156
156
#. Translators: This is a strftime format string.
157
157
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
158
158
#. * it will be used to insert the timezone name later.
159
#: ../applets/clock/clock.c:640
159
#: ../applets/clock/clock.c:649
160
160
msgid "%A %B %d (%%s)"
161
161
msgstr "%A %d %B (%%s)"
163
#: ../applets/clock/clock.c:670
163
#: ../applets/clock/clock.c:679
164
164
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
165
165
msgstr "Cliquez pour masquer vos rendez-vous et vos tâches"
167
#: ../applets/clock/clock.c:673
167
#: ../applets/clock/clock.c:682
168
168
msgid "Click to view your appointments and tasks"
169
169
msgstr "Cliquez pour afficher vos rendez-vous et vos tâches"
171
#: ../applets/clock/clock.c:677
171
#: ../applets/clock/clock.c:686
172
172
msgid "Click to hide month calendar"
173
173
msgstr "Cliquez pour masquer le calendrier mensuel"
175
#: ../applets/clock/clock.c:680
175
#: ../applets/clock/clock.c:689
176
176
msgid "Click to view month calendar"
177
177
msgstr "Cliquez pour afficher le calendrier mensuel"
179
#: ../applets/clock/clock.c:1423
179
#: ../applets/clock/clock.c:1432
180
180
msgid "Computer Clock"
196
196
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
197
197
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
199
#: ../applets/clock/clock.c:1578
199
#: ../applets/clock/clock.c:1587
201
201
msgstr "%I:%M %p"
203
203
#. Translators: This is a strftime format string.
204
204
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
205
205
#. * copy and paste it elsewhere).
206
#: ../applets/clock/clock.c:1624
206
#: ../applets/clock/clock.c:1633
207
207
msgid "%A, %B %d %Y"
208
208
msgstr "%A %d %B %Y"
210
#: ../applets/clock/clock.c:1693
210
#: ../applets/clock/clock.c:1702
211
211
msgid "Failed to open the time settings"
212
212
msgstr "L'ouverture des réglages de l'heure a échoué"
214
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
214
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
215
215
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
216
216
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
217
217
msgid "_Preferences"
218
218
msgstr "_Préférences"
220
#: ../applets/clock/clock.c:1716
220
#: ../applets/clock/clock.c:1725
221
221
msgid "Copy _Time"
222
222
msgstr "Copier l'_heure"
224
#: ../applets/clock/clock.c:1719
224
#: ../applets/clock/clock.c:1728
225
225
msgid "Copy _Date"
226
226
msgstr "Copier la _date"
228
#: ../applets/clock/clock.c:1722
228
#: ../applets/clock/clock.c:1731
229
229
msgid "Ad_just Date & Time"
230
230
msgstr "_Régler la date et l'heure"
232
#: ../applets/clock/clock.c:2559
232
#: ../applets/clock/clock.c:2568
233
233
msgid "Custom format"
234
234
msgstr "Format personnalisé"
237
#: ../applets/clock/clock.c:3046
237
#: ../applets/clock/clock.c:3055
238
238
msgid "Choose Location"
239
239
msgstr "Choix de l'emplacement"
242
#: ../applets/clock/clock.c:3125
242
#: ../applets/clock/clock.c:3134
243
243
msgid "Edit Location"
244
244
msgstr "Modification de l'emplacement"
246
#: ../applets/clock/clock.c:3272
246
#: ../applets/clock/clock.c:3281
247
247
msgid "City Name"
248
248
msgstr "Nom de la ville"
250
#: ../applets/clock/clock.c:3276
250
#: ../applets/clock/clock.c:3285
251
251
msgid "City Time Zone"
252
252
msgstr "Fuseau horaire de la ville"
254
#: ../applets/clock/clock.c:3463
254
#: ../applets/clock/clock.c:3472
256
256
msgstr "24 heures"
258
#: ../applets/clock/clock.c:3464
258
#: ../applets/clock/clock.c:3473
259
259
msgid "UNIX time"
260
260
msgstr "Heure UNIX"
262
#: ../applets/clock/clock.c:3465
262
#: ../applets/clock/clock.c:3474
263
263
msgid "Internet time"
264
264
msgstr "Heure Internet"
266
#: ../applets/clock/clock.c:3473
266
#: ../applets/clock/clock.c:3482
267
267
msgid "Custom _format:"
268
268
msgstr "_Format personnalisé :"
1829
1829
#. * the following bug gets fixed:
1830
1830
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1831
1831
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1832
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1833
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1834
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
1832
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
1833
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
1834
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1836
1836
msgstr "Erreur"
1839
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
1839
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1840
1840
msgid "Choose an icon"
1841
1841
msgstr "Choix d'une icône"
1843
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
1843
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1845
1845
msgid "Could not launch '%s'"
1846
1846
msgstr "Impossible de lancer « %s »"
1848
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
1848
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1849
1849
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1850
1850
msgid "Could not launch application"
1851
1851
msgstr "Impossible de lancer l'application"
1853
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
1853
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1855
1855
msgid "Could not open location '%s'"
1856
1856
msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement « %s »"
1858
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
1858
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1859
1859
msgid "No application to handle search folders is installed."
1861
1861
"Aucune application n'est installée pour prendre en charge les dossiers de "
1864
#: ../gnome-panel/applet.c:363
1864
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1868
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1868
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1870
1870
msgstr "_Déplacer"
1872
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1872
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1873
1873
msgid "_Remove From Panel"
1874
1874
msgstr "_Enlever du tableau de bord"
2045
2045
msgid "Shut down the computer"
2046
2046
msgstr "Éteint l'ordinateur"
2048
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
2049
msgid "Custom Application Launcher"
2050
msgstr "Lanceur d'application personnalisé"
2052
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
2053
msgid "Create a new launcher"
2054
msgstr "Crée un nouveau lanceur"
2056
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
2057
msgid "Application Launcher..."
2058
msgstr "Lanceur d'application..."
2060
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2061
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2062
msgstr "Copie un lanceur depuis le menu d'applications"
2064
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
2048
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
2065
2049
msgid "Main Menu"
2066
2050
msgstr "Menu principal"
2068
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
2052
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2069
2053
msgid "The main GNOME menu"
2070
2054
msgstr "Le menu principal GNOME"
2072
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
2056
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2073
2057
msgid "Menu Bar"
2074
2058
msgstr "Barre de menus"
2076
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
2060
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2077
2061
msgid "A custom menu bar"
2078
2062
msgstr "Une barre de menus personnalisée"
2080
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
2064
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2081
2065
msgid "Separator"
2082
2066
msgstr "Séparateur"
2084
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
2068
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2085
2069
msgid "A separator to organize the panel items"
2086
2070
msgstr "Un séparateur pour organiser les éléments du tableau de bord"
2088
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2072
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2090
2074
msgstr "Menu personnel"
2092
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
2076
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2093
2077
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2094
2078
msgstr "Menu pour modifier vos réglages et votre disponibilité en ligne"
2096
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
2080
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2097
2081
msgid "(empty)"
2098
2082
msgstr "(vide)"
2100
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
2084
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
2085
msgid "Custom Application Launcher"
2086
msgstr "Lanceur d'application personnalisé"
2088
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
2089
msgid "Create a new launcher"
2090
msgstr "Crée un nouveau lanceur"
2092
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
2093
msgid "Application Launcher..."
2094
msgstr "Lanceur d'application..."
2096
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
2097
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2098
msgstr "Copie un lanceur depuis le menu d'applications"
2100
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2102
2102
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2103
2103
msgstr "Chois_ir un élément à ajouter à « %s » :"
2105
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
2105
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2106
2106
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2107
2107
msgstr "Chois_ir un élément à ajouter au tableau de bord :"
2109
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
2109
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2110
2110
msgid "Add to Panel"
2111
2111
msgstr "Ajouter au tableau de bord"
2113
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
2113
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2115
2115
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2116
2116
msgstr "« %s » a quitté inopinément"
2118
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
2118
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2119
2119
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2120
2120
msgstr "L'élément du tableau de bord a quitté inopinément"
2122
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
2122
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2124
2124
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2127
2127
"Si vous rechargez un élément d'un tableau de bord, il sera automatiquement "
2128
2128
"ajouté au tableau."
2130
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
2130
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2131
2131
msgid "_Don't Reload"
2132
2132
msgstr "_Ne pas recharger"
2134
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
2134
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2135
2135
msgid "_Reload"
2136
2136
msgstr "_Recharger"
2138
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
2138
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2140
2140
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2142
2142
"Le tableau de bord a rencontré un problème lors du chargement de « %s »."
2144
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
2144
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2145
2145
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2146
2146
msgstr "Voulez-vous supprimer l'applet de votre configuration ?"
2560
2560
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2561
2561
msgstr "Efface tous les éléments de la liste des documents récents"
2563
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
2563
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2565
2565
msgid "Could not run command '%s'"
2566
2566
msgstr "Impossible de lancer la commande « %s »"
2568
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
2568
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2570
2570
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2571
2571
msgstr "Impossible de convertir « %s » depuis UTF-8"
2573
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
2573
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2574
2574
msgid "Choose a file to append to the command..."
2575
2575
msgstr "Choisissez un fichier à ajouter à la commande..."
2577
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
2577
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2578
2578
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2579
2579
msgid "Select an application to view its description."
2580
2580
msgstr "Sélectionnez une application pour voir sa description."
2582
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
2582
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2584
2584
msgid "Will run command: '%s'"
2585
2585
msgstr "Lancement de « %s »"
2587
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
2587
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2589
2589
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2591
2591
"La liste d'URI déposée sur la boîte de dialogue de lancement a un mauvais "
2592
2592
"format (%d) ou une mauvaise taille (%d)\n"
2594
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
2594
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2595
2595
msgid "Could not display run dialog"
2596
2596
msgstr "Impossible d'afficher le dialogue de lancement"