134
134
"Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену "
137
#: ../src/core/main.c:242
137
#: ../src/core/main.c:253
138
138
msgid "Disable connection to session manager"
139
139
msgstr "Онемогући везу са управником сесије"
141
#: ../src/core/main.c:248
141
#: ../src/core/main.c:259
142
142
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
143
143
msgstr "Замени текућег управника прозорима Метаситијем"
145
#: ../src/core/main.c:254
145
#: ../src/core/main.c:265
146
146
msgid "Specify session management ID"
147
147
msgstr "Наведи ИД за управљање сесијом"
149
#: ../src/core/main.c:259
149
#: ../src/core/main.c:270
150
150
msgid "X Display to use"
151
151
msgstr "Жељени X екран"
153
#: ../src/core/main.c:265
153
#: ../src/core/main.c:276
154
154
msgid "Initialize session from savefile"
155
155
msgstr "Користи сесију из датотеке"
157
#: ../src/core/main.c:271
157
#: ../src/core/main.c:282
158
158
msgid "Print version"
159
159
msgstr "Испиши издање"
161
#: ../src/core/main.c:277
161
#: ../src/core/main.c:288
162
162
msgid "Make X calls synchronous"
163
163
msgstr "Синхронизуј X-ове позиве"
165
#: ../src/core/main.c:428
165
#: ../src/core/main.c:294
166
msgid "Turn compositing on"
167
msgstr "Укључи композицију"
169
#: ../src/core/main.c:300
170
msgid "Turn compositing off"
171
msgstr "Искључи композицију"
173
#: ../src/core/main.c:451
167
175
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
168
176
msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n"
170
#: ../src/core/main.c:444
178
#: ../src/core/main.c:467
173
181
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
188
196
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
189
197
#. * the symtab.)
191
#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
199
#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655
193
201
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
194
202
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n"
196
#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
204
#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824
198
206
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
199
207
msgstr "%d сачуван у кључу %s је изван опдега од %d до %d\n"
201
#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
202
#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
203
#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
204
#: ../src/core/prefs.c:1192
209
#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750
210
#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125
211
#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177
212
#: ../src/core/prefs.c:1193
206
214
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
207
215
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n"
209
#: ../src/core/prefs.c:1262
217
#: ../src/core/prefs.c:1263
211
219
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
212
220
"behave properly.\n"
228
236
"“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која "
229
237
"мења понашање тастера миша\n"
231
#: ../src/core/prefs.c:1809
239
#: ../src/core/prefs.c:1810
233
241
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
234
242
msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n"
236
#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
244
#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643
238
246
msgid "Workspace %d"
239
247
msgstr "%d. радни простор"
241
#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
249
#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334
244
252
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
246
254
msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
248
#: ../src/core/prefs.c:2767
256
#: ../src/core/prefs.c:2724
250
258
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
251
259
msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n"
261
#: ../src/core/prefs.c:2917
263
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
264
msgstr "Грешка при постављању стања композитора: %s\n"
253
266
#: ../src/core/screen.c:350
255
268
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
748
761
msgstr "Премести прозор за један радни простор на горе"
750
763
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
764
msgid "Move window to center of screen"
765
msgstr "Премести прозор на средину екрана"
767
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
751
768
msgid "Move window to east side of screen"
752
769
msgstr "Премести прозор на исток екрана"
754
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
771
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
755
772
msgid "Move window to north side of screen"
756
773
msgstr "Премести прозор на север екрана"
758
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
775
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
759
776
msgid "Move window to north-east corner"
760
777
msgstr "Премести прозор на североисточни ћошак"
762
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
779
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
763
780
msgid "Move window to north-west corner"
764
781
msgstr "Премести прозор на северозападни ћошак"
766
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
783
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
767
784
msgid "Move window to south side of screen"
768
785
msgstr "Премести прозор на југ екрана"
770
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
787
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
771
788
msgid "Move window to south-east corner"
772
789
msgstr "Премести прозор на југоисточни ћошак"
774
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
791
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
775
792
msgid "Move window to south-west corner"
776
793
msgstr "Премести прозор на југозападни ћошак"
778
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
795
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
779
796
msgid "Move window to west side of screen"
780
797
msgstr "Премести прозор на запад екрана"
782
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
799
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
783
800
msgid "Move window to workspace 1"
784
801
msgstr "Премести прозор на радни простор број 1"
786
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
803
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
787
804
msgid "Move window to workspace 10"
788
805
msgstr "Премести прозор на радни простор број 10"
790
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
807
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
791
808
msgid "Move window to workspace 11"
792
809
msgstr "Премести прозор на радни простор број 11"
794
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
811
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
795
812
msgid "Move window to workspace 12"
796
813
msgstr "Премести прозор на радни простор број 12"
798
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
815
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
799
816
msgid "Move window to workspace 2"
800
817
msgstr "Премести прозор на радни простор број 2"
802
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
819
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
803
820
msgid "Move window to workspace 3"
804
821
msgstr "Премести прозор на радни простор број 3"
806
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
823
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
807
824
msgid "Move window to workspace 4"
808
825
msgstr "Премести прозор на радни простор број 4"
810
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
827
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
811
828
msgid "Move window to workspace 5"
812
829
msgstr "Премести прозор на радни простор број 5"
814
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
831
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
815
832
msgid "Move window to workspace 6"
816
833
msgstr "Премести прозор на радни простор број 6"
818
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
835
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
819
836
msgid "Move window to workspace 7"
820
837
msgstr "Премести прозор на радни простор број 7"
822
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
839
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
823
840
msgid "Move window to workspace 8"
824
841
msgstr "Премести прозор на радни простор број 8"
826
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
843
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
827
844
msgid "Move window to workspace 9"
828
845
msgstr "Премести прозор на радни простор број 9"
830
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
847
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
831
848
msgid "Name of workspace"
832
849
msgstr "Име радног простора"
834
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
851
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
835
852
msgid "Number of workspaces"
836
853
msgstr "Број радних простора"
838
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
855
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
840
857
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
841
858
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
845
862
"бисте спречили да случајно уништите радну површину тражећи превише радних "
848
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
865
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
849
866
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
850
867
msgstr "Подигни застарели прозор, у противном га спусти"
852
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
869
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
853
870
msgid "Raise window above other windows"
854
871
msgstr "Подигни прозор изнад осталих прозора"
856
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
873
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
857
874
msgid "Resize window"
858
875
msgstr "Промени величину прозору"
860
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
877
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
861
878
msgid "Run a defined command"
862
879
msgstr "Покрени дефинисану команду"
864
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
881
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
865
882
msgid "Run a terminal"
866
883
msgstr "Покрени терминал"
868
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
885
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
869
886
msgid "Show the panel menu"
870
887
msgstr "Прикажи мени панела"
872
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
889
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
873
890
msgid "Show the panel run application dialog"
874
891
msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма"
876
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
893
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
878
895
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
879
896
"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
885
902
"строг режим рада који доприноси правилнијем понашању, под условом да се не "
886
903
"покушава покретање неисправних програма."
888
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
905
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
889
906
msgid "Switch to workspace 1"
890
907
msgstr "Пребаци се на радни простор 1"
892
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
909
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
893
910
msgid "Switch to workspace 10"
894
911
msgstr "Пребаци се на радни простор 10"
896
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
913
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
897
914
msgid "Switch to workspace 11"
898
915
msgstr "Пребаци се на радни простор 11"
900
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
917
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
901
918
msgid "Switch to workspace 12"
902
919
msgstr "Пребаци се на радни простор 12"
904
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
921
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
905
922
msgid "Switch to workspace 2"
906
923
msgstr "Пребаци се на радни простор 2"
908
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
925
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
909
926
msgid "Switch to workspace 3"
910
927
msgstr "Пребаци се на радни простор 3"
912
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
929
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
913
930
msgid "Switch to workspace 4"
914
931
msgstr "Пребаци се на радни простор 4"
916
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
933
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
917
934
msgid "Switch to workspace 5"
918
935
msgstr "Пребаци се на радни простор 5"
920
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
937
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
921
938
msgid "Switch to workspace 6"
922
939
msgstr "Пребаци се на радни простор 6"
924
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
941
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
925
942
msgid "Switch to workspace 7"
926
943
msgstr "Пребаци се на радни простор 7"
928
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
945
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
929
946
msgid "Switch to workspace 8"
930
947
msgstr "Пребаци се на радни простор 8"
932
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
949
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
933
950
msgid "Switch to workspace 9"
934
951
msgstr "Пребаци се на радни простор 9"
936
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
953
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
937
954
msgid "Switch to workspace above this one"
938
955
msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог"
940
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
957
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
941
958
msgid "Switch to workspace below this one"
942
959
msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог"
944
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
961
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
945
962
msgid "Switch to workspace on the left"
946
963
msgstr "Пребаци се на радни простор на лево"
948
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
965
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
949
966
msgid "Switch to workspace on the right"
950
967
msgstr "Пребаци се на радни простор на десно"
952
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
969
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
953
970
msgid "System Bell is Audible"
954
971
msgstr "Системско звонце се чује"
956
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
973
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
957
974
msgid "Take a screenshot"
958
975
msgstr "Узми снимак екрана"
960
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
977
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
961
978
msgid "Take a screenshot of a window"
962
979
msgstr "Узми снимак прозора"
964
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
981
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
966
983
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
967
984
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
1994
2011
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
1997
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
2014
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
1998
2015
msgid "The name of a workspace."
1999
2016
msgstr "Име радне површине."
2001
#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
2018
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
2002
2019
msgid "The screenshot command"
2003
2020
msgstr "Наредба за снимак екрана"
2005
#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
2022
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
2007
2024
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
2010
2027
"Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног."
2012
#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
2029
#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
2014
2031
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
2015
2032
"delay is given in thousandths of a second."
2086
2103
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
2089
#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
2106
#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
2108
"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
2109
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
2110
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
2111
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
2112
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2115
"Комбинација тастера која помера прозор на средину екрана. Облик записа је "
2116
"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
2117
"доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
2118
"„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
2119
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
2122
#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
2091
2124
"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The "
2092
2125
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
2316
2349
"фокус. Има две могуће вредности: „smart“ поставља нормални режим фокуса и "
2317
2350
"„strict“ када прозори покренути из командне линије не улазе у фокус."
2319
#: ../src/metacity.schemas.in.h:191
2352
#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
2320
2353
msgid "Toggle always on top state"
2321
2354
msgstr "Измени да ли је увек на врху"
2323
#: ../src/metacity.schemas.in.h:192
2356
#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
2324
2357
msgid "Toggle fullscreen mode"
2325
2358
msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана"
2327
#: ../src/metacity.schemas.in.h:193
2360
#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
2328
2361
msgid "Toggle maximization state"
2329
2362
msgstr "Промени стање увећања"
2331
#: ../src/metacity.schemas.in.h:194
2364
#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
2332
2365
msgid "Toggle shaded state"
2333
2366
msgstr "Промени стање засенчености"
2335
#: ../src/metacity.schemas.in.h:195
2368
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
2336
2369
msgid "Toggle window on all workspaces"
2337
2370
msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама"
2339
#: ../src/metacity.schemas.in.h:196
2372
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
2341
2374
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
2342
2375
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
2345
2378
"Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним "
2348
#: ../src/metacity.schemas.in.h:197
2381
#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
2349
2382
msgid "Unmaximize window"
2350
2383
msgstr "Поништи увећање прозора"
2352
#: ../src/metacity.schemas.in.h:198
2385
#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
2353
2386
msgid "Use standard system font in window titles"
2354
2387
msgstr "Користи стандардни системски словни лик за наслов прозора"
2356
#: ../src/metacity.schemas.in.h:199
2389
#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
2357
2390
msgid "Visual Bell Type"
2358
2391
msgstr "Врста визелног звонцета"
2360
#: ../src/metacity.schemas.in.h:200
2393
#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
2361
2394
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
2363
2396
"Да ли подизање прозора треба да буде бочни ефекат неких других корисникових "
2366
#: ../src/metacity.schemas.in.h:201
2399
#: ../src/metacity.schemas.in.h:203
2367
2400
msgid "Window focus mode"
2368
2401
msgstr "Начин фокуса прозора"
2370
#: ../src/metacity.schemas.in.h:202
2403
#: ../src/metacity.schemas.in.h:204
2371
2404
msgid "Window title font"
2372
2405
msgstr "Словни лик наслова прозора"
3667
3700
msgid "Usage: %s\n"
3668
3701
msgstr "Употреба: %s\n"
3670
#~ msgid "Turn compositing on"
3671
#~ msgstr "Укључи композицију"
3673
#~ msgid "Turn compositing off"
3674
#~ msgstr "Искључи композицију"
3676
#~ msgid "Error setting compositor status: %s\n"
3677
#~ msgstr "Грешка при постављању стања композитора: %s\n"
3679
#~ msgid "Move window to center of screen"
3680
#~ msgstr "Премести прозор на средину екрана"
3683
#~ "This keybinding moves a window into the center of the screen. The format "
3684
#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
3685
#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
3686
#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
3687
#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
3688
#~ "keybinding for this action."
3690
#~ "Комбинација тастера која помера прозор на средину екрана. Облик записа је "
3691
#~ "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је "
3692
#~ "доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут "
3693
#~ "„<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ "
3694
#~ "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера "
3697
3703
#~ msgid "Type of %s was not integer"
3698
3704
#~ msgstr "Тип податка „%s“ није целобројна вредност"