~ubuntu-branches/ubuntu/oneiric/gnome-panel/oneiric

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-09-05 06:48:56 UTC
  • mfrom: (1.13.12 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110905064856-n3gz7glm4ov0rwue
Tags: 1:3.1.91-0ubuntu1
* New upstream release.
* Drop ubuntu-about.desktop: We don't ship ghelp:about-ubuntu any more
* debian/watch: Watch for .bz2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
20
20
"Project-Id-Version: gnome-panel.HEAD.fr\n"
21
21
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
22
22
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
23
 
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 06:54+0000\n"
 
23
"POT-Creation-Date: 2011-08-28 16:27+0000\n"
24
24
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 16:22+0200\n"
25
25
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
26
26
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
37
37
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
38
38
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
39
39
#.
40
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
 
40
#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:452
41
41
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
42
42
msgid "%l:%M %p"
43
43
msgstr "%l:%M %p"
56
56
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
57
57
#. * in France: 20:10).
58
58
#.
59
 
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
60
 
#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 
59
#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:457
 
60
#: ../applets/clock/clock.c:1600 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
61
61
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
62
62
msgid "%H:%M"
63
63
msgstr "%H:%M"
106
106
#. Translators: This is a strftime format string.
107
107
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
108
108
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
109
 
#: ../applets/clock/clock.c:443
 
109
#: ../applets/clock/clock.c:452
110
110
msgid "%l:%M:%S %p"
111
111
msgstr "%l:%M:%S %p"
112
112
 
117
117
#. * string.
118
118
#. * It is used to display the time in 24-hours
119
119
#. * format (eg, like in France: 20:10).
120
 
#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
 
120
#: ../applets/clock/clock.c:457 ../applets/clock/clock.c:1594
121
121
msgid "%H:%M:%S"
122
122
msgstr "%H:%M:%S"
123
123
 
126
126
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
127
127
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
128
128
#. * instead of "May  1").
129
 
#: ../applets/clock/clock.c:459
 
129
#: ../applets/clock/clock.c:468
130
130
msgid "%a %b %e"
131
131
msgstr "%a %e %b"
132
132
 
134
134
#. *              if the time should come before the
135
135
#. *              date on a clock in your locale.
136
136
#.
137
 
#: ../applets/clock/clock.c:466
 
137
#: ../applets/clock/clock.c:475
138
138
#, c-format
139
139
msgid ""
140
140
"%1$s\n"
147
147
#. *              if the time should come before the
148
148
#. *              date on a clock in your locale.
149
149
#.
150
 
#: ../applets/clock/clock.c:474
 
150
#: ../applets/clock/clock.c:483
151
151
#, c-format
152
152
msgid "%1$s, %2$s"
153
153
msgstr "%1$s, %2$s"
156
156
#. Translators: This is a strftime format string.
157
157
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
158
158
#. * it will be used to insert the timezone name later.
159
 
#: ../applets/clock/clock.c:640
 
159
#: ../applets/clock/clock.c:649
160
160
msgid "%A %B %d (%%s)"
161
161
msgstr "%A %d %B (%%s)"
162
162
 
163
 
#: ../applets/clock/clock.c:670
 
163
#: ../applets/clock/clock.c:679
164
164
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
165
165
msgstr "Cliquez pour masquer vos rendez-vous et vos tâches"
166
166
 
167
 
#: ../applets/clock/clock.c:673
 
167
#: ../applets/clock/clock.c:682
168
168
msgid "Click to view your appointments and tasks"
169
169
msgstr "Cliquez pour afficher vos rendez-vous et vos tâches"
170
170
 
171
 
#: ../applets/clock/clock.c:677
 
171
#: ../applets/clock/clock.c:686
172
172
msgid "Click to hide month calendar"
173
173
msgstr "Cliquez pour masquer le calendrier mensuel"
174
174
 
175
 
#: ../applets/clock/clock.c:680
 
175
#: ../applets/clock/clock.c:689
176
176
msgid "Click to view month calendar"
177
177
msgstr "Cliquez pour afficher le calendrier mensuel"
178
178
 
179
 
#: ../applets/clock/clock.c:1423
 
179
#: ../applets/clock/clock.c:1432
180
180
msgid "Computer Clock"
181
181
msgstr "Horloge"
182
182
 
186
186
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
187
187
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
188
188
#. * am/pm.
189
 
#: ../applets/clock/clock.c:1570
 
189
#: ../applets/clock/clock.c:1579
190
190
msgid "%I:%M:%S %p"
191
191
msgstr "%I:%M:%S %p"
192
192
 
196
196
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
197
197
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
198
198
#. * am/pm.
199
 
#: ../applets/clock/clock.c:1578
 
199
#: ../applets/clock/clock.c:1587
200
200
msgid "%I:%M %p"
201
201
msgstr "%I:%M %p"
202
202
 
203
203
#. Translators: This is a strftime format string.
204
204
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
205
205
#. * copy and paste it elsewhere).
206
 
#: ../applets/clock/clock.c:1624
 
206
#: ../applets/clock/clock.c:1633
207
207
msgid "%A, %B %d %Y"
208
208
msgstr "%A %d %B %Y"
209
209
 
210
 
#: ../applets/clock/clock.c:1693
 
210
#: ../applets/clock/clock.c:1702
211
211
msgid "Failed to open the time settings"
212
212
msgstr "L'ouverture des réglages de l'heure a échoué"
213
213
 
214
 
#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
 
214
#: ../applets/clock/clock.c:1722 ../applets/fish/fish.c:1317
215
215
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
216
216
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
217
217
msgid "_Preferences"
218
218
msgstr "_Préférences"
219
219
 
220
 
#: ../applets/clock/clock.c:1716
 
220
#: ../applets/clock/clock.c:1725
221
221
msgid "Copy _Time"
222
222
msgstr "Copier l'_heure"
223
223
 
224
 
#: ../applets/clock/clock.c:1719
 
224
#: ../applets/clock/clock.c:1728
225
225
msgid "Copy _Date"
226
226
msgstr "Copier la _date"
227
227
 
228
 
#: ../applets/clock/clock.c:1722
 
228
#: ../applets/clock/clock.c:1731
229
229
msgid "Ad_just Date & Time"
230
230
msgstr "_Régler la date et l'heure"
231
231
 
232
 
#: ../applets/clock/clock.c:2559
 
232
#: ../applets/clock/clock.c:2568
233
233
msgid "Custom format"
234
234
msgstr "Format personnalisé"
235
235
 
236
236
# Window title
237
 
#: ../applets/clock/clock.c:3046
 
237
#: ../applets/clock/clock.c:3055
238
238
msgid "Choose Location"
239
239
msgstr "Choix de l'emplacement"
240
240
 
241
241
# Window title
242
 
#: ../applets/clock/clock.c:3125
 
242
#: ../applets/clock/clock.c:3134
243
243
msgid "Edit Location"
244
244
msgstr "Modification de l'emplacement"
245
245
 
246
 
#: ../applets/clock/clock.c:3272
 
246
#: ../applets/clock/clock.c:3281
247
247
msgid "City Name"
248
248
msgstr "Nom de la ville"
249
249
 
250
 
#: ../applets/clock/clock.c:3276
 
250
#: ../applets/clock/clock.c:3285
251
251
msgid "City Time Zone"
252
252
msgstr "Fuseau horaire de la ville"
253
253
 
254
 
#: ../applets/clock/clock.c:3463
 
254
#: ../applets/clock/clock.c:3472
255
255
msgid "24 hour"
256
256
msgstr "24 heures"
257
257
 
258
 
#: ../applets/clock/clock.c:3464
 
258
#: ../applets/clock/clock.c:3473
259
259
msgid "UNIX time"
260
260
msgstr "Heure UNIX"
261
261
 
262
 
#: ../applets/clock/clock.c:3465
 
262
#: ../applets/clock/clock.c:3474
263
263
msgid "Internet time"
264
264
msgstr "Heure Internet"
265
265
 
266
 
#: ../applets/clock/clock.c:3473
 
266
#: ../applets/clock/clock.c:3482
267
267
msgid "Custom _format:"
268
268
msgstr "_Format personnalisé :"
269
269
 
670
670
 
671
671
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
672
672
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
673
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
 
673
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
674
674
#, c-format
675
675
msgid "Could not display help document '%s'"
676
676
msgstr "Impossible d'afficher le document d'aide « %s »"
1829
1829
#. * the following bug gets fixed:
1830
1830
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1831
1831
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
1832
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
1833
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
1834
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
 
1832
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
 
1833
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
 
1834
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
1835
1835
msgid "Error"
1836
1836
msgstr "Erreur"
1837
1837
 
1838
1838
# Window title
1839
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
 
1839
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
1840
1840
msgid "Choose an icon"
1841
1841
msgstr "Choix d'une icône"
1842
1842
 
1843
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
 
1843
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
1844
1844
#, c-format
1845
1845
msgid "Could not launch '%s'"
1846
1846
msgstr "Impossible de lancer « %s »"
1847
1847
 
1848
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
 
1848
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
1849
1849
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
1850
1850
msgid "Could not launch application"
1851
1851
msgstr "Impossible de lancer l'application"
1852
1852
 
1853
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
 
1853
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
1854
1854
#, c-format
1855
1855
msgid "Could not open location '%s'"
1856
1856
msgstr "Impossible d'ouvrir l'emplacement « %s »"
1857
1857
 
1858
 
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
 
1858
#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
1859
1859
msgid "No application to handle search folders is installed."
1860
1860
msgstr ""
1861
1861
"Aucune application n'est installée pour prendre en charge les dossiers de "
1862
1862
"recherche."
1863
1863
 
1864
 
#: ../gnome-panel/applet.c:363
 
1864
#: ../gnome-panel/applet.c:359
1865
1865
msgid "???"
1866
1866
msgstr "???"
1867
1867
 
1868
 
#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 
1868
#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
1869
1869
msgid "_Move"
1870
1870
msgstr "_Déplacer"
1871
1871
 
1872
 
#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 
1872
#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
1873
1873
msgid "_Remove From Panel"
1874
1874
msgstr "_Enlever du tableau de bord"
1875
1875
 
2045
2045
msgid "Shut down the computer"
2046
2046
msgstr "Éteint l'ordinateur"
2047
2047
 
2048
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
2049
 
msgid "Custom Application Launcher"
2050
 
msgstr "Lanceur d'application personnalisé"
2051
 
 
2052
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
2053
 
msgid "Create a new launcher"
2054
 
msgstr "Crée un nouveau lanceur"
2055
 
 
2056
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
2057
 
msgid "Application Launcher..."
2058
 
msgstr "Lanceur d'application..."
2059
 
 
2060
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
2061
 
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
2062
 
msgstr "Copie un lanceur depuis le menu d'applications"
2063
 
 
2064
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
 
2048
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
2065
2049
msgid "Main Menu"
2066
2050
msgstr "Menu principal"
2067
2051
 
2068
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
 
2052
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
2069
2053
msgid "The main GNOME menu"
2070
2054
msgstr "Le menu principal GNOME"
2071
2055
 
2072
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
 
2056
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
2073
2057
msgid "Menu Bar"
2074
2058
msgstr "Barre de menus"
2075
2059
 
2076
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
 
2060
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
2077
2061
msgid "A custom menu bar"
2078
2062
msgstr "Une barre de menus personnalisée"
2079
2063
 
2080
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
 
2064
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
2081
2065
msgid "Separator"
2082
2066
msgstr "Séparateur"
2083
2067
 
2084
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
 
2068
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
2085
2069
msgid "A separator to organize the panel items"
2086
2070
msgstr "Un séparateur pour organiser les éléments du tableau de bord"
2087
2071
 
2088
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
2089
 
msgid "User Menu"
 
2072
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2073
msgid "User menu"
2090
2074
msgstr "Menu personnel"
2091
2075
 
2092
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
 
2076
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
2093
2077
msgid "Menu to change your settings and your online status"
2094
2078
msgstr "Menu pour modifier vos réglages et votre disponibilité en ligne"
2095
2079
 
2096
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
 
2080
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
2097
2081
msgid "(empty)"
2098
2082
msgstr "(vide)"
2099
2083
 
2100
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
 
2084
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
 
2085
msgid "Custom Application Launcher"
 
2086
msgstr "Lanceur d'application personnalisé"
 
2087
 
 
2088
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
 
2089
msgid "Create a new launcher"
 
2090
msgstr "Crée un nouveau lanceur"
 
2091
 
 
2092
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
 
2093
msgid "Application Launcher..."
 
2094
msgstr "Lanceur d'application..."
 
2095
 
 
2096
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
 
2097
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 
2098
msgstr "Copie un lanceur depuis le menu d'applications"
 
2099
 
 
2100
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
2101
2101
#, c-format
2102
2102
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
2103
2103
msgstr "Chois_ir un élément à ajouter à « %s » :"
2104
2104
 
2105
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
 
2105
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
2106
2106
msgid "Find an _item to add to the panel:"
2107
2107
msgstr "Chois_ir un élément à ajouter au tableau de bord :"
2108
2108
 
2109
 
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
 
2109
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
2110
2110
msgid "Add to Panel"
2111
2111
msgstr "Ajouter au tableau de bord"
2112
2112
 
2113
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
 
2113
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
2114
2114
#, c-format
2115
2115
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
2116
2116
msgstr "« %s » a quitté inopinément"
2117
2117
 
2118
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
 
2118
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
2119
2119
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
2120
2120
msgstr "L'élément du tableau de bord a quitté inopinément"
2121
2121
 
2122
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
 
2122
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
2123
2123
msgid ""
2124
2124
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
2125
2125
"panel."
2127
2127
"Si vous rechargez un élément d'un tableau de bord, il sera automatiquement "
2128
2128
"ajouté au tableau."
2129
2129
 
2130
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
 
2130
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
2131
2131
msgid "_Don't Reload"
2132
2132
msgstr "_Ne pas recharger"
2133
2133
 
2134
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
 
2134
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
2135
2135
msgid "_Reload"
2136
2136
msgstr "_Recharger"
2137
2137
 
2138
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
 
2138
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
2139
2139
#, c-format
2140
2140
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
2141
2141
msgstr ""
2142
2142
"Le tableau de bord a rencontré un problème lors du chargement de « %s »."
2143
2143
 
2144
 
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
 
2144
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
2145
2145
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
2146
2146
msgstr "Voulez-vous supprimer l'applet de votre configuration ?"
2147
2147
 
2257
2257
"non enregistrées de tous les documents ouverts à l'intérieur de celle-ci "
2258
2258
"seront perdues."
2259
2259
 
2260
 
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
 
2260
#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
2261
2261
#, c-format
2262
2262
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
2263
2263
msgstr "Impossible de créer l'agencement initial du tableau de bord.\n"
2327
2327
#. is_exec?
2328
2328
#. exec
2329
2329
#. name
2330
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
 
2330
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
2331
2331
msgid "Open your personal folder"
2332
2332
msgstr "Ouvre votre dossier personnel"
2333
2333
 
2345
2345
 
2346
2346
#. is_exec?
2347
2347
#. exec
2348
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
 
2348
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
2349
2349
msgid "Computer"
2350
2350
msgstr "Poste de travail"
2351
2351
 
2352
2352
#. name
2353
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
 
2353
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
2354
2354
msgid ""
2355
2355
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
2356
2356
msgstr ""
2359
2359
 
2360
2360
#. is_exec?
2361
2361
#. exec
2362
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
 
2362
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
2363
2363
msgid "Network"
2364
2364
msgstr "Réseau"
2365
2365
 
2366
2366
#. name
2367
 
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
 
2367
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
2368
2368
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
2369
2369
msgstr "Parcourt les emplacements réseau locaux et mis en signet"
2370
2370
 
2409
2409
msgstr "À droite"
2410
2410
 
2411
2411
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
2412
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
 
2412
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
2413
2413
#, c-format
2414
2414
msgid "Unable to load file '%s': %s."
2415
2415
msgstr "Impossible de charger le fichier « %s » : %s."
2560
2560
msgid "Clear all items from the recent documents list"
2561
2561
msgstr "Efface tous les éléments de la liste des documents récents"
2562
2562
 
2563
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
 
2563
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
2564
2564
#, c-format
2565
2565
msgid "Could not run command '%s'"
2566
2566
msgstr "Impossible de lancer la commande « %s »"
2567
2567
 
2568
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
 
2568
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
2569
2569
#, c-format
2570
2570
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
2571
2571
msgstr "Impossible de convertir « %s » depuis UTF-8"
2572
2572
 
2573
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
 
2573
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
2574
2574
msgid "Choose a file to append to the command..."
2575
2575
msgstr "Choisissez un fichier à ajouter à la commande..."
2576
2576
 
2577
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
 
2577
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
2578
2578
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
2579
2579
msgid "Select an application to view its description."
2580
2580
msgstr "Sélectionnez une application pour voir sa description."
2581
2581
 
2582
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
 
2582
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
2583
2583
#, c-format
2584
2584
msgid "Will run command: '%s'"
2585
2585
msgstr "Lancement de « %s »"
2586
2586
 
2587
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
 
2587
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
2588
2588
#, c-format
2589
2589
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
2590
2590
msgstr ""
2591
2591
"La liste d'URI déposée sur la boîte de dialogue de lancement a un mauvais "
2592
2592
"format (%d) ou une mauvaise taille (%d)\n"
2593
2593
 
2594
 
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
 
2594
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
2595
2595
msgid "Could not display run dialog"
2596
2596
msgstr "Impossible d'afficher le dialogue de lancement"
2597
2597
 
2845
2845
msgid "Open URL: %s"
2846
2846
msgstr "Ouvrir l'URL : %s"
2847
2847
 
2848
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1396
 
2848
#: ../gnome-panel/panel.c:1393
2849
2849
msgid "Delete this panel?"
2850
2850
msgstr "Voulez-vous supprimer ce tableau de bord ?"
2851
2851
 
2852
 
#: ../gnome-panel/panel.c:1400
 
2852
#: ../gnome-panel/panel.c:1397
2853
2853
msgid ""
2854
2854
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
2855
2855
"settings are lost."