~abone/ubuntu/natty/popularity-contest/fix-742017

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): LaMont Jones
  • Date: 2005-02-09 21:28:03 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050209212803-c10q6a0rg4ezu2g4
Tags: 1.26ubuntu3
Drop MTA entirely.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of popularity-contest-debconf_ru.po to Russian
1
2
# translation of popularity-contest-debconf_ru.po to Русский язык
2
3
#
3
4
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
12
13
#
13
14
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
14
15
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
 
16
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
15
17
#
16
18
msgid ""
17
19
msgstr ""
18
20
"Project-Id-Version: popularity-contest-debconf_ru\n"
19
21
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2004-05-27 18:27-0300\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2004-04-12 13:52+0200\n"
22
 
"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
23
 
"Language-Team: Русский язык <debian-russian@lists.debian.org>\n"
 
22
"POT-Creation-Date: 2004-08-15 15:35+0000\n"
 
23
"PO-Revision-Date: 2004-08-27 09:37+0400\n"
 
24
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 
25
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
24
26
"MIME-Version: 1.0\n"
25
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38
40
#. Type: boolean
39
41
#. Description
40
42
#: ../templates:4
41
 
#, fuzzy
42
43
msgid ""
43
44
"You can have your system anonymously e-mail the Debian developers with "
44
45
"statistics about your most used Debian packages.  This information "
45
46
"influences decisions such as which packages should go on the first Debian CD."
46
47
msgstr ""
47
48
"Ваша система может отправлять разработчикам Debian анонимные электронные "
48
 
"сообщения с информацией об используемых вами пакетах."
 
49
"сообщения с информацией о наиболее часто используемых вами пакетах. Эта "
 
50
"информация повлияет на то, какие пакеты будут записаны на первый Debian CD."
49
51
 
50
52
#. Type: boolean
51
53
#. Description
52
54
#: ../templates:4
53
 
#, fuzzy
54
55
msgid ""
55
56
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
56
57
"every week, e-mailing statistics to the Debian developers."
57
58
msgstr ""
58
 
"Если у вас есть такое желание, автоматический скрипт будет еженедельно "
59
 
"отправлять статистику разработчикам."
 
59
"Если у вы хотите поучаствовать, автоматический скрипт будет еженедельно "
 
60
"отправлять статистику разработчикам Debian."
60
61
 
61
62
#. Type: boolean
62
63
#. Description
68
69
"Вы всегда можете изменить своё решение, выполнив команду:   dpkg-reconfigure "
69
70
"popularity-contest"
70
71
 
71
 
#. Type: error
 
72
#. Type: note
72
73
#. Description
73
74
#: ../templates:17
74
75
msgid "Generating unique host identifier failed"
75
76
msgstr "Не удалось создать уникальный номер компьютера"
76
77
 
77
 
#. Type: error
 
78
#. Type: note
78
79
#. Description
79
80
#: ../templates:17
80
81
msgid ""
86
87
"неисправимая ошибка, так как любому компьютеру, отсылающему информацию, "
87
88
"требуется этот номер."
88
89
 
89
 
#. Type: error
 
90
#. Type: note
90
91
#. Description
91
92
#: ../templates:17
92
93
msgid ""
95
96
msgstr ""
96
97
"Сообщите об этой ошибке как об ошибке в пакете popularity-contest и не "
97
98
"забудьте описать настройки вашей системы."
98
 
 
99
 
#~ msgid ""
100
 
#~ "This information helps us make decisions such as which packages should go "
101
 
#~ "on the first Debian CD.  Also, we can improve future versions of Debian "
102
 
#~ "so that the most popular packages are the ones which are installed "
103
 
#~ "automatically for new users."
104
 
#~ msgstr ""
105
 
#~ "Эта информация поможет нам определить, какие пакеты следует помещать на "
106
 
#~ "первый компакт-диск Debian. В следующих версиях дистрибутива мы сможем "
107
 
#~ "при установке системы новым пользователем автоматически устанавливать "
108
 
#~ "наиболее популярные пакеты."
109
 
 
110
 
#~ msgid ""
111
 
#~ "(NOTE: e-mail servers add their own tracing information and your data "
112
 
#~ "won't be completely anonymous while in transit.)"
113
 
#~ msgstr ""
114
 
#~ "(ПРИМЕЧАНИЕ: почтовые серверы добавляют собственную служебную информацию, "
115
 
#~ "и в ходе пересылки из ваших данных, в принципе, можно извлечь некоторую "
116
 
#~ "косвенную информацию об отправителе."