31
30
msgid "Unknown window information request: %d"
32
31
msgstr "अपरिचीत चौकट माहिती विनंती: %d"
34
#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
33
#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94
35
34
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481
37
36
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
38
37
msgstr "\"%s\" चे पुर्णांक म्हणून विश्लेषण करता आले नाही"
40
#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
39
#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101
41
40
#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490
42
41
#: ../src/ui/theme-parser.c:545
44
43
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
45
44
msgstr "अक्षरमाळा \"%2$s\" मधिल शेवटचे अक्षरं \"%1$s\" कळले नाही"
47
#: ../src/core/delete.c:135
46
#: ../src/core/delete.c:132
49
48
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
50
49
msgstr "संवाद कार्यपध्दती मधून संदेश \"%s\" वाचता आले नाही\n"
52
#: ../src/core/delete.c:253
51
#: ../src/core/delete.c:267
54
53
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
55
54
msgstr "संवाद दृश्य पध्दती वाचताना त्रुटी: %s\n"
57
#: ../src/core/delete.c:336
56
#: ../src/core/delete.c:350
59
58
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
60
59
msgstr "अनुप्रयोग पूर्णपणे बंद करण्याकरीता metacity-dialog प्रक्षेपीत करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
62
#: ../src/core/delete.c:445
61
#: ../src/core/delete.c:459
64
63
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
65
64
msgstr "सादरकर्त्याचे नाव प्राप्त करण्यास अपयशी: %s\n"
127
125
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
128
126
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
130
#: ../src/core/main.c:242
128
#: ../src/core/main.c:239
131
129
msgid "Disable connection to session manager"
132
130
msgstr "सत्र व्यवस्थपानशी जुळवणी अकार्यान्वती करा"
134
#: ../src/core/main.c:248
132
#: ../src/core/main.c:245
135
133
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
136
134
msgstr "सध्याचे कार्यरत चौकट व्यवस्थापक Metacity शी बदलवा"
138
#: ../src/core/main.c:254
136
#: ../src/core/main.c:251
139
137
msgid "Specify session management ID"
140
138
msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निश्चित करा"
142
#: ../src/core/main.c:259
140
#: ../src/core/main.c:256
143
141
msgid "X Display to use"
144
142
msgstr "वापरण्याकरीताचे X दृश्य"
146
#: ../src/core/main.c:265
144
#: ../src/core/main.c:262
147
145
msgid "Initialize session from savefile"
148
146
msgstr "संचयन फाइल पासून सत्र प्रारंभीत करा"
150
#: ../src/core/main.c:271
148
#: ../src/core/main.c:268
151
149
msgid "Print version"
152
150
msgstr "मुद्रण आवृत्ती"
154
#: ../src/core/main.c:277
152
#: ../src/core/main.c:274
155
153
msgid "Make X calls synchronous"
156
154
msgstr "X कॉल सुसंगत करा"
158
#: ../src/core/main.c:428
156
#: ../src/core/main.c:425
160
158
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
161
159
msgstr "सुत्रयोजना संचयीका स्कॅन करण्यास अपयशी: %s\n"
163
#: ../src/core/main.c:444
161
#: ../src/core/main.c:441
165
163
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
167
"सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना समाविष्टीत आहे "
168
"याची खात्री घ्या.\n"
164
msgstr "सुत्रयोजना शोधू शकले नाही! %s अस्तित्वात आहे व त्यात नेहमीचे सुत्रयोजना समाविष्टीत आहे याची खात्री घ्या.\n"
170
#: ../src/core/main.c:500
166
#: ../src/core/main.c:513
172
168
msgid "Failed to restart: %s\n"
173
169
msgstr "पुनःआरंभ करण्यास अपयशी: %s\n"
176
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
178
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
179
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
180
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
183
#: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
171
#: ../src/core/prefs.c:434
173
msgid "Type of %s was not integer"
174
msgstr "%s चा प्रकार संख्यात्मक नाही"
176
#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616
177
#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664
178
#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716
179
#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766
180
#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817
181
#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885
182
#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933
183
#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979
184
#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026
185
#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058
187
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
188
msgstr "अयोग्य प्रकारच्या \"%s\" GConf किल्ली जोडली आहे\n"
190
#: ../src/core/prefs.c:1103
193
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
196
"माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये "
197
"आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n"
199
#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705
185
201
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
186
202
msgstr "अयोग्य मुल्यसाठी '%s' GConf किल्ली जोडली आहे\n"
188
#: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
190
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
191
msgstr "GConf किल्ली %2$s अंतर्गत संचयीत %1$d क्षेत्र %3$d ते %4$d च्या बाहेर आहे\n"
193
#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
194
#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
195
#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
196
#: ../src/core/prefs.c:1192
198
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
199
msgstr "अयोग्य प्रकारच्या \"%s\" GConf किल्ली जोडली आहे\n"
201
#: ../src/core/prefs.c:1262
204
#: ../src/core/prefs.c:1277
207
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
210
"GConf किल्ली %2$s मधिल %1$d cursor_size; योग्य नाही "
211
"कदाचीत 1..128 क्षेत्रात असावे\n"
213
#: ../src/core/prefs.c:1357
215
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
216
msgstr "GConf किल्ली \"%s\" पासून फॉन्टची माहिती पार्स करू शकली नाही %s\n"
218
#: ../src/core/prefs.c:1599
221
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
224
"GConf किल्ली %2$s मधिल %1$d कार्यक्षेत्राची संख्या योग्य नाही, "
225
"सद्याचे कमाल %3$d आहे\n"
227
#: ../src/core/prefs.c:1659
203
229
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
204
230
"behave properly.\n"
206
"अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची वागणून "
207
"योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
209
#: ../src/core/prefs.c:1332
211
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
212
msgstr "GConf किल्ली \"%s\" पासून फॉन्टची माहिती पार्स करू शकली नाही %s\n"
214
#: ../src/core/prefs.c:1392
217
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
219
msgstr "माउस बटन संपादक करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%s\" वैध मुल्य नाही\n"
221
#: ../src/core/prefs.c:1809
232
"अनिश्चित अनुप्रोयगांकरीता कार्य अकार्यान्वीत केले गेले. काहीक अनुप्रयोगांची "
233
"वागणून योग्यरित्या आढळणार नाही\n"
235
#: ../src/core/prefs.c:1732
237
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
238
msgstr "GConf किल्ली %2$s मधिल संचयीत %1$d क्षेत्र 0 ते %3$d च्या बाहेर आहे\n"
240
#: ../src/core/prefs.c:1881
223
242
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
224
243
msgstr "%d करीता कार्यक्षेत्राची एकूण संख्या स्थापित करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
226
#: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
245
#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199
228
247
msgid "Workspace %d"
229
248
msgstr "कार्यक्षेत्र %d"
231
#: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
250
#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446
234
253
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
236
msgstr "keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य नाही\n"
256
"keybinding \"%2$s\" करीता संयोजना माहितीकोश मध्ये "
257
"आढळलेले \"%1$s\" वैध मुल्य नाही\n"
238
#: ../src/core/prefs.c:2767
259
#: ../src/core/prefs.c:2861
240
261
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
241
262
msgstr "कार्यक्षेत्र %d करीता \"%s\" असे नाव स्थापीत करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
243
#: ../src/core/screen.c:350
264
#: ../src/core/screen.c:410
245
266
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
246
267
msgstr "दृश्य '%2$s' वरील पडदा %1$d अवैध आहे\n"
248
#: ../src/core/screen.c:366
269
#: ../src/core/screen.c:426
251
272
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
252
273
"replace option to replace the current window manager.\n"
254
"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच चौकट व्यवस्थापक आहे; --replace पर्याय चा "
255
"वापर सद्याचे चौकट व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n"
275
"दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच चौकट व्यवस्थापक आहे; --"
276
"replace पर्याय चा वापर सद्याचे चौकट व्यवस्थापक बदलविण्याकरीता केले जाऊ शकतो.\n"
257
#: ../src/core/screen.c:393
278
#: ../src/core/screen.c:453
259
280
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
260
281
msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d करीता चौकट व्यवस्थापक निवड प्राप्त करू शकले नाही\n"
262
#: ../src/core/screen.c:451
283
#: ../src/core/screen.c:511
264
285
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
265
286
msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d कडे आधिपासूनच चौकट व्यवस्थापक आहे\n"
267
#: ../src/core/screen.c:661
288
#: ../src/core/screen.c:721
269
290
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
270
291
msgstr "दृश्य \"%2$s\" वरील पडदा %1$d मोकळे करू शकला नाही\n"
272
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
293
#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833
274
295
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
275
296
msgstr "संचयीका '%s' बनवू शकले नाही: %s\n"
277
#: ../src/core/session.c:854
298
#: ../src/core/session.c:843
279
300
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
280
301
msgstr "लिहीण्यासाठी सत्र फाइल '%s' उघडू शकले नाही: %s\n"
289
310
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
290
311
msgstr "सत्र फाइल '%s' लिहीतेवेळी त्रुटी: %s\n"
293
#: ../src/core/session.c:1093
313
#: ../src/core/session.c:1075
295
315
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
296
316
msgstr "सत्र फाइल %s वाचतेवेळी त्रुटी: %s\n"
298
#: ../src/core/session.c:1132
318
#: ../src/core/session.c:1110
300
320
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
301
321
msgstr "संचयीत सत्र फाइल वाचण्यास अपयशी: %s\n"
303
#: ../src/core/session.c:1181
323
#: ../src/core/session.c:1159
305
324
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
306
325
msgstr "<metacity_session> हा गुणधर्म आढळले पण आमच्याकडे आधिपासूनच सत्र ओळखक्रमांक आहे"
308
#: ../src/core/session.c:1194
327
#: ../src/core/session.c:1172
310
329
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
311
330
msgstr "<metacity_session> घटक वरील अपरिचीत गुणधर्म %s"
313
#: ../src/core/session.c:1211
332
#: ../src/core/session.c:1189
315
333
msgid "nested <window> tag"
316
334
msgstr "नेस्टेड <window> टॅग"
318
#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301
336
#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279
320
338
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
321
339
msgstr "<window> घटकावरील अपरिचीत गुणधर्म %s"
323
#: ../src/core/session.c:1373
341
#: ../src/core/session.c:1351
325
343
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
326
344
msgstr "<maximized> घटकावरील अपरिचीत गुणधर्म %s"
328
#: ../src/core/session.c:1433
346
#: ../src/core/session.c:1411
330
348
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
331
349
msgstr "<geometry> घटकावरील अपरिचीत गुणधर्म %s"
333
#: ../src/core/session.c:1453
351
#: ../src/core/session.c:1431
335
353
msgid "Unknown element %s"
336
354
msgstr "अपरिचीत घटक %s"
338
#: ../src/core/session.c:1879
356
#: ../src/core/session.c:1868
341
359
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
342
360
"session management: %s\n"
344
"सत्र व्यवस्थापन समर्थन प्रदान न करणारे अनुप्रयोगांविषयी सावधान करण्याकरीता metacity-"
345
"dialog दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
362
"सत्र व्यवस्थापन समर्थन प्रदान न करणारे अनुप्रयोगांविषयी "
363
"सावधान करण्याकरीता metacity-dialog दाखल करतेवेळी त्रुटी: %s\n"
347
#: ../src/core/util.c:101
365
#: ../src/core/util.c:98
349
367
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
350
368
msgstr "डिबग लॉग उघडण्यास अपयश आले: %s\n"
352
#: ../src/core/util.c:111
370
#: ../src/core/util.c:108
354
372
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
355
373
msgstr "एफडीउघड() लॉग फाइल उघडण्यास अपयशी%s: %s\n"
357
#: ../src/core/util.c:117
375
#: ../src/core/util.c:114
359
377
msgid "Opened log file %s\n"
360
378
msgstr "लॉग फाइल %s उघडली\n"
362
#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
380
#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176
364
381
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
365
382
msgstr "Metacity शब्दबंबाळ रितीव्यतिरिक्त कम्पाइल केला होता\n"
367
#: ../src/core/util.c:236
384
#: ../src/core/util.c:231
368
385
msgid "Window manager: "
369
386
msgstr "चौकट व्यवस्थापक: "
371
#: ../src/core/util.c:388
388
#: ../src/core/util.c:379
372
389
msgid "Bug in window manager: "
373
390
msgstr "चौकट व्यवस्थापकात त्रुटी: "
375
#: ../src/core/util.c:421
392
#: ../src/core/util.c:408
376
393
msgid "Window manager warning: "
377
394
msgstr "चौकट व्यवस्थापक सुचना: "
379
#: ../src/core/util.c:449
396
#: ../src/core/util.c:432
380
397
msgid "Window manager error: "
381
398
msgstr "चौकट व्यवस्थापक त्रुटी: "
383
#: ../src/core/window-props.c:206
400
#: ../src/core/window-props.c:192
385
402
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
386
403
msgstr "अनुप्रयोग फरजी _NET_WM_PID %lu निश्चित करा\n"
388
#: ../src/core/window-props.c:338
405
#: ../src/core/window-props.c:324
390
407
msgid "%s (on %s)"
391
408
msgstr "%1$s (%2$s वर)"
393
#: ../src/core/window-props.c:1420
410
#: ../src/core/window-props.c:1406
395
412
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
396
413
msgstr "%2$s करीता अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%1$lx निश्चित केले गेले.\n"
398
415
#. first time through
399
#: ../src/core/window.c:5648
416
#: ../src/core/window.c:5650
402
419
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
403
420
"window as specified in the ICCCM.\n"
405
"ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER चौकट ऐवजी चौकट %s, स्वतःवरच "
406
"SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n"
421
msgstr "ICCCM मधिल निश्चित केलेल्या WM_CLIENT_LEADER चौकट ऐवजी चौकट %s, स्वतःवरच SM_CLIENT_ID निश्चित करते.\n"
408
423
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
409
424
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
491
500
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
493
502
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
494
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
495
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
496
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
497
"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
498
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
499
"some space between two adjacent buttons."
501
"शिर्षक पट्टीवरील बटणांची मांडणी. मुल्य अक्षरमाळा असायला हवे, जसे की \"मेन्यू:लहान करा,"
502
"मोठे करा,मोकळी जागा,बंद करा\"; द्विबिंदुचिन्ह चौकटीच्या उजव्या कोपऱ्यापासून डावी कोपरा अलग करतो, "
503
"व बटण नाव स्वल्पविराम-विभाजीत आसतात. समान बटणांना परवानगी नाही. अपरिचीत बटण नाव "
504
"दुर्लक्षीत केले जाते ज्यामुळे बटण भविष्यात मेटासिटी आवृत्ती करीता जुनी आवृत्ती न मोडता "
505
"जोडल्या जाऊ शकते. दोन परस्पर बटनांच्या अंतर्गत मोकळी जागा सोडण्याकरीता एक विशेष मोकळी जागा टॅग वापरली जाऊ शकते."
503
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
504
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
505
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
506
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
508
msgstr "शिर्षक पट्टीवरील बटणांची मांडणी. मुल्य अक्षरमाळा असायला हवे, जसे की \"मेन्यू:लहान करा,मोठे करा,बंद करा\"; द्विबिंदुचिन्ह चौकटीच्या उजव्या कोपऱ्यापासून डावी कोपरा अलग करतो, व बटण नाव स्वल्पविराम-विभाजीत आसतात. समान बटणांना परवानगी नाही. अपरिचीत बटण नाव दुर्लक्षीत केले जाते ज्यामुळे बटण भविष्यात मेटासिटी आवृत्ती करीता जुनी आवृत्ती न मोडता जोडल्या जाऊ शकते."
507
510
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
508
511
msgid "Automatically raises the focused window"
949
924
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
950
925
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
951
926
"currently focused window's titlebar is flashed."
953
"प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक कसे कार्यरत करायचे "
954
"ते Metacity ला कळविते. सद्या दोन वैध मुल्य, \"पूर्णपडदा\", ज्यामुळे पूर्णपडदा पांढरे-काळे असे "
955
"दिसून पडते, व \"फेम_फ्लॅश\" ज्यामुळे अनुप्रयोगची शिर्षकपट्टी दिसण्यास सुरू होते. ज्या "
956
"अनुप्रयोगने संकेत पाठविले ते अपरिचीत असल्यास (जे मुलभूत \"प्रणाली बीप\" करीता स्वरूप आहे), "
957
"सद्याचे केंद्रीत चौकटाचे शिर्षकपट्टी दिसते."
927
msgstr "प्रणाली घंटा किंवा अन्य अनुप्रयोगाची 'घंटा' वाजविली अल्यास दृश्नीय सूचक कसे कार्यरत करायचे ते Metacity ला कळविते. सद्या दोन वैध मुल्य, \"पूर्णपडदा\", ज्यामुळे पूर्णपडदा पांढरे-काळे असे दिसून पडते, व \"फेम_फ्लॅश\" ज्यामुळे अनुप्रयोगची शिर्षकपट्टी दिसण्यास सुरू होते. ज्या अनुप्रयोगने संकेत पाठविले ते अपरिचीत असल्यास (जे मुलभूत \"प्रणाली बीप\" करीता स्वरूप आहे), सद्याचे केंद्रीत चौकटाचे शिर्षकपट्टी दिसते."
959
929
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
961
931
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
962
932
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
963
933
"will execute command_N."
965
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N किल्ली keybinding निश्चित करते "
966
"जे या आदेशशी परस्पर आहे. कळबांधणी run_command_N करीता दाबल्यास command_N कार्यान्वीत "
934
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N किल्ली keybinding निश्चित करते जे या आदेशशी परस्पर आहे. कळबांधणी run_command_N करीता दाबल्यास command_N कार्यान्वीत होईल."
969
936
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
971
938
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
972
939
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
974
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot किल्ली keybinding "
975
"निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
940
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot किल्ली keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
977
942
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
979
944
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
980
945
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
983
"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot किल्ली "
984
"keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
947
msgstr "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot किल्ली keybinding निश्चित करते जे या संयोजना द्वारे निश्चित आदेशला सुरू करते."
986
949
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
2159
1777
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
2160
1778
"for this action."
2162
"उपलब्ध उभी जागा भरण्याकरीता ही keybinding चौकटीला पुन्हआकार देते. स्वरूप खालिल प्रमाणे "
2163
"दिसते \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\". पार्सर सुलभ आहे "
2164
"व लहान किंवा मोठ्या आकाराचे अक्षरास, व \"<Ctl>\" किंवा \"<Ctrl>\" "
2165
"सारखे संक्षिप्त रूप करीता परवानगी देते. विशेष अक्षरमाळा करीता पर्याय \"अकार्यान्वीत\" असे "
2166
"निश्चित केल्यास, या कृती करीता keybinding स्थापीत केले जाऊ शकणार नाही."
1780
"उपलब्ध उभी जागा भरण्याकरीता ही keybinding चौकटीला पुन्हआकार देते. स्वरूप "
1781
"खालिल प्रमाणे दिसते \"<Control>a\" किंवा \"<Shift><Alt>F1\". "
1782
"पार्सर सुलभ आहे व लहान किंवा मोठ्या आकाराचे अक्षरास, व \"<Ctl>\" किंवा \"<Ctrl>\" सारखे संक्षिप्त रूप करीता परवानगी देते. विशेष अक्षरमाळा करीता पर्याय \"अकार्यान्वीत\" असे निश्चित केल्यास, या कृती करीता keybinding स्थापीत केले जाऊ शकणार नाही."
2168
1784
#: ../src/metacity.schemas.in.h:187
2170
1786
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
2171
1787
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2172
1788
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2173
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
2174
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
2175
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
2176
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
2177
"the others, and 'none' which will not do anything."
2179
"या पर्याय शिर्षक पट्टीवर दोन्दा-क्लिक केल्यावर प्रभाव निश्चित करतो. सद्याचे वैध पर्याय "
2180
"खालिल प्रमाणे आहे 'टॉगल_छटा', जे चौकटला छटा देईल/किंवा नाही, 'टॉगल_मोठे करा' जे "
2181
"चौकटला मोठे करेल/नाही, 'टॉगल_आडवेरित्या_वाढवा' व 'टॉगल_उभेरित्या_वाढवा' जे चौकटचे आकार ठराविक दिशेनेच वाढवेल/कमी करेल, 'छटा' जे चौकटला मोठे करेल, 'मेन्यू' जे चौकट मेन्यू दर्शवेल, 'लहान' जे चौकटला अन्य सर्व चौकटीच्या पाठीमागे टाकते, व 'काहीच नाही' जे काहीच करणार नाही."
1789
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
1791
msgstr "या पर्याय शिर्षक पट्टीवर दोन्दा-क्लिक केल्यावर प्रभाव निश्चित करतो. सद्याचे वैध पर्याय खालिल प्रमाणे आहे 'टॉगल_छटा', जे चौकटला छटा देईल/किंवा नाही, 'टॉगल_मोठे करा' जे चौकटला मोठे करेल/नाही, 'लहान करा' जे चौकटला लहान करेल, व 'काहीच नाही' जे काहीच करणार नाही."
2183
1793
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
2185
1795
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
2186
1796
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2187
1797
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2188
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
2189
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
2190
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
2191
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
2192
"the others, and 'none' which will not do anything."
2194
"या पर्याय शिर्षक पट्टीवर मध्य-क्लिक दिल्यानंतर प्रभाव निश्चित करतो. सद्याचे वैध पर्याय "
2195
"खालिल प्रमाणे आहे 'टॉगल_छटा', जे चौकटला छटा देईल/किंवा नाही, 'टॉगल_मोठे करा' जे "
2196
"चौकटला मोठे करेल/नाही, 'टॉगल_आडवेरित्या_वाढवा' व 'टॉगल_उभेरित्या_वाढवा' जे चौकटचे आकार ठराविक दिशेनेच वाढवेल/कमी करेल, 'छटा' जे चौकटला मोठे करेल, 'मेन्यू' जे चौकट मेन्यू दर्शवेल, 'लहान' जे चौकटला अन्य सर्व चौकटीच्या पाठीमागे टाकते, व 'काहीच नाही' जे काहीच करणार नाही."
1798
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
1800
msgstr "या पर्याय शिर्षक पट्टीवर मध्य-क्लिक दिल्यानंतर प्रभाव निश्चित करतो. सद्याचे वैध पर्याय खालिल प्रमाणे आहे 'टॉगल_छटा', जे चौकटला छटा देईल/किंवा नाही, 'टॉगल_मोठे करा' जे चौकटला मोठे करेल/नाही, 'लहान करा' जे चौकटला लहान करेल, व 'काहीच नाही' जे काहीच करणार नाही."
2198
1802
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
2200
1804
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
2201
1805
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
2202
1806
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
2203
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
2204
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
2205
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
2206
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
2207
"the others, and 'none' which will not do anything."
2209
"या पर्याय शिर्षक पट्टीवर उजवी-क्लिक दिल्यानंतर प्रभाव निश्चित करतो. सद्याचे वैध पर्याय "
2210
"खालिल प्रमाणे आहे 'टॉगल_छटा', जे चौकटला छटा देईल/किंवा नाही, 'टॉगल_मोठे करा' जे "
2211
"चौकटला मोठे करेल/नाही, 'टॉगल_आडवेरित्या_वाढवा' व 'टॉगल_उभेरित्या_वाढवा' जे चौकटचे आकार ठराविक दिशेनेच वाढवेल/कमी करेल, 'कमी करा' जे चौकटला लहान करते, 'छटा' जे चौकटला मोठे करेल, 'मेन्यू' जे चौकट मेन्यू दर्शवेल, 'लहान' जे चौकटला अन्य सर्व चौकटीच्या पाठीमागे टाकते, व 'काहीच नाही' जे काहीच करणार नाही."
1807
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
1809
msgstr "या पर्याय शिर्षक पट्टीवर उजवी-क्लिक दिल्यानंतर प्रभाव निश्चित करतो. सद्याचे वैध पर्याय खालिल प्रमाणे आहे 'टॉगल_छटा', जे चौकटला छटा देईल/किंवा नाही, 'टॉगल_मोठे करा' जे चौकटला मोठे करेल/नाही, 'लहान करा' जे चौकटला लहान करेल, व 'काहीच नाही' जे काहीच करणार नाही."
2213
1811
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190
3001
2584
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
3002
2585
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
3004
"<piece> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
3005
"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
2586
msgstr "<piece> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
3007
2588
#: ../src/ui/theme-parser.c:3786
3009
2590
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
3010
2591
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
3012
"<button> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
3013
"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
2592
msgstr "<button> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
3015
2594
#: ../src/ui/theme-parser.c:3824
3017
2596
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
3018
2597
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
3020
"<menu_icon> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व "
3021
"<draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
2598
msgstr "<menu_icon> घटक करीता दोन draw_ops असू शकत नाही (सुत्रयोजनाने draw_ops गुणधर्म व <draw_ops> घटक निश्चित केले, किंवा दोन घटक निश्चित केले)"
3023
2600
#: ../src/ui/theme-parser.c:3872
3025
2602
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
3026
msgstr "संकल्पनेमधील सर्वात बाहेरचे गुणधर्म हेच असले पाहिजे <मेटॅसिटी संकल्पना> नाही <%s> (_t)"
2603
msgstr "संकल्पनेमधील सर्वात बाहेरचे गुणधर्म हेच असले पाहिजे <मेटॅसिटी संकल्पना> नाही <%s>"
3028
2605
#: ../src/ui/theme-parser.c:3892
3094
2671
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
3095
2672
msgstr "सुत्रयोजना फाइलमध्ये %s मूळ गुणधर्म <मेटॅसिटी_सुत्रयोजना> अस्तित्वात नाही"
3097
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
2674
#: ../src/ui/theme-viewer.c:74
3098
2675
msgid "/_Windows"
3099
2676
msgstr "/खिडक्या(_W)"
3101
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
2678
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
3102
2679
msgid "/Windows/tearoff"
3103
2680
msgstr "/खिडक्या/टिअरऑफ"
3105
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
2682
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
3106
2683
msgid "/Windows/_Dialog"
3107
2684
msgstr "/खिडक्या/संवाद(_D)"
3109
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
2686
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
3110
2687
msgid "/Windows/_Modal dialog"
3111
2688
msgstr "/खिडक्या/मोडल संवाद(_M)"
3113
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
2690
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
3114
2691
msgid "/Windows/_Utility"
3115
2692
msgstr "/खिडक्या/उपयुक्तता(_U)"
3117
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
2694
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
3118
2695
msgid "/Windows/_Splashscreen"
3119
2696
msgstr "/खिडक्या/स्प्लॅशस्क्रीन(_S)"
3121
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
2698
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
3122
2699
msgid "/Windows/_Top dock"
3123
2700
msgstr "/खिडक्या/उच्च डॉक(_T)"
3125
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
2702
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
3126
2703
msgid "/Windows/_Bottom dock"
3127
2704
msgstr "/खिडक्या/तळाचा डॉक(_B)"
3129
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
2706
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
3130
2707
msgid "/Windows/_Left dock"
3131
2708
msgstr "/खिडक्या/डावा डॉक(_L)"
3133
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
2710
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
3134
2711
msgid "/Windows/_Right dock"
3135
2712
msgstr "/खिडक्या/उजवा डॉक(_R)"
3137
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
2714
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
3138
2715
msgid "/Windows/_All docks"
3139
2716
msgstr "/खिडक्या/सर्व डॉक(_A)"
3141
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
2718
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
3142
2719
msgid "/Windows/Des_ktop"
3143
2720
msgstr "/खिडक्या/कार्यक्षेत्र(_k)"
3145
#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
2722
#: ../src/ui/theme-viewer.c:134
3146
2723
msgid "Open another one of these windows"
3147
2724
msgstr "यापैकी वेगळी चौकट उघडा"
3149
#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
2726
#: ../src/ui/theme-viewer.c:141
3150
2727
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
3151
2728
msgstr "'उघडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे"
3153
#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
2730
#: ../src/ui/theme-viewer.c:148
3154
2731
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
3155
2732
msgstr "'बाहेर पडा' ह्या चिन्हाबरोबर हे प्रदर्शनीय बटण आहे"
3157
#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
2734
#: ../src/ui/theme-viewer.c:241
3158
2735
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
3159
2736
msgstr "उदाहरणाकरिता दिलेल्या संभाषणात ह्या नमुन्याचा संदेश आहे"
3161
#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
2738
#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
3163
2740
msgid "Fake menu item %d\n"
3164
2741
msgstr "खोटी मेनू वस्तू %d\n"
3166
#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
2743
#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
3167
2744
msgid "Border-only window"
3168
2745
msgstr "फक्त-किनार चौकट"
3170
#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
2747
#: ../src/ui/theme-viewer.c:360
3174
#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
2751
#: ../src/ui/theme-viewer.c:377
3175
2752
msgid "Normal Application Window"
3176
2753
msgstr "सामान्य अनुप्रयोग चौकट"
3178
#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
2755
#: ../src/ui/theme-viewer.c:381
3179
2756
msgid "Dialog Box"
3180
2757
msgstr "संवाद खोका"
3182
#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
2759
#: ../src/ui/theme-viewer.c:385
3183
2760
msgid "Modal Dialog Box"
3184
2761
msgstr "मोडल संवाद खोका"
3186
#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
2763
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
3187
2764
msgid "Utility Palette"
3188
2765
msgstr "उपयुक्तता पॅलेट"
3190
#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
2767
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
3191
2768
msgid "Torn-off Menu"
3192
2769
msgstr "टिअर-ऑफ मेनू"
3194
#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
2771
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
3198
#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
2775
#: ../src/ui/theme-viewer.c:725
3200
2777
msgid "Button layout test %d"
3201
2778
msgstr "बटन लेआउट कसोटी %d"
3203
#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
2780
#: ../src/ui/theme-viewer.c:754
3205
2782
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
3206
2783
msgstr "एक चौकटची चौकट काढण्यासाठी %g मिलीसेकंद"
3208
#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
2785
#: ../src/ui/theme-viewer.c:797
3210
2786
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
3211
2787
msgstr "वापर: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
3213
#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
2789
#: ../src/ui/theme-viewer.c:804
3215
2791
msgid "Error loading theme: %s\n"
3216
2792
msgstr "थीम भारित करण्यात त्रुटी: %s\n"
3218
#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
2794
#: ../src/ui/theme-viewer.c:810
3220
2796
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
3221
2797
msgstr "\"%s\" थीम %g सेकंदांत भारित करत आहे\n"
3223
#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
2799
#: ../src/ui/theme-viewer.c:833
3224
2800
msgid "Normal Title Font"
3225
2801
msgstr "सामान्य शिर्षक फॉन्ट"
3227
#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
2803
#: ../src/ui/theme-viewer.c:839
3228
2804
msgid "Small Title Font"
3229
2805
msgstr "लहान शिर्षक फॉन्ट"
3231
#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
2807
#: ../src/ui/theme-viewer.c:845
3232
2808
msgid "Large Title Font"
3233
2809
msgstr "मोठा शिर्षक फॉन्ट"
3235
#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
2811
#: ../src/ui/theme-viewer.c:850
3236
2812
msgid "Button Layouts"
3237
2813
msgstr "बटन लेआउट"
3239
#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
2815
#: ../src/ui/theme-viewer.c:855
3240
2816
msgid "Benchmark"
3241
2817
msgstr "बेंचमार्क"
3243
#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
2819
#: ../src/ui/theme-viewer.c:902
3244
2820
msgid "Window Title Goes Here"
3245
2821
msgstr "चौकटचे शिर्षक येथे जाते"
3247
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
2823
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006
3250
2826
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
3251
2827
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
3254
"%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g सेकंद "
3255
"घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n"
2830
"%2$g client-side सेकंद मध्ये %1$d पटल रेखाटले (%3$g मिलीसेकंद दर पटल) व %4$g "
2831
"सेकंद घड्याळ वेळ व X सर्वर स्त्रोत अंतर्भुतीत (%5$g मिलीसेकंद दर पटल)\n"
3257
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
2833
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225
3258
2834
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
3259
2835
msgstr "स्थिती संबोधन परिक्षा बरोबर परत आली पण तिने त्रुटी दर्शविली"
3261
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
2837
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227
3262
2838
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
3263
2839
msgstr "स्थिती संबोधन परिक्षा त्रुटीीची परत आली पण तिने त्रुटी दर्शविली नाही"
3265
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
2841
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231
3266
2842
msgid "Error was expected but none given"
3267
2843
msgstr "त्रुटी अपेक्षित होती पम कोणतीच दिली गेली नाही"
3269
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
2845
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233
3271
2847
msgid "Error %d was expected but %d given"
3272
2848
msgstr "त्रुटी %d अपेक्षित होती पण %d दिली गेली"
3274
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
2850
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239
3276
2852
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
3277
2853
msgstr "त्रुटी अपेक्षित नव्हती पण एक परत पाठवली गेली: %s"
3279
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
2855
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243
3281
2857
msgid "x value was %d, %d was expected"
3282
2858
msgstr "X किंमत होती %d, %d ही हवी होती"
3284
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
2860
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
3286
2862
msgid "y value was %d, %d was expected"
3287
2863
msgstr "वाय किंमत होती %d, %d ही हवी होती"
3289
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
2865
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311
3291
2867
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
3292
2868
msgstr "%d सेकंदात निबंधक वाक्यरचना वर्णन पार्स %g झाले (%g सेकंदाची सरासरी)\n"
3323
2899
msgstr "बटन aspect प्रमाण %g योग्य नाही"
3325
2901
#: ../src/ui/theme.c:357
3327
2902
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
3328
2903
msgstr "हे आकारमान चौकट भूमिती बटणाचा आकार ठरवत नाही"
3330
#: ../src/ui/theme.c:1022
2905
#: ../src/ui/theme.c:988
3332
2906
msgid "Gradients should have at least two colors"
3333
2907
msgstr "चढानी कमीत कमी दोन रंग हवेत"
3335
#: ../src/ui/theme.c:1148
2909
#: ../src/ui/theme.c:1114
3338
2912
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
3339
2913
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3341
"GTK रंग संयोजना कंसा मध्ये असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे "
3342
"\"%s\" ला वाचू शकले नाही"
2915
"GTK रंग संयोजना कंसा मध्ये असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] "
2916
"जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे \"%s\" ला वाचू शकले नाही"
3344
#: ../src/ui/theme.c:1162
2918
#: ../src/ui/theme.c:1128
3347
2921
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
3348
2922
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
3350
"GTK रंग संयोजनास बंद कंस असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे "
3351
"\"%s\" ला वाचू शकले नाही"
2924
"GTK रंग संयोजनास बंद कंस असायला हवे, उ.दा. gtk:fg[साधारण] "
2925
"जेथे साधारण असे स्थर आहे; जे \"%s\" ला वाचू शकले नाही"
3353
#: ../src/ui/theme.c:1173
2927
#: ../src/ui/theme.c:1139
3355
2929
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
3356
2930
msgstr "रंग ठरावात \"%s\" हा भाग समजला गेला नाही"
3358
#: ../src/ui/theme.c:1186
2932
#: ../src/ui/theme.c:1152
3360
2934
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
3361
2935
msgstr "रंग ठरावात \"%s\" रंगाचे घटक समजले गेले नाही"
3363
#: ../src/ui/theme.c:1216
2937
#: ../src/ui/theme.c:1182
3366
2940
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
3368
2942
msgstr "ब्लेंड पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" आहे, \"%s\" ह्या पध्दतीत बसत नाही"
3370
#: ../src/ui/theme.c:1227
2944
#: ../src/ui/theme.c:1193
3372
2946
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
3373
2947
msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही"
3375
#: ../src/ui/theme.c:1237
2949
#: ../src/ui/theme.c:1203
3377
2951
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
3378
2952
msgstr "मिसळलेल्या रंगात अल्फा किंमत \"%s\" ही 0.0 आणि 1.0 मध्ये नाही"
3380
#: ../src/ui/theme.c:1284
2954
#: ../src/ui/theme.c:1251
3382
2956
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
3383
msgstr "सावली पध्दती \"shade/basecolor/factor\", \"%s\" ह्या पध्दतीत बसत नाही (_c)"
2957
msgstr "सावली पध्दती \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" ह्या पध्दतीत बसत नाही"
3385
#: ../src/ui/theme.c:1295
2959
#: ../src/ui/theme.c:1262
3387
2961
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
3388
2962
msgstr "सावली पध्दत सावलीतील रंगात \"%s\" पार्स होऊ शकत नाही"
3390
#: ../src/ui/theme.c:1305
2964
#: ../src/ui/theme.c:1272
3392
2966
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
3393
2967
msgstr "सावली रंगात सावली भाग \"%s\" नकारात्मक आहे"
3395
#: ../src/ui/theme.c:1334
2969
#: ../src/ui/theme.c:1302
3397
2971
msgid "Could not parse color \"%s\""
3398
2972
msgstr "रंग \"%s\" विश्लेषित करता आला नाही"
3400
#: ../src/ui/theme.c:1584
2974
#: ../src/ui/theme.c:1560
3402
2976
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
3403
2977
msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील '%s' अक्षराला परवानगी नाही"
3405
#: ../src/ui/theme.c:1611
2979
#: ../src/ui/theme.c:1587
3408
2982
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
3410
2984
msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये फ्लोटींग पॉईंट क्रमांक '%s' समाविष्टीत आहे जे वाचले जाऊ शकत नाही"
3412
#: ../src/ui/theme.c:1625
2986
#: ../src/ui/theme.c:1601
3414
2988
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
3415
2989
msgstr "निबंधक वाक्यरचनात '%s' हा इंटिजर पार्स होऊ शकत नाही"
3417
#: ../src/ui/theme.c:1747
2991
#: ../src/ui/theme.c:1723
3420
2994
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
3422
2996
msgstr "निबंधक वाक्यरचनात पाठ्यच्या सुरवातीस अपरिचीत operator समाविष्टीत आहे: \"%s\""
3424
#: ../src/ui/theme.c:1804
2998
#: ../src/ui/theme.c:1780
3426
2999
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
3427
3000
msgstr "निबंध वाक्यरचना रिकामे होते किंवा समझण्याजोगी नाही"
3429
#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959
3002
#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935
3431
3003
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
3432
3004
msgstr "निबंधक वाक्यरचना division by zero चा परिणाम देते"
3434
#: ../src/ui/theme.c:1967
3006
#: ../src/ui/theme.c:1943
3436
3007
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3437
3008
msgstr "निबंधक वाक्यरचना फ्लोटींग पॉईंट क्रमांकवर mod नियंत्रक वापरण्याचा प्रयत्न करीत आहे"
3439
#: ../src/ui/theme.c:2023
3010
#: ../src/ui/theme.c:1999
3441
3012
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3442
3013
msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operator \"%s\" च्या जागी operand अपेक्षीत"
3444
#: ../src/ui/theme.c:2032
3015
#: ../src/ui/theme.c:2008
3446
3016
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3447
3017
msgstr "निबंधक वाक्यरचनातील operand च्या जागी operator अपेक्षीत"
3449
#: ../src/ui/theme.c:2040
3019
#: ../src/ui/theme.c:2016
3451
3020
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3452
3021
msgstr "निबंधक वाक्यरचना operand च्या एवजी operator मध्ये समाप्त होते"
3454
#: ../src/ui/theme.c:2050
3023
#: ../src/ui/theme.c:2026
3457
3026
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
3458
3027
"operand in between"
3460
"निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही "
3028
msgstr "निबंधक वाक्यरचनाकडे operator \"%c\" खालिल operator \"%c\" आहे व तेही कुठलेही operand विना"
3463
#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238
3030
#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214
3465
3032
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3466
3033
msgstr "निबंधक वाक्यरचना मध्ये अपरिचीत variable किंवा constant \"%s\" आढळले"
3468
#: ../src/ui/theme.c:2292
3035
#: ../src/ui/theme.c:2268
3470
3036
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
3471
3037
msgstr "निबंधक वाक्यरचना पार्सर मधिल बफर मध्ये जागा नाही."
3473
#: ../src/ui/theme.c:2321
3039
#: ../src/ui/theme.c:2297
3475
3040
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3476
3041
msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे बंद पॅरंथसीस आहे व तेही उघडे पॅरंथसीस विनाआहे"
3478
#: ../src/ui/theme.c:2385
3043
#: ../src/ui/theme.c:2361
3480
3044
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3481
3045
msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे उघडे पॅरंथसीस आहे व तेही बंद पॅरंथसीस विना"
3483
#: ../src/ui/theme.c:2396
3047
#: ../src/ui/theme.c:2372
3485
3048
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
3486
3049
msgstr "निबंधक वाक्यरचना कडे ऑपरेटर किंवा ऑपरंड नाही असे दिसून येत"
3488
#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638
3051
#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614
3490
3053
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
3491
3054
msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वाक्यरचना समाविष्टीत आहे ज्यामुळे त्रुटी परिणामस्वरूपी उधभवली: %s\n"
3493
#: ../src/ui/theme.c:4157
3056
#: ../src/ui/theme.c:4133
3496
3059
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "