity dari format warna latar. Jika warna tidak sepenuhnya opaque "
3001
"(nilai kurang dari 65535) dan warna akan dipadukan dengan gambar latar "
3004
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:37
3005
msgid "Stretch image to panel"
3006
msgstr "Menyesuiakan gambar pada panel"
3008
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:38
3010
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
3011
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
3012
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
3015
"Tinggi (lebar untuk panel vertikal) panel. Panel akan menentukan ukuran "
3016
"minimum berdasarkan ukuran font dan indikator lain pada saat runtime. Ukuran "
3017
"maksimum tetap yaitu seperempat dari tinggi layar (atau lebar)."
3019
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:39
3021
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
3022
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
3023
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
3024
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3025
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3026
"the orientation key."
3028
"Lokasi dari panel sepanjang sumbu-x, dimulai dari sebelah kanan layar. Jika "
3029
"diset -1, nilainya akan diabaikan dan nilai dari kunci x digunakan. Jika "
3030
"nilainya lebih besar dari 0, maka nilai dari kunci x akan diabaikan. Kunci "
3031
"ini hanya relevan pada moda tak terkembang. Pada moda terkembang kunci ini "
3032
"akan diabaikan dan panel ditempatkan pada tepi layar yang dispesifikasikan "
3033
"oleh kunci orientasi."
3035
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:40
3037
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
3038
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3039
"at the screen edge specified by the orientation key."
3041
"Lokasi panel sepanjang sumbu x. Nilai ini hanya berarti pada moda tidak "
3042
"terekspansi. Pada moda terekspansi nilai ini diabaikan dan panel ditempatkan "
3043
"pada sudut layar yang diindikasikan berdasarkan orientasi."
3045
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:41
3047
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
3048
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
3049
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
3050
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
3051
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
3052
"the orientation key."
3054
"Lokasi dari panel sepanjang sumbu-y, dimulai dari sebelah bawah layar. Jika "
3055
"diset -1, nilainya akan diabaikan dan nilai dari kunci y digunakan. Jika "
3056
"nilainya lebih besar dari 0, maka nilai dari kunci y akan diabaikan. Kunci "
3057
"ini hanya relevan pada moda tak terkembang. Pada moda terkembang kunci ini "
3058
"akan diabaikan dan panel ditempatkan pada tepi layar yang dispesifikasikan "
3059
"oleh kunci orientasi."
3061
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:42
3063
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
3064
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
3065
"at the screen edge specified by the orientation key."
3067
"Lokasi panel sepanjang sumbu y. Nilai ini hanya berarti pada mode tidak "
3068
"terekspansi. Pada mode terekspansi nilai ini diabaikan dan panel ditempatkan "
3069
"pada sudut layar yang diindikasikan berdasarkan orientasi."
3071
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:43
3073
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
3074
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
3075
"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
3076
"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
3077
"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
3078
"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
3079
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
3082
"Orientasi panel. Ada beberapa nilai yang mungkin ; \"top\", \"bottom\", "
3083
"\"left\", \"right\". Pada mode terekspansi nilai menentukan sudut layar yang "
3084
"mana yang menyala. Pada mode tidak terekspansi perbedaan antara \"top\" dan "
3085
"\"bottom\" kurang penting - keduanya menginsikasikan bahwa ini adalah sebuah "
3086
"panel horizontal - tapi masih memberikan tanda yang penting bagaimana sifat "
3087
"beberapa objek panel.Contoh, pada panel \"top\" tombol menu akan membuka "
3088
"menu ke bawah panel,sedangkan pada panel \"bottom\" menu akan membuka menu "
3091
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:44
3093
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
3094
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
3095
"enable_animations key is true."
3097
"Kecepatan animasi. Ada tiga nilai yang mungkin; \"slow\", \"medium\" dan "
3098
"\"fast\". Pilihan ini hanya memiliki relevansi jika enable_animations "
3101
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:45
3103
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
3104
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
3105
"navigating between panels."
3107
"Ini adalah nama yang bisa dibaca orang yang dapat Anda gunakan untuk "
3108
"mengidentifikasi panel. Tujuan utamanya adalah untuk melayani sebagaimana "
3109
"judul jendela panel yang berguna ketika menavigasi antar panel."
3111
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:46
3112
msgid "Visible pixels when hidden"
3113
msgstr "Besar pixel saat disembunyikan"
3115
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:47
3117
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
3118
"\"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
3119
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
3120
"specified by the image key will be used as background."
3122
"Tipe latar yang mana yang akan digunakan pada panel ini. Ada 3 nilai yang "
3123
"mungkin; \"gtk\", latar GTK+ widget default yang akan digunakan, \"color\", "
3124
"pilihan warna akan di gunakan sebagai warna latar atau \"image\", gambar "
3125
"yang ditentukan dalam pilihan image akan digunakan sebagai latar."
3127
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:48
3129
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
3130
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
3132
"Dengan setup multi-layar, Anda dapat memiliki panel pada setiap layar secara "
3133
"individual. Kunci ini mengidentifikasi layar sekarang bahwa panel menyala."
3135
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:49
3136
msgid "X co-ordinate of panel"
3137
msgstr "Koordinat X pada panel"
3139
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:50
3140
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
3141
msgstr "Koordinat X pada panel, dimulai dari sebelah kanan layar"
3143
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:51
3144
msgid "X screen where the panel is displayed"
3145
msgstr "Layar X yang menampilan panel"
3147
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:52
3148
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
3149
msgstr "Monitor Xinerama yang menampilkan panel"
3151
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:53
3152
msgid "Y co-ordinate of panel"
3153
msgstr "Koordinat Y pada panel"
3155
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.schemas.in.h:54
3156
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
3157
msgstr "Koordinat Y pada panel, dimulai dari sebelah bawah layar"
3159
2433
#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
3161
2435
msgid "Icon '%s' not found"
3162
2436
msgstr "Tidak menemukan ikon '%s'"
3164
#: ../gnome-panel/panel-util.c:435
3166
msgid "Could not execute '%s'"
3167
msgstr "Tidak dapat mengeksekusi '%s'"
3169
#: ../gnome-panel/panel-util.c:680
2438
#: ../gnome-panel/panel-util.c:551
3171
2440
msgstr "berkas"
3173
#: ../gnome-panel/panel-util.c:857
2442
#: ../gnome-panel/panel-util.c:728
3174
2443
msgid "Home Folder"
3175
2444
msgstr "Folder Rumah"
3177
2446
#. Translators: this is the same string as the one found in
3179
#: ../gnome-panel/panel-util.c:869
2448
#: ../gnome-panel/panel-util.c:740
3180
2449
msgid "File System"
3181
2450
msgstr "Sistem Berkas"
3183
#: ../gnome-panel/panel-util.c:1042
2452
#: ../gnome-panel/panel-util.c:913