~andreserl/+junk/hello

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Andres Rodriguez
  • Date: 2018-08-01 21:44:17 UTC
  • Revision ID: andreserl@ubuntu.com-20180801214417-qhsiz01t83w7x0fn
Initial

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of hello-2.3.91.ms.po to Malay
 
2
# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the hello package.
 
4
#
 
5
# NIK RAMADHAN NIK IDRIS <toknix@yahoo.com>, 2003.
 
6
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>, 2009.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: hello-2.3.91\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 11:53+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 15:26+0800\n"
 
13
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"Language: ms\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
20
 
 
21
#: src/hello.c:60
 
22
msgid "Hello, world!"
 
23
msgstr "Hello, Duniaku!"
 
24
 
 
25
#: src/hello.c:84
 
26
#, fuzzy
 
27
msgid "hello, world"
 
28
msgstr "Hello, Duniaku\n"
 
29
 
 
30
#: src/hello.c:94
 
31
#, fuzzy
 
32
msgid "extra operand"
 
33
msgstr "%s: operan lebihan: %s\n"
 
34
 
 
35
#: src/hello.c:100
 
36
#, c-format
 
37
msgid "conversion to a multibyte string failed"
 
38
msgstr ""
 
39
 
 
40
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
 
41
#. no-wrap
 
42
#: src/hello.c:121
 
43
#, c-format
 
44
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
 
45
msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]\n"
 
46
 
 
47
#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
 
48
#. no-wrap
 
49
#: src/hello.c:126
 
50
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
 
51
msgstr "Cetak ucapselamat yang mesra dan mudah diubah. \n"
 
52
 
 
53
#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
 
54
#. no-wrap
 
55
#: src/hello.c:132
 
56
msgid ""
 
57
"  -h, --help          display this help and exit\n"
 
58
"  -v, --version       display version information and exit\n"
 
59
msgstr ""
 
60
"  -h, --help        paparkan bantuan dan keluar\n"
 
61
"  -v, --version   paparkan maklumat versi dan keluar\n"
 
62
 
 
63
#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
 
64
#. no-wrap
 
65
#: src/hello.c:139
 
66
#, fuzzy
 
67
msgid ""
 
68
"  -t, --traditional       use traditional greeting\n"
 
69
"  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
 
70
msgstr ""
 
71
"  -t, --traditional      menggunakan format ucapan tradisional\n"
 
72
"  -n, --next-generation  menggunakan format ucapan generasi akan datang\n"
 
73
"  -g, --greeting=TEKS    guna TEKS untuk ucapselamat\n"
 
74
 
 
75
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
 
76
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
 
77
#. for this application.  Please add _another line_ with the
 
78
#. address for translation bugs.
 
79
#. no-wrap
 
80
#: src/hello.c:149
 
81
#, fuzzy, c-format
 
82
msgid "Report bugs to: %s\n"
 
83
msgstr "Laporkan pepijat kepada <%s>.\n"
 
84
 
 
85
#: src/hello.c:152
 
86
#, fuzzy, c-format
 
87
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
 
88
msgstr "Laporkan pepijat kepada <%s>.\n"
 
89
 
 
90
#: src/hello.c:156
 
91
#, c-format
 
92
msgid "%s home page: <%s>\n"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: src/hello.c:158
 
96
#, c-format
 
97
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: src/hello.c:161
 
101
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: src/hello.c:179
 
105
#, fuzzy, c-format
 
106
msgid ""
 
107
"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
108
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
109
"html>\n"
 
110
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 
111
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 
112
msgstr ""
 
113
"Hakcipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
 
114
"Lesen GPLv3+: GNU GPL version 3 atau kemudiannya <http://gnu.org/licenses/"
 
115
"gpl.html>\n"
 
116
"Ini adalah perisian bebas, anda boleh mengedarnya.\n"
 
117
"TIADA WARANTI dalam had yang dibenarkan oleh undang-undang.\n"
 
118
 
 
119
#: lib/error.c:191
 
120
msgid "Unknown system error"
 
121
msgstr "Ralat sistem tidak diketahui"
 
122
 
 
123
#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
 
124
#, fuzzy, c-format
 
125
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
 
126
msgstr "%s: pilihan `%s' adalah kabur\n"
 
127
 
 
128
#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
 
129
#, fuzzy, c-format
 
130
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
 
131
msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak mengizinkan hujah\n"
 
132
 
 
133
#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
 
134
#, fuzzy, c-format
 
135
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
136
msgstr "%s: pilihan `%c %s' tidak mengizinkan hujah\n"
 
137
 
 
138
#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
 
139
#, fuzzy, c-format
 
140
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
 
141
msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan hujah\n"
 
142
 
 
143
#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
 
144
#, fuzzy, c-format
 
145
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
 
146
msgstr "%s: pilihan tidak dapat dikenalpasti `--%s'\n"
 
147
 
 
148
#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
 
149
#, fuzzy, c-format
 
150
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
 
151
msgstr "%s: pilihan tidak dapat dikenalpasti `%c%s'\n"
 
152
 
 
153
#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
 
154
#, fuzzy, c-format
 
155
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
 
156
msgstr "%s: pilihan tidak sah -- %c\n"
 
157
 
 
158
#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
 
159
#, fuzzy, c-format
 
160
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
 
161
msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- %c\n"
 
162
 
 
163
#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
 
164
#, fuzzy, c-format
 
165
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
 
166
msgstr "%s: pilihan `-W %s' adalah kabur\n"
 
167
 
 
168
#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
 
169
#, fuzzy, c-format
 
170
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
171
msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak mengizinkan hujah\n"
 
172
 
 
173
#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
 
174
#, fuzzy, c-format
 
175
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 
176
msgstr "%s: pilihan `%s' memerlukan hujah\n"
 
177
 
 
178
#: lib/closeout.c:112
 
179
msgid "write error"
 
180
msgstr "ralat tulis"
 
181
 
 
182
#. TRANSLATORS:
 
183
#. Get translations for open and closing quotation marks.
 
184
#. The message catalog should translate "`" to a left
 
185
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
 
186
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
 
187
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
188
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
 
189
#. QUOTATION MARK), respectively.
 
190
#.
 
191
#. If the catalog has no translation, we will try to
 
192
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 
193
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
 
194
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
 
195
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
 
196
#. quote "like this".  You should always include translations
 
197
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
 
198
#. for your locale.
 
199
#.
 
200
#. If you don't know what to put here, please see
 
201
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
 
202
#. and use glyphs suitable for your language.
 
203
#: lib/quotearg.c:312
 
204
msgid "`"
 
205
msgstr "`"
 
206
 
 
207
#: lib/quotearg.c:313
 
208
msgid "'"
 
209
msgstr "'"
 
210
 
 
211
#: lib/xalloc-die.c:34
 
212
msgid "memory exhausted"
 
213
msgstr "memoritelah kehabisan"
 
214
 
 
215
#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 
216
#~ msgstr "Cuba `%s --help' untuk lebih maklumat.\n"
 
217
 
 
218
#~ msgid ""
 
219
#~ "+---------------+\n"
 
220
#~ "| Hello, world! |\n"
 
221
#~ "+---------------+\n"
 
222
#~ msgstr ""
 
223
#~ "+---------------+\n"
 
224
#~ "| Hello, Duniaku! |\n"
 
225
#~ "+---------------+\n"
 
226
 
 
227
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
228
#~ msgstr "%s: pilihan adalah salah  -- %c\n"