~andrewsomething/ubuntu/lucid/metacity/lp-515682

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-11-07 23:28:05 UTC
  • mfrom: (1.2.47 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081107232805-fucpzd207twf72e6
Tags: 1:2.25.5-0ubuntu1
* New upstream release
  - Build-dep on gnome-doc-utils

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version: metacity\n"
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 00:15+0200\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 00:14+0200\n"
 
20
"POT-Creation-Date: 2008-09-22 21:13+0000\n"
 
21
"PO-Revision-Date: 2008-09-22 21:11+0000\n"
22
22
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
23
23
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
24
24
"MIME-Version: 1.0\n"
33
33
msgid "Window Management"
34
34
msgstr "Vindueshåndtering"
35
35
 
36
 
#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 ../src/metacity.desktop.in.h:1
37
 
msgid "Metacity"
38
 
msgstr "Metacity"
39
 
 
40
36
#: ../src/core/core.c:206
41
37
#, c-format
42
38
msgid "Unknown window information request: %d"
104
100
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
105
101
msgstr "Fatal IO-fejl %d (%s) på terminal \"%s\".\n"
106
102
 
107
 
#: ../src/core/keybindings.c:1090
 
103
#: ../src/core/keybindings.c:924
108
104
#, c-format
109
105
msgid ""
110
106
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
112
108
msgstr ""
113
109
"Et andet program bruger allerede nøglen %s med modifikatorer %x som binding\n"
114
110
 
115
 
#: ../src/core/keybindings.c:2729
 
111
#: ../src/core/keybindings.c:2563
116
112
#, c-format
117
113
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
118
114
msgstr ""
119
115
"Fejl ved start af metacity-dialog for at vise en fejl for en kommando: %s\n"
120
116
 
121
 
#: ../src/core/keybindings.c:2834
 
117
#: ../src/core/keybindings.c:2668
122
118
#, c-format
123
119
msgid "No command %d has been defined.\n"
124
120
msgstr "Ingen kommando %d er blevet defineret.\n"
125
121
 
126
 
#: ../src/core/keybindings.c:3862
 
122
#: ../src/core/keybindings.c:3705
127
123
#, c-format
128
124
msgid "No terminal command has been defined.\n"
129
125
msgstr "Ingen terminal-kommando er blevet defineret.\n"
130
126
 
131
 
#: ../src/core/main.c:115
 
127
#: ../src/core/main.c:116
132
128
#, c-format
133
129
msgid ""
134
130
"metacity %s\n"
143
139
"Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET "
144
140
"BESTEMT FORMÅL.\n"
145
141
 
146
 
#: ../src/core/main.c:242
 
142
#: ../src/core/main.c:253
147
143
msgid "Disable connection to session manager"
148
144
msgstr "Deaktivér forbindelse til sessionshåndtering"
149
145
 
150
 
#: ../src/core/main.c:248
 
146
#: ../src/core/main.c:259
151
147
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
152
148
msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering med Metacity"
153
149
 
154
 
#: ../src/core/main.c:254
 
150
#: ../src/core/main.c:265
155
151
msgid "Specify session management ID"
156
152
msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
157
153
 
158
 
#: ../src/core/main.c:259
 
154
#: ../src/core/main.c:270
159
155
msgid "X Display to use"
160
156
msgstr "X-skærm som bruges"
161
157
 
162
 
#: ../src/core/main.c:265
 
158
#: ../src/core/main.c:276
163
159
msgid "Initialize session from savefile"
164
160
msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
165
161
 
166
 
#: ../src/core/main.c:271
 
162
#: ../src/core/main.c:282
167
163
msgid "Print version"
168
164
msgstr "Vis version"
169
165
 
170
 
#: ../src/core/main.c:277
 
166
#: ../src/core/main.c:288
171
167
msgid "Make X calls synchronous"
172
168
msgstr "Gør kald til X synkrone"
173
169
 
174
 
#: ../src/core/main.c:428
 
170
#: ../src/core/main.c:294
 
171
#, fuzzy
 
172
msgid "Turn compositing on"
 
173
msgstr "Kompositionshåndtering"
 
174
 
 
175
#: ../src/core/main.c:300
 
176
msgid "Turn compositing off"
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: ../src/core/main.c:451
175
180
#, c-format
176
181
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
177
182
msgstr "Kunne ikke skanne temamappe: %s\n"
178
183
 
179
 
#: ../src/core/main.c:444
 
184
#: ../src/core/main.c:467
180
185
#, c-format
181
186
msgid ""
182
187
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
184
189
"Kunne ikke finde et tema! Sikr dig at %s eksisterer og indeholder de "
185
190
"sædvanlige temaer.\n"
186
191
 
187
 
#: ../src/core/main.c:500
 
192
#: ../src/core/main.c:526
188
193
#, c-format
189
194
msgid "Failed to restart: %s\n"
190
195
msgstr "Kunne ikke genstarte: %s\n"
197
202
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
198
203
#. * the symtab.)
199
204
#.
200
 
#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
 
205
#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
201
206
#, c-format
202
207
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
203
208
msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig værdi\n"
204
209
 
205
 
#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
 
210
#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
206
211
#, c-format
207
212
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
208
213
msgstr "%d lagret i GConf-nøgle %s er uden for intervallet %d til %d\n"
209
214
 
210
 
#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
211
 
#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
212
 
#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
213
 
#: ../src/core/prefs.c:1192
 
215
#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
 
216
#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
 
217
#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
 
218
#: ../src/core/prefs.c:1193
214
219
#, c-format
215
220
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
216
221
msgstr "GConf-nøglen \"%s\" er sat til en ugyldig type\n"
217
222
 
218
 
#: ../src/core/prefs.c:1262
 
223
#: ../src/core/prefs.c:1263
219
224
msgid ""
220
225
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
221
226
"behave properly.\n"
223
228
"Omgåelser for ødelagte programmer deaktiveret. Nogle programmer opfører sig "
224
229
"måske ikke korrekt.\n"
225
230
 
226
 
#: ../src/core/prefs.c:1332
 
231
#: ../src/core/prefs.c:1333
227
232
#, c-format
228
233
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
229
234
msgstr ""
230
235
"Kunne ikke fortolke skrifttypebeskrivelsen \"%s\" fra GConf-nøglen %s\n"
231
236
 
232
 
#: ../src/core/prefs.c:1392
 
237
#: ../src/core/prefs.c:1393
233
238
#, c-format
234
239
msgid ""
235
240
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
238
243
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi som "
239
244
"museknapsmodifikation\n"
240
245
 
241
 
#: ../src/core/prefs.c:1809
 
246
#: ../src/core/prefs.c:1810
242
247
#, c-format
243
248
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
244
249
msgstr "Fejl under sætning af antallet af arbejdsområder til %d: %s\n"
245
250
 
246
 
#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
 
251
#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
247
252
#, c-format
248
253
msgid "Workspace %d"
249
254
msgstr "Arbejdsområde %d"
250
255
 
251
 
#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
 
256
#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
252
257
#, c-format
253
258
msgid ""
254
259
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
257
262
"\"%s\" fundet i konfigurationsdatabasen er ikke en gyldig værdi for "
258
263
"tastebindingen \"%s\"\n"
259
264
 
260
 
#: ../src/core/prefs.c:2767
 
265
#: ../src/core/prefs.c:2724
261
266
#, c-format
262
267
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
263
268
msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
264
269
 
 
270
#: ../src/core/prefs.c:2917
 
271
#, fuzzy, c-format
 
272
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
 
273
msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n"
 
274
 
265
275
#: ../src/core/screen.c:350
266
276
#, c-format
267
277
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
294
304
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
295
305
msgstr "Kunne ikke frigive skærm %d på terminal \"%s\"\n"
296
306
 
 
307
#: ../src/core/schema-bindings.c:77
 
308
#, fuzzy
 
309
msgid ""
 
310
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
311
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
 
312
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 
313
"action."
 
314
msgstr ""
 
315
"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a"
 
316
"\" eller \"&lt;Skift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og "
 
317
"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" "
 
318
"og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle "
 
319
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
 
320
"handling."
 
321
 
297
322
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
298
323
#, c-format
299
324
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
405
430
msgid "Window manager error: "
406
431
msgstr "Vindueshåndteringsfejl: "
407
432
 
408
 
#: ../src/core/window-props.c:206
409
 
#, c-format
410
 
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
411
 
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
412
 
 
413
 
# Lad os håbe dette er rigtigt
414
 
#: ../src/core/window-props.c:338
415
 
#, c-format
416
 
msgid "%s (on %s)"
417
 
msgstr "%s (på %s)"
418
 
 
419
 
#: ../src/core/window-props.c:1420
420
 
#, c-format
421
 
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
422
 
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
 
433
#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6
 
434
msgid "Activate window menu"
 
435
msgstr "Aktivér vinduesmenu"
 
436
 
 
437
#: ../src/core/window-bindings.h:70
 
438
msgid "The keybinding used to activate the window menu."
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194
 
442
msgid "Toggle fullscreen mode"
 
443
msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
 
444
 
 
445
#: ../src/core/window-bindings.h:77
 
446
#, fuzzy
 
447
msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode."
 
448
msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
 
449
 
 
450
#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195
 
451
msgid "Toggle maximization state"
 
452
msgstr "Skift maksimeringstilstand"
 
453
 
 
454
#: ../src/core/window-bindings.h:81
 
455
msgid "The keybinding used to toggle maximization."
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193
 
459
msgid "Toggle always on top state"
 
460
msgstr "Skift altid øverst-tilstand"
 
461
 
 
462
#: ../src/core/window-bindings.h:85
 
463
msgid ""
 
464
"The keybinding used to toggle always on top.  A window that is always on top "
 
465
"will always be visible over other overlapping windows."
 
466
msgstr ""
 
467
 
 
468
#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29
 
469
msgid "Maximize window"
 
470
msgstr "Maksimér vindue"
 
471
 
 
472
#: ../src/core/window-bindings.h:93
 
473
msgid "The keybinding used to maximize a window."
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199
 
477
msgid "Unmaximize window"
 
478
msgstr "Gendan vindue"
 
479
 
 
480
#: ../src/core/window-bindings.h:97
 
481
msgid "The keybinding used to unmaximize a window."
 
482
msgstr ""
 
483
 
 
484
#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196
 
485
msgid "Toggle shaded state"
 
486
msgstr "Skift oprullethed"
 
487
 
 
488
#: ../src/core/window-bindings.h:104
 
489
msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state."
 
490
msgstr ""
 
491
 
 
492
#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32
 
493
msgid "Minimize window"
 
494
msgstr "Minimér vindue"
 
495
 
 
496
#: ../src/core/window-bindings.h:111
 
497
msgid "The keybinding used to minimize a window."
 
498
msgstr ""
 
499
 
 
500
#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11
 
501
msgid "Close window"
 
502
msgstr "Luk vindue"
 
503
 
 
504
#: ../src/core/window-bindings.h:115
 
505
msgid "The keybinding used to close a window."
 
506
msgstr ""
 
507
 
 
508
#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46
 
509
msgid "Move window"
 
510
msgstr "Flyt vindue"
 
511
 
 
512
#: ../src/core/window-bindings.h:119
 
513
msgid ""
 
514
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
 
515
"the keyboard."
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77
 
519
msgid "Resize window"
 
520
msgstr "Ændre størrelsen på vindue"
 
521
 
 
522
#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197
 
523
msgid "Toggle window on all workspaces"
 
524
msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder"
 
525
 
 
526
#: ../src/core/window-bindings.h:132
 
527
msgid ""
 
528
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
 
529
"just one."
 
530
msgstr ""
 
531
 
 
532
#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60
 
533
msgid "Move window to workspace 1"
 
534
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
 
535
 
 
536
#: ../src/core/window-bindings.h:139
 
537
#, fuzzy
 
538
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1."
 
539
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
 
540
 
 
541
#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64
 
542
msgid "Move window to workspace 2"
 
543
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
 
544
 
 
545
#: ../src/core/window-bindings.h:143
 
546
#, fuzzy
 
547
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2."
 
548
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
 
549
 
 
550
#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65
 
551
msgid "Move window to workspace 3"
 
552
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
 
553
 
 
554
#: ../src/core/window-bindings.h:147
 
555
#, fuzzy
 
556
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3."
 
557
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
 
558
 
 
559
#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66
 
560
msgid "Move window to workspace 4"
 
561
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
 
562
 
 
563
#: ../src/core/window-bindings.h:151
 
564
#, fuzzy
 
565
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4."
 
566
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
 
567
 
 
568
#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67
 
569
msgid "Move window to workspace 5"
 
570
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
 
571
 
 
572
#: ../src/core/window-bindings.h:155
 
573
#, fuzzy
 
574
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5."
 
575
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
 
576
 
 
577
#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68
 
578
msgid "Move window to workspace 6"
 
579
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6"
 
580
 
 
581
#: ../src/core/window-bindings.h:159
 
582
#, fuzzy
 
583
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6."
 
584
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6"
 
585
 
 
586
#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69
 
587
msgid "Move window to workspace 7"
 
588
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7"
 
589
 
 
590
#: ../src/core/window-bindings.h:163
 
591
#, fuzzy
 
592
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7."
 
593
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7"
 
594
 
 
595
#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70
 
596
msgid "Move window to workspace 8"
 
597
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8"
 
598
 
 
599
#: ../src/core/window-bindings.h:167
 
600
#, fuzzy
 
601
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8."
 
602
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8"
 
603
 
 
604
#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71
 
605
msgid "Move window to workspace 9"
 
606
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9"
 
607
 
 
608
#: ../src/core/window-bindings.h:171
 
609
#, fuzzy
 
610
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9."
 
611
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9"
 
612
 
 
613
#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61
 
614
msgid "Move window to workspace 10"
 
615
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10"
 
616
 
 
617
#: ../src/core/window-bindings.h:175
 
618
#, fuzzy
 
619
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10."
 
620
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10"
 
621
 
 
622
#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62
 
623
msgid "Move window to workspace 11"
 
624
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11"
 
625
 
 
626
#: ../src/core/window-bindings.h:179
 
627
#, fuzzy
 
628
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11."
 
629
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11"
 
630
 
 
631
#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63
 
632
msgid "Move window to workspace 12"
 
633
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
 
634
 
 
635
#: ../src/core/window-bindings.h:183
 
636
#, fuzzy
 
637
msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12."
 
638
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
 
639
 
 
640
#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48
 
641
msgid "Move window one workspace to the left"
 
642
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
 
643
 
 
644
#: ../src/core/window-bindings.h:198
 
645
#, fuzzy
 
646
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left."
 
647
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
 
648
 
 
649
#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49
 
650
msgid "Move window one workspace to the right"
 
651
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
 
652
 
 
653
#: ../src/core/window-bindings.h:202
 
654
#, fuzzy
 
655
msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right."
 
656
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
 
657
 
 
658
#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50
 
659
msgid "Move window one workspace up"
 
660
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
 
661
 
 
662
#: ../src/core/window-bindings.h:206
 
663
#, fuzzy
 
664
msgid "The keybinding used to move a window one workspace up."
 
665
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
 
666
 
 
667
#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47
 
668
msgid "Move window one workspace down"
 
669
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
 
670
 
 
671
#: ../src/core/window-bindings.h:210
 
672
#, fuzzy
 
673
msgid "The keybinding used to move a window one workspace down."
 
674
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
 
675
 
 
676
#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75
 
677
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
 
678
msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det"
 
679
 
 
680
#: ../src/core/window-bindings.h:217
 
681
msgid ""
 
682
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows.  "
 
683
"If the window is covered by another one, it raises the window above all "
 
684
"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all "
 
685
"others."
 
686
msgstr ""
 
687
 
 
688
#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76
 
689
msgid "Raise window above other windows"
 
690
msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
 
691
 
 
692
#: ../src/core/window-bindings.h:224
 
693
#, fuzzy
 
694
msgid "This keybinding raises the window above other windows."
 
695
msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
 
696
 
 
697
#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27
 
698
msgid "Lower window below other windows"
 
699
msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
 
700
 
 
701
#: ../src/core/window-bindings.h:228
 
702
#, fuzzy
 
703
msgid "This keybinding lowers a window below other windows."
 
704
msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
 
705
 
 
706
#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31
 
707
msgid "Maximize window vertically"
 
708
msgstr "Maksimér et vindue lodret"
 
709
 
 
710
#: ../src/core/window-bindings.h:233
 
711
msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space."
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30
 
715
msgid "Maximize window horizontally"
 
716
msgstr "Maksimér et vindue vandret"
 
717
 
 
718
#: ../src/core/window-bindings.h:238
 
719
msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space."
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55
 
723
msgid "Move window to north-west corner"
 
724
msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige hjørne"
 
725
 
 
726
#: ../src/core/window-bindings.h:244
 
727
msgid ""
 
728
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
 
729
"screen."
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54
 
733
msgid "Move window to north-east corner"
 
734
msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige hjørne"
 
735
 
 
736
#: ../src/core/window-bindings.h:249
 
737
msgid ""
 
738
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
 
739
"screen."
 
740
msgstr ""
 
741
 
 
742
#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58
 
743
msgid "Move window to south-west corner"
 
744
msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige hjørne"
 
745
 
 
746
#: ../src/core/window-bindings.h:254
 
747
msgid ""
 
748
"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of "
 
749
"the screen."
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57
 
753
msgid "Move window to south-east corner"
 
754
msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige hjørne"
 
755
 
 
756
#: ../src/core/window-bindings.h:259
 
757
msgid ""
 
758
"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of "
 
759
"the screen."
 
760
msgstr ""
 
761
 
 
762
#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53
 
763
msgid "Move window to north side of screen"
 
764
msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side"
 
765
 
 
766
#: ../src/core/window-bindings.h:265
 
767
#, fuzzy
 
768
msgid ""
 
769
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen."
 
770
msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side"
 
771
 
 
772
#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56
 
773
msgid "Move window to south side of screen"
 
774
msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige side"
 
775
 
 
776
#: ../src/core/window-bindings.h:270
 
777
msgid ""
 
778
"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen."
 
779
msgstr ""
 
780
 
 
781
#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52
 
782
msgid "Move window to east side of screen"
 
783
msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side"
 
784
 
 
785
#: ../src/core/window-bindings.h:275
 
786
msgid ""
 
787
"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen."
 
788
msgstr ""
 
789
 
 
790
#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59
 
791
msgid "Move window to west side of screen"
 
792
msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige side"
 
793
 
 
794
#: ../src/core/window-bindings.h:280
 
795
msgid ""
 
796
"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen."
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51
 
800
#, fuzzy
 
801
msgid "Move window to center of screen"
 
802
msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side"
 
803
 
 
804
#: ../src/core/window-bindings.h:286
 
805
msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen."
 
806
msgstr ""
423
807
 
424
808
#. first time through
425
 
#: ../src/core/window.c:5664
 
809
#: ../src/core/window.c:5643
426
810
#, c-format
427
811
msgid ""
428
812
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
438
822
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
439
823
#. * about these apps but make them work.
440
824
#.
441
 
#: ../src/core/window.c:6229
 
825
#: ../src/core/window.c:6208
442
826
#, c-format
443
827
msgid ""
444
828
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
448
832
"ændres, men angiver den mindste størrelse %d x %d og den maksimale størrelse "
449
833
"%d x %d; dette giver ikke mening.\n"
450
834
 
 
835
#: ../src/core/window-props.c:206
 
836
#, c-format
 
837
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 
838
msgstr "Program angav en ugyldig _NET_WM_PID %lu\n"
 
839
 
 
840
# Lad os håbe dette er rigtigt
 
841
#: ../src/core/window-props.c:338
 
842
#, c-format
 
843
msgid "%s (on %s)"
 
844
msgstr "%s (på %s)"
 
845
 
 
846
#: ../src/core/window-props.c:1420
 
847
#, c-format
 
848
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 
849
msgstr "Ugyldig WM_TRANSIENT_FOR vindue 0x%lx specificeret for %s.\n"
 
850
 
451
851
#: ../src/core/xprops.c:155
452
852
#, c-format
453
853
msgid ""
476
876
"Egenskaben %s for vinduet 0x%lx indeholdt ugyldig UTF-8 for element %d i "
477
877
"listen\n"
478
878
 
 
879
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
 
880
msgid "Metacity"
 
881
msgstr "Metacity"
 
882
 
479
883
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
480
884
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
481
885
msgstr "(Ikke implementeret) Navigatering virker med programmer ikke vinduer"
505
909
msgid "Action on title bar right-click"
506
910
msgstr "Handling ved højreklik på titellinjen"
507
911
 
508
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
509
 
msgid "Activate window menu"
510
 
msgstr "Aktivér vinduesmenu"
511
 
 
512
912
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
513
913
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
514
914
msgstr "Arrangeringen af knapper på titellinjen"
524
924
"some space between two adjacent buttons."
525
925
msgstr ""
526
926
"Arrangeringen af knapper på titellinjen. Værdien skal være en tekststreng, "
527
 
"såsom \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; kolonnet adskiller venstre "
 
927
"såsom \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; kolon adskiller venstre "
528
928
"hjørne fra højre hjørne, og knapnavnene er kommaadskilte. Hver knap kan kun "
529
929
"optræde én gang. Ukendte knapnavne ignoreres uden advarsel sådan at "
530
930
"yderligere knapper kan tilføjes i senere versioner af Metacity uden at "
531
 
"ødelægge ældre versioner. Et specielt spacer-mærke kan bruges til at "
532
 
"indsætte noget plads mellem to knapper."
 
931
"ødelægge ældre versioner. Et specielt skillemærke \"spacer\" kan bruges til "
 
932
"at indsætte noget plads mellem to knapper."
533
933
 
534
934
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
535
935
msgid "Automatically raises the focused window"
547
947
"vinduesmenuen (højreklik). Modifikationstasten kan f.eks. udtrykkes som "
548
948
"\"&lt;Alt&gt;\" eller \"&lt;Super&gt;\"."
549
949
 
550
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
551
 
msgid "Close window"
552
 
msgstr "Luk vindue"
553
 
 
554
950
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
555
951
msgid "Commands to run in response to keybindings"
556
952
msgstr "Kommando der skal køres ved tastegenvej"
653
1049
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
654
1050
msgstr "Hvis sand, så formindsk brugbarhed af hensyn til resurseforbrug"
655
1051
 
656
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
657
 
msgid "Lower window below other windows"
658
 
msgstr "Sænk vindue under andre vinduer"
659
 
 
660
1052
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
661
1053
msgid ""
662
1054
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
671
1063
"frakoble hævning fra andre brugerhandlinger og vil ignorere hævningskald fra "
672
1064
"andre programmer. Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
673
1065
 
674
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
675
 
msgid "Maximize window"
676
 
msgstr "Maksimér vindue"
677
 
 
678
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
679
 
msgid "Maximize window horizontally"
680
 
msgstr "Maksimér et vindue vandret"
681
 
 
682
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
683
 
msgid "Maximize window vertically"
684
 
msgstr "Maksimér et vindue lodret"
685
 
 
686
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
687
 
msgid "Minimize window"
688
 
msgstr "Minimér vindue"
689
 
 
690
1066
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
691
1067
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
692
1068
msgstr "Modifikationstast til brug for modificerede vinduesklikhandlinger"
739
1115
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
740
1116
msgstr "Flyt fokus tilbage gennem vinduer vha. navigationsvindue"
741
1117
 
742
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
743
 
msgid "Move window"
744
 
msgstr "Flyt vindue"
745
 
 
746
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
747
 
msgid "Move window one workspace down"
748
 
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde ned"
749
 
 
750
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
751
 
msgid "Move window one workspace to the left"
752
 
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til venstre"
753
 
 
754
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
755
 
msgid "Move window one workspace to the right"
756
 
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde til højre"
757
 
 
758
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
759
 
msgid "Move window one workspace up"
760
 
msgstr "Flyt vindue et arbejdsområde op"
761
 
 
762
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
763
 
msgid "Move window to east side of screen"
764
 
msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side"
765
 
 
766
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
767
 
msgid "Move window to north side of screen"
768
 
msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side"
769
 
 
770
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
771
 
msgid "Move window to north-east corner"
772
 
msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige hjørne"
773
 
 
774
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
775
 
msgid "Move window to north-west corner"
776
 
msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige hjørne"
777
 
 
778
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
779
 
msgid "Move window to south side of screen"
780
 
msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige side"
781
 
 
782
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
783
 
msgid "Move window to south-east corner"
784
 
msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige hjørne"
785
 
 
786
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
787
 
msgid "Move window to south-west corner"
788
 
msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige hjørne"
789
 
 
790
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
791
 
msgid "Move window to west side of screen"
792
 
msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige side"
793
 
 
794
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
795
 
msgid "Move window to workspace 1"
796
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 1"
797
 
 
798
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
799
 
msgid "Move window to workspace 10"
800
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 10"
801
 
 
802
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
803
 
msgid "Move window to workspace 11"
804
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 11"
805
 
 
806
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
807
 
msgid "Move window to workspace 12"
808
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 12"
809
 
 
810
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
811
 
msgid "Move window to workspace 2"
812
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 2"
813
 
 
814
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
815
 
msgid "Move window to workspace 3"
816
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 3"
817
 
 
818
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
819
 
msgid "Move window to workspace 4"
820
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 4"
821
 
 
822
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
823
 
msgid "Move window to workspace 5"
824
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 5"
825
 
 
826
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
827
 
msgid "Move window to workspace 6"
828
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 6"
829
 
 
830
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
831
 
msgid "Move window to workspace 7"
832
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 7"
833
 
 
834
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
835
 
msgid "Move window to workspace 8"
836
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 8"
837
 
 
838
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
839
 
msgid "Move window to workspace 9"
840
 
msgstr "Flyt vindue til arbejdsområde 9"
841
 
 
842
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
 
1118
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
843
1119
msgid "Name of workspace"
844
1120
msgstr "Arbejdsområdets navn"
845
1121
 
846
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
 
1122
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
847
1123
msgid "Number of workspaces"
848
1124
msgstr "Antal arbejdsområder"
849
1125
 
850
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
 
1126
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
851
1127
msgid ""
852
1128
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
853
1129
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
857
1133
"at forhindre at skrivebordet gøres ubrugeligt ved et uheld ved at antallet "
858
1134
"sættes for stort."
859
1135
 
860
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
861
 
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
862
 
msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det"
863
 
 
864
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
865
 
msgid "Raise window above other windows"
866
 
msgstr "Hæv vindue over andre vinduer"
867
 
 
868
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
869
 
msgid "Resize window"
870
 
msgstr "Ændre størrelsen på vindue"
871
 
 
872
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
 
1136
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
873
1137
msgid "Run a defined command"
874
1138
msgstr "Kør en defineret kommando"
875
1139
 
876
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
 
1140
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
877
1141
msgid "Run a terminal"
878
1142
msgstr "Start en terminal"
879
1143
 
880
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
 
1144
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
881
1145
msgid "Show the panel menu"
882
1146
msgstr "Vis panelmenuen"
883
1147
 
884
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
 
1148
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
885
1149
msgid "Show the panel run application dialog"
886
1150
msgstr "Vis panelets \"Kør program\"-vindue"
887
1151
 
888
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
 
1152
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
889
1153
msgid ""
890
1154
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
891
1155
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
897
1161
"strengt korrekt tilstand, hvilket giver en mere konsistent "
898
1162
"brugergrænseflade, såfremt man ikke behøver nogen uartige programmer."
899
1163
 
900
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
 
1164
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
901
1165
msgid "Switch to workspace 1"
902
1166
msgstr "Skift til arbejdsområde 1"
903
1167
 
904
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
 
1168
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
905
1169
msgid "Switch to workspace 10"
906
1170
msgstr "Skift til arbejdsområde 10"
907
1171
 
908
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
 
1172
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
909
1173
msgid "Switch to workspace 11"
910
1174
msgstr "Skift til arbejdsområde 11"
911
1175
 
912
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
 
1176
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
913
1177
msgid "Switch to workspace 12"
914
1178
msgstr "Skift til arbejdsområde 12"
915
1179
 
916
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
 
1180
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
917
1181
msgid "Switch to workspace 2"
918
1182
msgstr "Skift til arbejdsområde 2"
919
1183
 
920
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
 
1184
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
921
1185
msgid "Switch to workspace 3"
922
1186
msgstr "Skift til arbejdsområde 3"
923
1187
 
924
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
 
1188
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
925
1189
msgid "Switch to workspace 4"
926
1190
msgstr "Skift til arbejdsområde 4"
927
1191
 
928
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
 
1192
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
929
1193
msgid "Switch to workspace 5"
930
1194
msgstr "Skift til arbejdsområde 5"
931
1195
 
932
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
 
1196
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
933
1197
msgid "Switch to workspace 6"
934
1198
msgstr "Skift til arbejdsområde 6"
935
1199
 
936
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
 
1200
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
937
1201
msgid "Switch to workspace 7"
938
1202
msgstr "Skift til arbejdsområde 7"
939
1203
 
940
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
 
1204
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
941
1205
msgid "Switch to workspace 8"
942
1206
msgstr "Skift til arbejdsområde 8"
943
1207
 
944
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
 
1208
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
945
1209
msgid "Switch to workspace 9"
946
1210
msgstr "Skift til arbejdsområde 9"
947
1211
 
948
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
 
1212
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
949
1213
msgid "Switch to workspace above this one"
950
1214
msgstr "Skift til arbejdsområdet over dette"
951
1215
 
952
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
 
1216
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
953
1217
msgid "Switch to workspace below this one"
954
1218
msgstr "Skift til arbejdsområdet under dette"
955
1219
 
956
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
 
1220
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
957
1221
msgid "Switch to workspace on the left"
958
1222
msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre"
959
1223
 
960
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
 
1224
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
961
1225
msgid "Switch to workspace on the right"
962
1226
msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre"
963
1227
 
964
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
 
1228
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
965
1229
msgid "System Bell is Audible"
966
1230
msgstr "Systembip er hørbart"
967
1231
 
968
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
 
1232
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
969
1233
msgid "Take a screenshot"
970
1234
msgstr "Gem skærmbillede"
971
1235
 
972
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
 
1236
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
973
1237
msgid "Take a screenshot of a window"
974
1238
msgstr "Gem skærmbillede for et vindue"
975
1239
 
976
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
 
1240
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
977
1241
msgid ""
978
1242
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
979
1243
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
990
1254
"kendt (som det som regel er for standardsystembippet), vil titellinjen for "
991
1255
"det aktuelt fokuserede vindue blinke."
992
1256
 
993
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
 
1257
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
994
1258
msgid ""
995
1259
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
996
1260
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
1000
1264
"tastebindinger der svarer til disse kommandoer. Ved tryk på tastebindingen "
1001
1265
"for run_command_N udføres command_N."
1002
1266
 
1003
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
 
1267
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
1004
1268
msgid ""
1005
1269
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
1006
1270
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
1009
1273
"tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling bliver "
1010
1274
"udført."
1011
1275
 
1012
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
 
1276
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
1013
1277
msgid ""
1014
1278
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
1015
1279
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
1019
1283
"definerer en tastebinding der forårsager at kommandoen for denne indstilling "
1020
1284
"bliver udført."
1021
1285
 
1022
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
 
1286
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
1023
1287
msgid ""
1024
1288
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
1025
1289
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
1035
1299
"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
1036
1300
"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1037
1301
 
1038
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
 
1302
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
1039
1303
msgid ""
1040
1304
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
1041
1305
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1051
1315
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
1052
1316
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1053
1317
 
1054
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
 
1318
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
1055
1319
msgid ""
1056
1320
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
1057
1321
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1067
1331
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
1068
1332
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1069
1333
 
1070
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
 
1334
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
1071
1335
msgid ""
1072
1336
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
1073
1337
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1083
1347
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
1084
1348
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1085
1349
 
1086
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
 
1350
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
1087
1351
msgid ""
1088
1352
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
1089
1353
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1099
1363
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
1100
1364
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1101
1365
 
1102
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
 
1366
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
1103
1367
msgid ""
1104
1368
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
1105
1369
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1114
1378
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1115
1379
"til denne handling."
1116
1380
 
1117
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
 
1381
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
1118
1382
msgid ""
1119
1383
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
1120
1384
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1129
1393
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1130
1394
"til denne handling."
1131
1395
 
1132
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
 
1396
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
1133
1397
msgid ""
1134
1398
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
1135
1399
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1144
1408
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1145
1409
"til denne handling."
1146
1410
 
1147
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
 
1411
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
1148
1412
msgid ""
1149
1413
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
1150
1414
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1159
1423
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1160
1424
"til denne handling."
1161
1425
 
1162
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
 
1426
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
1163
1427
msgid ""
1164
1428
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
1165
1429
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1174
1438
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1175
1439
"til denne handling."
1176
1440
 
1177
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
 
1441
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
1178
1442
msgid ""
1179
1443
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
1180
1444
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1189
1453
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1190
1454
"til denne handling."
1191
1455
 
1192
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
 
1456
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
1193
1457
msgid ""
1194
1458
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
1195
1459
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1204
1468
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1205
1469
"til denne handling."
1206
1470
 
1207
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
 
1471
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
1208
1472
msgid ""
1209
1473
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
1210
1474
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1219
1483
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1220
1484
"til denne handling."
1221
1485
 
1222
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
 
1486
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
1223
1487
msgid ""
1224
1488
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
1225
1489
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1234
1498
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1235
1499
"til denne handling."
1236
1500
 
1237
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
 
1501
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
1238
1502
msgid ""
1239
1503
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
1240
1504
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1249
1513
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1250
1514
"til denne handling."
1251
1515
 
1252
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
 
1516
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
1253
1517
msgid ""
1254
1518
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
1255
1519
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1264
1528
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1265
1529
"til denne handling."
1266
1530
 
1267
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
 
1531
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
1268
1532
msgid ""
1269
1533
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
1270
1534
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1279
1543
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1280
1544
"til denne handling."
1281
1545
 
1282
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
 
1546
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
1283
1547
msgid ""
1284
1548
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
1285
1549
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1294
1558
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1295
1559
"til denne handling."
1296
1560
 
1297
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
 
1561
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
1298
1562
msgid ""
1299
1563
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
1300
1564
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1309
1573
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
1310
1574
"handling."
1311
1575
 
1312
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
 
1576
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
1313
1577
msgid ""
1314
1578
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
1315
1579
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1325
1589
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
1326
1590
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1327
1591
 
1328
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
 
1592
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
1329
1593
msgid ""
1330
1594
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
1331
1595
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1342
1606
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1343
1607
"til denne handling."
1344
1608
 
1345
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
 
1609
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
1346
1610
msgid ""
1347
1611
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
1348
1612
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1358
1622
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
1359
1623
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1360
1624
 
1361
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
 
1625
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
1362
1626
msgid ""
1363
1627
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
1364
1628
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1373
1637
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1374
1638
"til denne handling."
1375
1639
 
1376
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
 
1640
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
1377
1641
msgid ""
1378
1642
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
1379
1643
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1388
1652
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1389
1653
"til denne handling."
1390
1654
 
1391
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
 
1655
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
1392
1656
msgid ""
1393
1657
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
1394
1658
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
1404
1668
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1405
1669
"tastaturgenvej til denne handling."
1406
1670
 
1407
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
 
1671
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
1408
1672
msgid ""
1409
1673
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
1410
1674
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1420
1684
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
1421
1685
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
1422
1686
 
1423
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
 
1687
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
1424
1688
msgid ""
1425
1689
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
1426
1690
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
1436
1700
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
1437
1701
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
1438
1702
 
1439
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
 
1703
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
1440
1704
msgid ""
1441
1705
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
1442
1706
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1451
1715
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1452
1716
"tastaturgenvej til denne handling."
1453
1717
 
1454
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
 
1718
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
1455
1719
msgid ""
1456
1720
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
1457
1721
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1466
1730
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1467
1731
"tastaturgenvej til denne handling."
1468
1732
 
1469
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
 
1733
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
1470
1734
msgid ""
1471
1735
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
1472
1736
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1481
1745
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1482
1746
"tastaturgenvej til denne handling."
1483
1747
 
1484
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
 
1748
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
1485
1749
msgid ""
1486
1750
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
1487
1751
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1496
1760
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1497
1761
"tastaturgenvej til denne handling."
1498
1762
 
1499
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
 
1763
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
1500
1764
msgid ""
1501
1765
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
1502
1766
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1511
1775
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1512
1776
"tastaturgenvej til denne handling."
1513
1777
 
1514
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
 
1778
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1515
1779
msgid ""
1516
1780
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
1517
1781
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1526
1790
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1527
1791
"tastaturgenvej til denne handling."
1528
1792
 
1529
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
 
1793
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1530
1794
msgid ""
1531
1795
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
1532
1796
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1541
1805
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1542
1806
"tastaturgenvej til denne handling."
1543
1807
 
1544
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
 
1808
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
1545
1809
msgid ""
1546
1810
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
1547
1811
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1556
1820
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1557
1821
"tastaturgenvej til denne handling."
1558
1822
 
1559
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
 
1823
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
1560
1824
msgid ""
1561
1825
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
1562
1826
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1571
1835
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1572
1836
"tastaturgenvej til denne handling."
1573
1837
 
1574
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
 
1838
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
1575
1839
msgid ""
1576
1840
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
1577
1841
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1586
1850
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1587
1851
"tastaturgenvej til denne handling."
1588
1852
 
1589
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
 
1853
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
1590
1854
msgid ""
1591
1855
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
1592
1856
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1601
1865
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1602
1866
"tastaturgenvej til denne handling."
1603
1867
 
1604
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
 
1868
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1605
1869
msgid ""
1606
1870
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
1607
1871
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1616
1880
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1617
1881
"tastaturgenvej til denne handling."
1618
1882
 
1619
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
 
1883
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
1620
1884
msgid ""
1621
1885
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
1622
1886
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1631
1895
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1632
1896
"tastaturgenvej til denne handling."
1633
1897
 
1634
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
 
1898
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
1635
1899
msgid ""
1636
1900
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1637
1901
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1647
1911
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
1648
1912
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1649
1913
 
1650
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
 
1914
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
1651
1915
msgid ""
1652
1916
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
1653
1917
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1663
1927
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
1664
1928
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1665
1929
 
1666
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
 
1930
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
1667
1931
msgid ""
1668
1932
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
1669
1933
"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
1682
1946
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1683
1947
"til denne handling."
1684
1948
 
1685
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
 
1949
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
1686
1950
msgid ""
1687
1951
"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
1688
1952
"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
1701
1965
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1702
1966
"til denne handling."
1703
1967
 
1704
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
 
1968
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
1705
1969
msgid ""
1706
1970
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
1707
1971
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1720
1984
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
1721
1985
"handling."
1722
1986
 
1723
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
 
1987
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
1724
1988
msgid ""
1725
1989
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
1726
1990
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
1738
2002
"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
1739
2003
"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1740
2004
 
1741
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
 
2005
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
1742
2006
msgid ""
1743
2007
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
1744
2008
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1754
2018
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
1755
2019
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1756
2020
 
1757
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
 
2021
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
1758
2022
msgid ""
1759
2023
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
1760
2024
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
1770
2034
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
1771
2035
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1772
2036
 
1773
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
 
2037
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
1774
2038
msgid ""
1775
2039
"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
1776
2040
"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
1789
2053
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
1790
2054
"handling."
1791
2055
 
1792
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
 
2056
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
1793
2057
msgid ""
1794
2058
"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
1795
2059
"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
1808
2072
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1809
2073
"tastaturgenvej til denne handling."
1810
2074
 
1811
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
 
2075
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
1812
2076
msgid ""
1813
2077
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
1814
2078
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
1827
2091
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
1828
2092
"handling."
1829
2093
 
1830
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
 
2094
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
1831
2095
msgid ""
1832
2096
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
1833
2097
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
1846
2110
"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne "
1847
2111
"handling."
1848
2112
 
1849
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
 
2113
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
1850
2114
msgid ""
1851
2115
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
1852
2116
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
1863
2127
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
1864
2128
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1865
2129
 
1866
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
 
2130
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
1867
2131
msgid ""
1868
2132
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
1869
2133
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1878
2142
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1879
2143
"til denne handling."
1880
2144
 
1881
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
 
2145
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
1882
2146
msgid ""
1883
2147
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
1884
2148
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1893
2157
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1894
2158
"til denne handling."
1895
2159
 
1896
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
 
2160
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
1897
2161
msgid ""
1898
2162
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
1899
2163
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1908
2172
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
1909
2173
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
1910
2174
 
1911
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
 
2175
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
1912
2176
msgid ""
1913
2177
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
1914
2178
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
1924
2188
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
1925
2189
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1926
2190
 
1927
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
 
2191
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
1928
2192
msgid ""
1929
2193
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
1930
2194
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1939
2203
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
1940
2204
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
1941
2205
 
1942
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
 
2206
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
1943
2207
msgid ""
1944
2208
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
1945
2209
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
1955
2219
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
1956
2220
"tastaturgenvej til denne handling."
1957
2221
 
1958
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
 
2222
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
1959
2223
msgid ""
1960
2224
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
1961
2225
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
1970
2234
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
1971
2235
"til denne handling."
1972
2236
 
1973
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
 
2237
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
1974
2238
msgid ""
1975
2239
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
1976
2240
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
1986
2250
"Ctrl&gt;\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng "
1987
2251
"\"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
1988
2252
 
1989
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
 
2253
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
1990
2254
msgid ""
1991
2255
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
1992
2256
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
2002
2266
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
2003
2267
"tastaturgenvej til denne handling."
2004
2268
 
2005
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
 
2269
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
2006
2270
msgid ""
2007
2271
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
2008
2272
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2017
2281
"specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej "
2018
2282
"til denne handling."
2019
2283
 
2020
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
 
2284
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
2021
2285
msgid "The name of a workspace."
2022
2286
msgstr "Arbejdsområdets navn."
2023
2287
 
2024
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
 
2288
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
2025
2289
msgid "The screenshot command"
2026
2290
msgstr "Kommando for skærmbillede"
2027
2291
 
2028
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
 
2292
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
2029
2293
msgid ""
2030
2294
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
2031
2295
"forth."
2032
2296
msgstr "Temaet bestemmer udseendet af vindueskanter, titellinjer osv."
2033
2297
 
2034
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
 
2298
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
2035
2299
msgid ""
2036
2300
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
2037
2301
"delay is given in thousandths of a second."
2039
2303
"Ventetiden før et vindue hæves hvis auto_raise er sat til sand. Tiden "
2040
2304
"angives i tusinddele af et sekund."
2041
2305
 
2042
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
 
2306
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
2043
2307
msgid ""
2044
2308
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
2045
2309
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
2053
2317
"og \"mouse\" betyder at vinduer fokuseres når musen føres ind i vinduet og "
2054
2318
"mister fokus igen når musen forlader vinduet."
2055
2319
 
2056
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
 
2320
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
2057
2321
msgid "The window screenshot command"
2058
2322
msgstr "Kommando for vinduesskærmbillede"
2059
2323
 
2060
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
 
2324
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
2061
2325
msgid ""
2062
2326
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
2063
2327
"the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
2077
2341
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
2078
2342
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
2079
2343
 
2080
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
 
2344
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
2081
2345
msgid ""
2082
2346
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
2083
2347
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2092
2356
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
2093
2357
"tastaturgenvej til denne handling."
2094
2358
 
2095
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
 
2359
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
2096
2360
msgid ""
2097
2361
"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. "
2098
2362
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
2108
2372
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
2109
2373
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
2110
2374
 
2111
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
 
2375
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
 
2376
#, fuzzy
 
2377
msgid ""
 
2378
"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
 
2379
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 
2380
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 
2381
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 
2382
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 
2383
"for this action."
 
2384
msgstr ""
 
2385
"Denne tastaturgenvej flytter et vindue til skærmens vestlige (venstre) side. "
 
2386
"Formatet ser ud som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
 
2387
"\". Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt "
 
2388
"forkortelser som \"&lt;Ctl&gt;\" og \"&lt;Ctrl&gt;\". Hvis du sætter "
 
2389
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
 
2390
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
 
2391
 
 
2392
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
2112
2393
msgid ""
2113
2394
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
2114
2395
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2124
2405
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
2125
2406
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
2126
2407
 
2127
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
 
2408
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
2128
2409
msgid ""
2129
2410
"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the "
2130
2411
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2140
2421
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
2141
2422
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
2142
2423
 
2143
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
 
2424
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
2144
2425
msgid ""
2145
2426
"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the "
2146
2427
"screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2156
2437
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
2157
2438
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
2158
2439
 
2159
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
 
2440
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
2160
2441
msgid ""
2161
2442
"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. "
2162
2443
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
2172
2453
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
2173
2454
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
2174
2455
 
2175
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
 
2456
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
2176
2457
msgid ""
2177
2458
"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of "
2178
2459
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2188
2469
"du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der "
2189
2470
"ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
2190
2471
 
2191
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
 
2472
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
2192
2473
msgid ""
2193
2474
"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of "
2194
2475
"the screen. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
2204
2485
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
2205
2486
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
2206
2487
 
2207
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:183
 
2488
#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
2208
2489
msgid ""
2209
2490
"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The "
2210
2491
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2220
2501
"indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være "
2221
2502
"nogen tastaturgenvej til denne handling."
2222
2503
 
2223
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:184
 
2504
#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
2224
2505
msgid ""
2225
2506
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
2226
2507
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
2235
2516
"den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen "
2236
2517
"tastaturgenvej til denne handling."
2237
2518
 
2238
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:185
 
2519
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
2239
2520
msgid ""
2240
2521
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
2241
2522
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2251
2532
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
2252
2533
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
2253
2534
 
2254
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:186
 
2535
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
2255
2536
msgid ""
2256
2537
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
2257
2538
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
2267
2548
"Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil "
2268
2549
"der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling."
2269
2550
 
2270
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
 
2551
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
2271
2552
msgid ""
2272
2553
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2273
2554
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2287
2568
"\"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag "
2288
2569
"alle andre og \"none\" som ingenting gør."
2289
2570
 
2290
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
 
2571
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
2291
2572
msgid ""
2292
2573
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
2293
2574
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2307
2588
"\"menu\" som vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag "
2308
2589
"alle andre og \"none\" som ingenting gør."
2309
2590
 
2310
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
 
2591
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
2311
2592
msgid ""
2312
2593
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
2313
2594
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2327
2608
"vil vise vinduesmenuen, \"lower\" som vil placere vinduet bag alle andre og "
2328
2609
"\"none\" som ingenting gør."
2329
2610
 
2330
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
 
2611
#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
2331
2612
msgid ""
2332
2613
"This option provides additional control over how newly created windows get "
2333
2614
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
2339
2620
"brugerens normale fokusindstillinger, og \"strict\" resulterer i at vinduer "
2340
2621
"der startes fra en terminal ikke gives fokus."
2341
2622
 
2342
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
2343
 
msgid "Toggle always on top state"
2344
 
msgstr "Skift altid øverst-tilstand"
2345
 
 
2346
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
2347
 
msgid "Toggle fullscreen mode"
2348
 
msgstr "Skift fuldskærmstilstand"
2349
 
 
2350
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
2351
 
msgid "Toggle maximization state"
2352
 
msgstr "Skift maksimeringstilstand"
2353
 
 
2354
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
2355
 
msgid "Toggle shaded state"
2356
 
msgstr "Skift oprullethed"
2357
 
 
2358
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
2359
 
msgid "Toggle window on all workspaces"
2360
 
msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder"
2361
 
 
2362
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
 
2623
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
2363
2624
msgid ""
2364
2625
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2365
2626
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2368
2629
"Aktiverer visuel tilkendegivelse idet et program eller systemet udsender et "
2369
2630
"bip; nyttigt for svagthørende eller til brug i støjende omgivelser."
2370
2631
 
2371
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
2372
 
msgid "Unmaximize window"
2373
 
msgstr "Gendan vindue"
2374
 
 
2375
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
 
2632
#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
2376
2633
msgid "Use standard system font in window titles"
2377
2634
msgstr "Benyt standardskrifttypen i vinduestitler"
2378
2635
 
2379
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
 
2636
#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
2380
2637
msgid "Visual Bell Type"
2381
2638
msgstr "Visuel bip-type"
2382
2639
 
2383
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
 
2640
#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
2384
2641
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2385
2642
msgstr "Om hævning skal være en bivirkning af andre brugerhændelser"
2386
2643
 
2387
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
 
2644
#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
2388
2645
msgid "Window focus mode"
2389
2646
msgstr "Vinduesfokuseringstilstand"
2390
2647
 
2391
 
#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
 
2648
#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
2392
2649
msgid "Window title font"
2393
2650
msgstr "Skrifttype til vinduestitel"
2394
2651
 
 
2652
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
 
2653
#, c-format
 
2654
msgid "Usage: %s\n"
 
2655
msgstr "Brug: %s\n"
 
2656
 
2395
2657
#: ../src/ui/frames.c:1077
2396
2658
msgid "Close Window"
2397
2659
msgstr "Luk vindue"
2679
2941
msgid "%d x %d"
2680
2942
msgstr "%d x %d"
2681
2943
 
 
2944
#: ../src/ui/theme.c:256
 
2945
msgid "top"
 
2946
msgstr "top"
 
2947
 
 
2948
#: ../src/ui/theme.c:258
 
2949
msgid "bottom"
 
2950
msgstr "bund"
 
2951
 
 
2952
#: ../src/ui/theme.c:260
 
2953
msgid "left"
 
2954
msgstr "venstre"
 
2955
 
 
2956
#: ../src/ui/theme.c:262
 
2957
msgid "right"
 
2958
msgstr "højre"
 
2959
 
 
2960
#: ../src/ui/theme.c:289
 
2961
#, c-format
 
2962
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 
2963
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
 
2964
 
 
2965
#: ../src/ui/theme.c:308
 
2966
#, c-format
 
2967
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 
2968
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
 
2969
 
 
2970
#: ../src/ui/theme.c:345
 
2971
#, c-format
 
2972
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 
2973
msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
 
2974
 
 
2975
#: ../src/ui/theme.c:357
 
2976
#, c-format
 
2977
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 
2978
msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
 
2979
 
 
2980
#: ../src/ui/theme.c:1022
 
2981
#, c-format
 
2982
msgid "Gradients should have at least two colors"
 
2983
msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
 
2984
 
 
2985
#: ../src/ui/theme.c:1148
 
2986
#, c-format
 
2987
msgid ""
 
2988
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
 
2989
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
2990
msgstr ""
 
2991
"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
 
2992
"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
 
2993
 
 
2994
#: ../src/ui/theme.c:1162
 
2995
#, c-format
 
2996
msgid ""
 
2997
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
 
2998
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
 
2999
msgstr ""
 
3000
"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
 
3001
"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
 
3002
 
 
3003
#: ../src/ui/theme.c:1173
 
3004
#, c-format
 
3005
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 
3006
msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
 
3007
 
 
3008
#: ../src/ui/theme.c:1186
 
3009
#, c-format
 
3010
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 
3011
msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
 
3012
 
 
3013
#: ../src/ui/theme.c:1216
 
3014
#, c-format
 
3015
msgid ""
 
3016
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
 
3017
"format"
 
3018
msgstr ""
 
3019
"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
 
3020
"formatet"
 
3021
 
 
3022
#: ../src/ui/theme.c:1227
 
3023
#, c-format
 
3024
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 
3025
msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
 
3026
 
 
3027
#: ../src/ui/theme.c:1237
 
3028
#, c-format
 
3029
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 
3030
msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
 
3031
 
 
3032
#: ../src/ui/theme.c:1284
 
3033
#, c-format
 
3034
msgid ""
 
3035
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 
3036
msgstr ""
 
3037
"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
 
3038
 
 
3039
#: ../src/ui/theme.c:1295
 
3040
#, c-format
 
3041
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 
3042
msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
 
3043
 
 
3044
#: ../src/ui/theme.c:1305
 
3045
#, c-format
 
3046
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 
3047
msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
 
3048
 
 
3049
#: ../src/ui/theme.c:1334
 
3050
#, c-format
 
3051
msgid "Could not parse color \"%s\""
 
3052
msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
 
3053
 
 
3054
#: ../src/ui/theme.c:1584
 
3055
#, c-format
 
3056
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 
3057
msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
 
3058
 
 
3059
#: ../src/ui/theme.c:1611
 
3060
#, c-format
 
3061
msgid ""
 
3062
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
 
3063
"parsed"
 
3064
msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
 
3065
 
 
3066
#: ../src/ui/theme.c:1625
 
3067
#, c-format
 
3068
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 
3069
msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
 
3070
 
 
3071
#: ../src/ui/theme.c:1747
 
3072
#, c-format
 
3073
msgid ""
 
3074
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
 
3075
"\"%s\""
 
3076
msgstr ""
 
3077
"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
 
3078
 
 
3079
#: ../src/ui/theme.c:1804
 
3080
#, c-format
 
3081
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 
3082
msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
 
3083
 
 
3084
#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
 
3085
#, c-format
 
3086
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 
3087
msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
 
3088
 
 
3089
#: ../src/ui/theme.c:1967
 
3090
#, c-format
 
3091
msgid ""
 
3092
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 
3093
msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
 
3094
 
 
3095
#: ../src/ui/theme.c:2023
 
3096
#, c-format
 
3097
msgid ""
 
3098
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 
3099
msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
 
3100
 
 
3101
#: ../src/ui/theme.c:2032
 
3102
#, c-format
 
3103
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 
3104
msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
 
3105
 
 
3106
#: ../src/ui/theme.c:2040
 
3107
#, c-format
 
3108
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 
3109
msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
 
3110
 
 
3111
#: ../src/ui/theme.c:2050
 
3112
#, c-format
 
3113
msgid ""
 
3114
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
 
3115
"operand in between"
 
3116
msgstr ""
 
3117
"Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
 
3118
"operand mellem dem"
 
3119
 
 
3120
#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
 
3121
#, c-format
 
3122
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 
3123
msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
 
3124
 
 
3125
#: ../src/ui/theme.c:2292
 
3126
#, c-format
 
3127
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 
3128
msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
 
3129
 
 
3130
#: ../src/ui/theme.c:2321
 
3131
#, c-format
 
3132
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 
3133
msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
 
3134
 
 
3135
#: ../src/ui/theme.c:2385
 
3136
#, c-format
 
3137
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 
3138
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
 
3139
 
 
3140
#: ../src/ui/theme.c:2396
 
3141
#, c-format
 
3142
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 
3143
msgstr ""
 
3144
"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
 
3145
 
 
3146
#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
 
3147
#, c-format
 
3148
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 
3149
msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
 
3150
 
 
3151
#: ../src/ui/theme.c:4157
 
3152
#, c-format
 
3153
msgid ""
 
3154
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
 
3155
"specified for this frame style"
 
3156
msgstr ""
 
3157
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
 
3158
"angives for denne rammestil"
 
3159
 
 
3160
#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
 
3161
#, c-format
 
3162
msgid ""
 
3163
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
3164
msgstr ""
 
3165
"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
 
3166
"andet\"/>"
 
3167
 
 
3168
#: ../src/ui/theme.c:4702
 
3169
#, c-format
 
3170
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 
3171
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
 
3172
 
 
3173
#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
 
3174
#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
 
3175
#, c-format
 
3176
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 
3177
msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
 
3178
 
 
3179
#: ../src/ui/theme.c:4864
 
3180
#, c-format
 
3181
msgid ""
 
3182
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
 
3183
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
 
3184
msgstr ""
 
3185
"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
 
3186
"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
 
3187
 
 
3188
#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
 
3189
#, c-format
 
3190
msgid ""
 
3191
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 
3192
msgstr ""
 
3193
"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
 
3194
"\" ikke"
 
3195
 
 
3196
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
 
3197
#, c-format
 
3198
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 
3199
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
 
3200
 
2682
3201
#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245
2683
3202
#, c-format
2684
3203
msgid "Line %d character %d: %s"
3428
3947
msgstr ""
3429
3948
"%d koordinatudtryk fortolket på %g sekunder (%g sekunder i gennemsnit)\n"
3430
3949
 
3431
 
#: ../src/ui/theme.c:256
3432
 
msgid "top"
3433
 
msgstr "top"
3434
 
 
3435
 
#: ../src/ui/theme.c:258
3436
 
msgid "bottom"
3437
 
msgstr "bund"
3438
 
 
3439
 
#: ../src/ui/theme.c:260
3440
 
msgid "left"
3441
 
msgstr "venstre"
3442
 
 
3443
 
#: ../src/ui/theme.c:262
3444
 
msgid "right"
3445
 
msgstr "højre"
3446
 
 
3447
 
#: ../src/ui/theme.c:289
3448
 
#, c-format
3449
 
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
3450
 
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\""
3451
 
 
3452
 
#: ../src/ui/theme.c:308
3453
 
#, c-format
3454
 
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
3455
 
msgstr "rammegeometri angiver ikke dimensionen \"%s\" for kanten \"%s\""
3456
 
 
3457
 
#: ../src/ui/theme.c:345
3458
 
#, c-format
3459
 
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
3460
 
msgstr "Knapformatforholdet %g er ikke fornuftigt"
3461
 
 
3462
 
#: ../src/ui/theme.c:357
3463
 
#, c-format
3464
 
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
3465
 
msgstr "Rammegeometri angiver ikke størrelsen af knapper"
3466
 
 
3467
 
#: ../src/ui/theme.c:1022
3468
 
#, c-format
3469
 
msgid "Gradients should have at least two colors"
3470
 
msgstr "Farveovergange skal mindst have to farver"
3471
 
 
3472
 
#: ../src/ui/theme.c:1148
3473
 
#, c-format
3474
 
msgid ""
3475
 
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
3476
 
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3477
 
msgstr ""
3478
 
"GTK-farvespecifikation skal have tilstanden i firkantede klammer, f.eks. gtk:"
3479
 
"fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
3480
 
 
3481
 
#: ../src/ui/theme.c:1162
3482
 
#, c-format
3483
 
msgid ""
3484
 
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
3485
 
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3486
 
msgstr ""
3487
 
"GTK-farvespecifikation skal have en afsluttende klamme efter tilstanden, f."
3488
 
"eks. gtk:fg[NORMAL] hvor NORMAL er tilstanden; kunne ikke fortolke \"%s\""
3489
 
 
3490
 
#: ../src/ui/theme.c:1173
3491
 
#, c-format
3492
 
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
3493
 
msgstr "Forstod ikke tilstanden \"%s\" i farvespecifikationen"
3494
 
 
3495
 
#: ../src/ui/theme.c:1186
3496
 
#, c-format
3497
 
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
3498
 
msgstr "Forstod ikke farvekomponenten \"%s\" i farvespecifikationen"
3499
 
 
3500
 
#: ../src/ui/theme.c:1216
3501
 
#, c-format
3502
 
msgid ""
3503
 
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
3504
 
"format"
3505
 
msgstr ""
3506
 
"Blandingsformat er \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passer ikke med "
3507
 
"formatet"
3508
 
 
3509
 
#: ../src/ui/theme.c:1227
3510
 
#, c-format
3511
 
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
3512
 
msgstr "Kunne ikke fortolke alfaværdien \"%s\" i blandet farve"
3513
 
 
3514
 
#: ../src/ui/theme.c:1237
3515
 
#, c-format
3516
 
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
3517
 
msgstr "Alfaværdien \"%s\" i blandet farve er ikke mellem 0,0 og 1,0"
3518
 
 
3519
 
#: ../src/ui/theme.c:1284
3520
 
#, c-format
3521
 
msgid ""
3522
 
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
3523
 
msgstr ""
3524
 
"Skyggeformat er \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passer ikke med formatet"
3525
 
 
3526
 
#: ../src/ui/theme.c:1295
3527
 
#, c-format
3528
 
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
3529
 
msgstr "Kunne ikke fortolke skyggeværdien \"%s\" i skygget farve"
3530
 
 
3531
 
#: ../src/ui/theme.c:1305
3532
 
#, c-format
3533
 
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
3534
 
msgstr "Skyggefaktoren \"%s\" i skygget farve er negativ"
3535
 
 
3536
 
#: ../src/ui/theme.c:1334
3537
 
#, c-format
3538
 
msgid "Could not parse color \"%s\""
3539
 
msgstr "Kunne ikke fortolke farven \"%s\""
3540
 
 
3541
 
#: ../src/ui/theme.c:1584
3542
 
#, c-format
3543
 
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
3544
 
msgstr "Koordinatudtryk indeholder tegnet \"%s\" som ikke er tilladt"
3545
 
 
3546
 
#: ../src/ui/theme.c:1611
3547
 
#, c-format
3548
 
msgid ""
3549
 
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
3550
 
"parsed"
3551
 
msgstr "Koordinatudtryk indeholder kommatallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
3552
 
 
3553
 
#: ../src/ui/theme.c:1625
3554
 
#, c-format
3555
 
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
3556
 
msgstr "Koordinatudtryk indeholder heltallet \"%s\" som ikke kunne tolkes"
3557
 
 
3558
 
#: ../src/ui/theme.c:1747
3559
 
#, c-format
3560
 
msgid ""
3561
 
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
3562
 
"\"%s\""
3563
 
msgstr ""
3564
 
"Koordinatudtryk indeholdt en ukendt operator i begyndelsen af teksten: \"%s\""
3565
 
 
3566
 
#: ../src/ui/theme.c:1804
3567
 
#, c-format
3568
 
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
3569
 
msgstr "Koordinatudtrykket var tomt eller blev ikke forstået"
3570
 
 
3571
 
#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
3572
 
#, c-format
3573
 
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
3574
 
msgstr "Koordinatudtrykket resulterer i division med nul"
3575
 
 
3576
 
#: ../src/ui/theme.c:1967
3577
 
#, c-format
3578
 
msgid ""
3579
 
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3580
 
msgstr "Koordinatudtrykket prøver at bruge modulo-operator på et kommatal"
3581
 
 
3582
 
#: ../src/ui/theme.c:2023
3583
 
#, c-format
3584
 
msgid ""
3585
 
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3586
 
msgstr "Koordinatudtrykket har en operator \"%s\" hvor en operand var ventet"
3587
 
 
3588
 
#: ../src/ui/theme.c:2032
3589
 
#, c-format
3590
 
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3591
 
msgstr "Koordinatudtrykket havde en operand hvor en operator var ventet"
3592
 
 
3593
 
#: ../src/ui/theme.c:2040
3594
 
#, c-format
3595
 
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3596
 
msgstr "Koordinatudtrykket sluttede med en operator i stedet for en operand"
3597
 
 
3598
 
#: ../src/ui/theme.c:2050
3599
 
#, c-format
3600
 
msgid ""
3601
 
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
3602
 
"operand in between"
3603
 
msgstr ""
3604
 
"Koordinatudtrykket har en operator \"%c\" efter en operator \"%c\" og ingen "
3605
 
"operand mellem dem"
3606
 
 
3607
 
#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
3608
 
#, c-format
3609
 
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3610
 
msgstr "Koordinatudtrykket havde en ukendt variabel eller konstant \"%s\""
3611
 
 
3612
 
#: ../src/ui/theme.c:2292
3613
 
#, c-format
3614
 
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
3615
 
msgstr "Koordinatudtryksfortolkeren har fået bufferoverløb."
3616
 
 
3617
 
#: ../src/ui/theme.c:2321
3618
 
#, c-format
3619
 
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3620
 
msgstr "Koordinatudtrykket havde en slutparantes uden startparantes"
3621
 
 
3622
 
#: ../src/ui/theme.c:2385
3623
 
#, c-format
3624
 
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3625
 
msgstr "Koordinatudtrykket havde en startparantes uden en slutparantes"
3626
 
 
3627
 
#: ../src/ui/theme.c:2396
3628
 
#, c-format
3629
 
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
3630
 
msgstr ""
3631
 
"Koordinatudtrykket ser ikke ud til at have nogen operatorer eller operander"
3632
 
 
3633
 
#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
3634
 
#, c-format
3635
 
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
3636
 
msgstr "Tema indeholdt et udtryk som resulterede i en fejl: %s\n"
3637
 
 
3638
 
#: ../src/ui/theme.c:4157
3639
 
#, c-format
3640
 
msgid ""
3641
 
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
3642
 
"specified for this frame style"
3643
 
msgstr ""
3644
 
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"et-eller-andet\"/> skal "
3645
 
"angives for denne rammestil"
3646
 
 
3647
 
#: ../src/ui/theme.c:4633 ../src/ui/theme.c:4658
3648
 
#, c-format
3649
 
msgid ""
3650
 
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3651
 
msgstr ""
3652
 
"Manglende <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"et-eller-"
3653
 
"andet\"/>"
3654
 
 
3655
 
#: ../src/ui/theme.c:4702
3656
 
#, c-format
3657
 
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
3658
 
msgstr "Kunne ikke indlæse temaet \"%s\": %s\n"
3659
 
 
3660
 
#: ../src/ui/theme.c:4828 ../src/ui/theme.c:4835 ../src/ui/theme.c:4842
3661
 
#: ../src/ui/theme.c:4849 ../src/ui/theme.c:4856
3662
 
#, c-format
3663
 
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
3664
 
msgstr "Ingen <%s> angivet for temaet \"%s\""
3665
 
 
3666
 
#: ../src/ui/theme.c:4864
3667
 
#, c-format
3668
 
msgid ""
3669
 
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
3670
 
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
3671
 
msgstr ""
3672
 
"Ingen rammestil angivet for vinduestypen \"%s\" i temaet \"%s\", tilføj et "
3673
 
"<window type=\"%s\" style_set=\"et-eller-andet\"/>-element"
3674
 
 
3675
 
#: ../src/ui/theme.c:5231 ../src/ui/theme.c:5293 ../src/ui/theme.c:5356
3676
 
#, c-format
3677
 
msgid ""
3678
 
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3679
 
msgstr ""
3680
 
"Brugerdefinerede konstanter skal begynde med et stort bogstav; det gør \"%s"
3681
 
"\" ikke"
3682
 
 
3683
 
#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5301 ../src/ui/theme.c:5364
3684
 
#, c-format
3685
 
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
3686
 
msgstr "Konstanten \"%s\" er allerede defineret"
3687
 
 
3688
 
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
3689
 
#, c-format
3690
 
msgid "Usage: %s\n"
3691
 
msgstr "Brug: %s\n"
3692
 
 
3693
3950
#~ msgid "Type of %s was not integer"
3694
3951
#~ msgstr "Typen af %s var ikke heltal"
3695
3952