~aw/sabayon-template/trunk

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luca Falavigna
  • Date: 2010-03-18 18:01:03 UTC
  • mto: (1.3.1 upstream) (2.1.9 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 31.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100318180103-aeurz233o0ujtkw7
Tags: upstream-2.29.92
Import upstream version 2.29.92

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: sabayon 2.29.2\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-28 20:53+0800\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-27 13:40+0800\n"
 
8
"Project-Id-Version: sabayon 2.29.5\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sabayon&component=general\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-02-03 17:52+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 22:28+0800\n"
12
12
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
13
13
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
37
37
msgid "Lock"
38
38
msgstr "鎖定"
39
39
 
40
 
#: ../admin-tool/changeswindow.py:127 ../admin-tool/editorwindow.py:238
 
40
#: ../admin-tool/changeswindow.py:127
 
41
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274
41
42
msgid "Description"
42
43
msgstr "描述"
43
44
 
46
47
msgid "Profile %s"
47
48
msgstr "設定組合 %s"
48
49
 
49
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:202 ../admin-tool/sessionwindow.py:179
 
50
#: ../admin-tool/editorwindow.py:202
 
51
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:179
50
52
msgid "_Profile"
51
53
msgstr "設定組合(_P)"
52
54
 
53
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
 
55
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203
 
56
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
54
57
msgid "_Save"
55
58
msgstr "儲存(_S)"
56
59
 
57
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203 ../admin-tool/sessionwindow.py:180
 
60
#: ../admin-tool/editorwindow.py:203
 
61
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:180
58
62
msgid "Save profile"
59
63
msgstr "儲存設定組合"
60
64
 
62
66
msgid "_Close"
63
67
msgstr "關閉(_C)"
64
68
 
65
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:204 ../admin-tool/sessionwindow.py:181
 
69
#: ../admin-tool/editorwindow.py:204
 
70
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:181
66
71
msgid "Close the current window"
67
72
msgstr "關閉目前的視窗"
68
73
 
69
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:205 ../admin-tool/sessionwindow.py:182
 
74
#: ../admin-tool/editorwindow.py:205
 
75
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:182
70
76
msgid "_Edit"
71
77
msgstr "編輯 (_E)"
72
78
 
78
84
msgid "Delete item"
79
85
msgstr "刪除項目"
80
86
 
81
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:207 ../admin-tool/sessionwindow.py:185
 
87
#: ../admin-tool/editorwindow.py:207
 
88
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:185
82
89
msgid "_Help"
83
90
msgstr "求助(_H)"
84
91
 
85
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
 
92
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208
 
93
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
86
94
msgid "_Contents"
87
95
msgstr "內容(_C)"
88
96
 
89
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208 ../admin-tool/sessionwindow.py:186
 
97
#: ../admin-tool/editorwindow.py:208
 
98
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:186
90
99
msgid "Help Contents"
91
100
msgstr "求助內容"
92
101
 
93
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
 
102
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209
 
103
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:187
94
104
msgid "_About"
95
105
msgstr "關於(_A)"
96
106
 
97
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209 ../admin-tool/sessionwindow.py:187
 
107
#: ../admin-tool/editorwindow.py:209
 
108
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:187
98
109
msgid "About Sabayon"
99
110
msgstr "關於 Sabayon"
100
111
 
101
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:270 ../lib/sources/gconfsource.py:124
 
112
#: ../admin-tool/editorwindow.py:278
 
113
msgid "Source"
 
114
msgstr "來源"
 
115
 
 
116
#: ../admin-tool/editorwindow.py:311
 
117
#: ../lib/sources/gconfsource.py:124
102
118
msgid "GConf"
103
119
msgstr "GConf"
104
120
 
105
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/filessource.py:79
 
121
#: ../admin-tool/editorwindow.py:315
 
122
#: ../lib/sources/filessource.py:86
106
123
msgid "Files"
107
124
msgstr "檔案"
108
125
 
109
 
#: ../admin-tool/editorwindow.py:274 ../lib/sources/paneldelegate.py:278
 
126
#: ../admin-tool/editorwindow.py:315
 
127
#: ../lib/sources/paneldelegate.py:278
110
128
msgid "Panel"
111
129
msgstr "面板"
112
130
 
115
133
msgid "Profile file: %s"
116
134
msgstr "設定組合檔案:%s"
117
135
 
118
 
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:57 ../admin-tool/gconfviewer.py:76
 
136
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:57
 
137
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:76
119
138
msgid "<no type>"
120
139
msgstr "<沒有類型>"
121
140
 
156
175
msgid "Profile settings: %s"
157
176
msgstr "設定組合設定值:%s"
158
177
 
159
 
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110 ../admin-tool/profilesdialog.py:404
 
178
#: ../admin-tool/gconfviewer.py:110
 
179
#: ../admin-tool/profilesdialog.py:423
160
180
#: ../admin-tool/usersdialog.py:87
161
181
msgid "Name"
162
182
msgstr "名稱"
178
198
msgid "Group"
179
199
msgstr "群組"
180
200
 
181
 
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:81 ../admin-tool/usersdialog.py:96
 
201
#: ../admin-tool/groupsdialog.py:81
 
202
#: ../admin-tool/usersdialog.py:96
182
203
msgid "Use This Profile"
183
204
msgstr "使用此設定組合"
184
205
 
188
209
#. to form a unique profile name e.g.
189
210
#. "Artist Workstation (5)"
190
211
#.
191
 
#: ../admin-tool/profilesdialog.py:520
 
212
#: ../admin-tool/profilesdialog.py:550
192
213
#, python-format
193
214
msgid "%s (%s)"
194
215
msgstr "%s (%s)"
195
216
 
196
217
#: ../admin-tool/sabayon:77
197
 
msgid ""
198
 
"Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
 
218
msgid "Your account does not have permissions to run the Desktop User Profiles tool"
199
219
msgstr "您的帳號沒有執行桌面使用者設定組合工具的權限"
200
220
 
201
221
#: ../admin-tool/sabayon:78
202
 
msgid ""
203
 
"Administrator level permissions are needed to run this program because it "
204
 
"can modify system files."
 
222
msgid "Administrator level permissions are needed to run this program because it can modify system files."
205
223
msgstr "由於此程式可以修改系統檔案,因此要執行它需要系統管理者層級的權限。"
206
224
 
207
225
#: ../admin-tool/sabayon:83
209
227
msgstr "桌面使用者設定組合工具已在執行中"
210
228
 
211
229
#: ../admin-tool/sabayon:84
212
 
msgid ""
213
 
"You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing "
214
 
"session"
 
230
msgid "You may not use Desktop User Profiles tool from within a profile editing session"
215
231
msgstr "您可能無法從設定組合編輯作業階段中使用桌面使用者設定組合工具"
216
232
 
217
233
#: ../admin-tool/sabayon:91
221
237
 
222
238
#: ../admin-tool/sabayon:92
223
239
#, c-format
224
 
msgid ""
225
 
"Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. "
226
 
"Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' "
227
 
"command)"
228
 
msgstr ""
229
 
"Sabayon 需要這台電腦上有特殊的使用者帳號‘%s’。請在建立該帳號之後再試一次(例"
230
 
"如,使用‘adduser’指令)"
 
240
msgid "Sabayon requires a special user account '%s' to be present on this computer. Try again after creating the account (using, for example, the 'adduser' command)"
 
241
msgstr "Sabayon 需要這台電腦上有特殊的使用者帳號‘%s’。請在建立該帳號之後再試一次(例如,使用‘adduser’指令)"
231
242
 
232
243
#: ../admin-tool/sabayon:131
233
244
#, c-format
234
 
msgid ""
235
 
"A fatal error has occurred.  You can help us fix the problem by sending the "
236
 
"log in %s to %s"
 
245
msgid "A fatal error has occurred.  You can help us fix the problem by sending the log in %s to %s"
237
246
msgstr "發生嚴重的錯誤。您可以將紀錄檔中的 %s 傳送至 %s 協助我們修正此問題。"
238
247
 
239
248
#: ../admin-tool/sabayon:145
240
249
#, c-format
241
 
msgid ""
242
 
"Sabayon will now exit.  There were some recoverable errors, and you can help "
243
 
"us debug the problem by sending the log in %s to %s"
244
 
msgstr ""
245
 
"Sabayon 即將關閉。系統上發生部分錯誤,您可以將紀錄檔中的 %s 傳送至 %s 協助我"
246
 
"們修正此問題。"
 
250
msgid "Sabayon will now exit.  There were some recoverable errors, and you can help us debug the problem by sending the log in %s to %s"
 
251
msgstr "Sabayon 即將關閉。系統上發生部分錯誤,您可以將紀錄檔中的 %s 傳送至 %s 協助我們修正此問題。"
247
252
 
248
253
#: ../admin-tool/sabayon-apply:111
249
254
msgid "Please use -h for usage options"
263
268
msgid "Establish and Edit Profiles for Users"
264
269
msgstr "建立與編輯使用者設定組合"
265
270
 
266
 
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2 ../admin-tool/sabayon.ui.h:4
 
271
#: ../admin-tool/sabayon.desktop.in.in.h:2
 
272
#: ../admin-tool/sabayon.ui.h:4
267
273
msgid "User Profile Editor"
268
274
msgstr "使用者設定組合編輯器"
269
275
 
360
366
 
361
367
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:344
362
368
#, python-format
363
 
msgid ""
364
 
"There was a recoverable error while applying the user profile '%s'.  You can "
365
 
"report this error now or try to continue editing the user profile."
366
 
msgstr ""
367
 
"在套用使用者設定組合「%s」時發生部分錯誤。您可以現在就回報這個錯誤或是繼續編"
368
 
"輯該使用者設定組合。"
 
369
msgid "There was a recoverable error while applying the user profile '%s'.  You can report this error now or try to continue editing the user profile."
 
370
msgstr "在套用使用者設定組合「%s」時發生部分錯誤。您可以現在就回報這個錯誤或是繼續編輯該使用者設定組合。"
369
371
 
370
372
#: ../admin-tool/sessionwindow.py:348
371
373
msgid "_Report this error"
398
400
#. stderr_str)
399
401
#: ../lib/protosession.py:469
400
402
#, python-format
401
 
msgid ""
402
 
"There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
 
403
msgid "There was a recoverable error while applying the user profile from file '%s'."
403
404
msgstr "從檔案「%s」套用使用者設定組合時發生部分錯誤。"
404
405
 
405
406
#. mprint ("========== BEGIN SABAYON-APPLY LOG (FATAL) ==========\n"
412
413
msgstr "從檔案「%s」套用使用者設定組合時發生嚴重的錯誤。"
413
414
 
414
415
#: ../lib/sources/filessource.py:69
415
 
#, python-format
416
 
msgid "File '%s' created"
417
 
msgstr "檔案‘%s’已建立"
 
416
msgid "Directory"
 
417
msgstr "目錄"
418
418
 
419
419
#: ../lib/sources/filessource.py:71
420
 
#, python-format
421
 
msgid "File '%s' deleted"
422
 
msgstr "檔案‘%s’已刪除"
 
420
msgid "Link"
 
421
msgstr "連結"
423
422
 
424
423
#: ../lib/sources/filessource.py:73
425
 
#, python-format
426
 
msgid "File '%s' changed"
427
 
msgstr "檔案‘%s’已變更"
428
 
 
429
 
#: ../lib/sources/filessource.py:97
 
424
#| msgid "Files"
 
425
msgid "File"
 
426
msgstr "檔案"
 
427
 
 
428
#: ../lib/sources/filessource.py:75
 
429
#, python-format
 
430
#| msgid "File '%s' created"
 
431
msgid "%s '%s' created"
 
432
msgstr "%s 「%s」已建立"
 
433
 
 
434
#: ../lib/sources/filessource.py:77
 
435
#, python-format
 
436
#| msgid "File '%s' deleted"
 
437
msgid "%s '%s' deleted"
 
438
msgstr "%s 「%s」已刪除"
 
439
 
 
440
#: ../lib/sources/filessource.py:79
 
441
#, python-format
 
442
#| msgid "File '%s' changed"
 
443
msgid "%s '%s' changed"
 
444
msgstr "%s 「%s」已變更"
 
445
 
 
446
#: ../lib/sources/filessource.py:104
430
447
msgid "Applications menu"
431
448
msgstr "應用程式選單"
432
449
 
433
 
#: ../lib/sources/filessource.py:99
 
450
#: ../lib/sources/filessource.py:106
434
451
msgid "Settings menu"
435
452
msgstr "設定值選單"
436
453
 
437
 
#: ../lib/sources/filessource.py:101
 
454
#: ../lib/sources/filessource.py:108
438
455
msgid "Server Settings menu"
439
456
msgstr "伺服器設定值選單"
440
457
 
441
 
#: ../lib/sources/filessource.py:103
 
458
#: ../lib/sources/filessource.py:110
442
459
msgid "System Settings menu"
443
460
msgstr "系統設定值選單"
444
461
 
445
 
#: ../lib/sources/filessource.py:105
 
462
#: ../lib/sources/filessource.py:112
446
463
msgid "Start Here menu"
447
464
msgstr "在這裡開始選單"
448
465
 
514
531
msgid "Mozilla key '%s' changed to '%s'"
515
532
msgstr "Mozilla 鍵值‘%s’改變為‘%s’"
516
533
 
517
 
#: ../lib/sources/mozillasource.py:166 ../lib/sources/mozillasource.py:176
 
534
#: ../lib/sources/mozillasource.py:166
 
535
#: ../lib/sources/mozillasource.py:176
518
536
msgid "Web browser preferences"
519
537
msgstr "網頁瀏覽器偏好設定"
520
538
 
521
 
#: ../lib/sources/mozillasource.py:168 ../lib/sources/mozillasource.py:178
 
539
#: ../lib/sources/mozillasource.py:168
 
540
#: ../lib/sources/mozillasource.py:178
522
541
msgid "Web browser bookmarks"
523
542
msgstr "網頁瀏覽器書籤"
524
543
 
703
722
#. Translators: You may move the "%(setting)s" and "%(np)s" items as you wish, but
704
723
#. do not change the way they are written.  The intended string is
705
724
#. something like "invalid type for setting blah in /ldap/path/to/blah"
706
 
#: ../lib/systemdb.py:67
 
725
#: ../lib/systemdb.py:77
707
726
#, python-format
708
727
msgid "invalid type for setting %(setting)s in %(np)s"
709
728
msgstr "%(np)s 中的設定值 %(setting)s 為無效的類型"
710
729
 
711
 
#: ../lib/systemdb.py:112
 
730
#: ../lib/systemdb.py:122
712
731
msgid "No database file provided"
713
732
msgstr "沒有提供資料庫檔案"
714
733
 
715
 
#: ../lib/systemdb.py:232
 
734
#: ../lib/systemdb.py:253
716
735
#, python-format
717
736
msgid "No LDAP search base specified for %s"
718
737
msgstr "沒有指定 %s 的 LDAP 搜尋基礎"
719
738
 
720
 
#: ../lib/systemdb.py:235
 
739
#: ../lib/systemdb.py:256
721
740
#, python-format
722
741
msgid "No LDAP query filter specified for %s"
723
742
msgstr "沒有指定 %s 的 LDAP 查詢過濾條件"
724
743
 
725
 
#: ../lib/systemdb.py:238
 
744
#: ../lib/systemdb.py:259
726
745
#, python-format
727
746
msgid "No LDAP result attribute specified for %s"
728
747
msgstr "沒有指定 %s 的 LDAP 結果屬性"
729
748
 
730
 
#: ../lib/systemdb.py:247
 
749
#: ../lib/systemdb.py:268
731
750
msgid "LDAP Scope must be one of: "
732
751
msgstr "LDAP 範圍必須是:"
733
752
 
734
 
#: ../lib/systemdb.py:267
 
753
#: ../lib/systemdb.py:288
735
754
msgid "multiple_result must be one of: "
736
755
msgstr "multiple_result 範圍必須是:"
737
756
 
738
 
#: ../lib/systemdb.py:359
 
757
#: ../lib/systemdb.py:381
739
758
#, python-format
740
759
msgid "Could not open %s for writing"
741
760
msgstr "無法開啟要寫入的 %s"
742
761
 
743
 
#: ../lib/systemdb.py:372
 
762
#: ../lib/systemdb.py:394
744
763
#, python-format
745
764
msgid "Failed to save UserDatabase to %s"
746
765
msgstr "儲存 UserDatabase 至 %s 失敗"
747
766
 
748
 
#: ../lib/systemdb.py:395 ../lib/systemdb.py:429
 
767
#: ../lib/systemdb.py:423
 
768
#: ../lib/systemdb.py:457
749
769
#, python-format
750
770
msgid "File %s is not a profile configuration"
751
771
msgstr "檔案 %s 不是設定組合組態"
752
772
 
753
 
#: ../lib/systemdb.py:402
 
773
#: ../lib/systemdb.py:430
754
774
#, python-format
755
775
msgid "Failed to add default profile %s to configuration"
756
776
msgstr "將預設設定組合 %s 加入組態失敗"
757
777
 
758
 
#: ../lib/systemdb.py:436
 
778
#: ../lib/systemdb.py:464
759
779
#, python-format
760
780
msgid "Failed to add user %s to profile configuration"
761
781
msgstr "將使用者 %s 加入組態失敗"
762
782
 
763
 
#: ../lib/systemdb.py:508
 
783
#: ../lib/systemdb.py:536
764
784
msgid "Failed to get the user list"
765
785
msgstr "取得使用者清單失敗"
766
786
 
767
 
#: ../lib/systemdb.py:558
 
787
#: ../lib/systemdb.py:586
768
788
msgid "Failed to get the group list"
769
789
msgstr "取得群組清單失敗"
770
790
 
771
 
#: ../lib/unittests.py:38 ../lib/unittests.py:39
 
791
#: ../lib/unittests.py:38
 
792
#: ../lib/unittests.py:39
772
793
msgid "Ignore WARNINGs"
773
794
msgstr "忽略警告"
774
795
 
787
808
msgstr "成功!"
788
809
 
789
810
#: ../lib/util.py:94
790
 
msgid ""
791
 
"Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in "
792
 
"environment"
 
811
msgid "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME in environment"
793
812
msgstr "找不到家目錄:沒有設定在 /etc/passwd 及環境變數 $HOME 中。"
794
813
 
795
 
#: ../lib/util.py:110 ../lib/util.py:137
796
 
msgid ""
797
 
"Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in "
798
 
"environment"
799
 
msgstr ""
800
 
"找不到使用者名稱:沒有在 /etc/passwd 中設定,環境變數 $USER 中也沒有數值"
 
814
#: ../lib/util.py:110
 
815
#: ../lib/util.py:137
 
816
msgid "Cannot find username: not set in /etc/passwd and no value for $USER in environment"
 
817
msgstr "找不到使用者名稱:沒有在 /etc/passwd 中設定,環境變數 $USER 中也沒有數值"
801
818
 
802
819
#~ msgid "Click to make this setting not mandatory"
803
820
#~ msgstr "按這裡不強制使用此設定值"
804
 
 
805
821
#~ msgid "Click to make this setting mandatory"
806
822
#~ msgstr "按這裡強制使用此設定值"
807
 
 
808
823
#~ msgid "General"
809
824
#~ msgstr "一般"
810
 
 
811
825
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
812
826
#~ msgstr "Epiphany 網頁瀏覽器"
813
 
 
814
827
#~ msgid "Disable _command line"
815
828
#~ msgstr "停用命令列(_C)"
816
 
 
817
829
#~ msgid "Disable _printing"
818
830
#~ msgstr "禁止列印(_P)"
819
 
 
820
831
#~ msgid "Disable print _setup"
821
832
#~ msgstr "停用列印設定(_S)"
822
 
 
823
833
#~ msgid "Disable save to _disk"
824
834
#~ msgstr "禁止儲存至磁碟(_D)"
825
 
 
826
835
#~ msgid "_Lock down the panels"
827
836
#~ msgstr "鎖定面板(_L)"
828
 
 
829
837
#~ msgid "Disable force _quit"
830
838
#~ msgstr "禁止強制結束(_Q)"
831
 
 
832
839
#~ msgid "Disable log _out"
833
840
#~ msgstr "禁止登出(_O)"
834
 
 
835
841
#~ msgid "Disable _quit"
836
842
#~ msgstr "禁止結束(_Q)"
837
 
 
838
843
#~ msgid "Disable _arbitrary URL"
839
844
#~ msgstr "禁止任意 URL(_A)"
840
 
 
841
845
#~ msgid "Disable _bookmark editing"
842
846
#~ msgstr "禁止編輯書籤(_B)"
843
 
 
844
847
#~ msgid "Disable _history"
845
848
#~ msgstr "停用歷史記錄(_H)"
846
 
 
847
849
#~ msgid "Disable _javascript chrome"
848
850
#~ msgstr "停用 _Javascript chrome"
849
 
 
850
851
#~ msgid "Disable _toolbar editing"
851
852
#~ msgstr "禁止工具列編輯(_T)"
852
853
 
853
854
#, fuzzy
854
855
#~ msgid "Force _fullscreen mode"
855
856
#~ msgstr "全螢幕(_F)"
856
 
 
857
857
#~ msgid "Hide _menubar"
858
858
#~ msgstr "隱藏選單列(_M)"
859
 
 
860
859
#~ msgid "Disable lock _screen"
861
860
#~ msgstr "禁止鎖定螢幕(_S)"
862
861
 
867
866
#, fuzzy
868
867
#~ msgid "Allow log _out"
869
868
#~ msgstr "禁止登出(_O)"
870
 
 
871
869
#~ msgid "Disable _unsafe protocols"
872
870
#~ msgstr "停用不安全的通訊協定(_U)"
873
871
 
874
872
#, fuzzy
875
873
#~ msgid "Disabled Applets"
876
874
#~ msgstr "<b>停用的面板程式</b>"
877
 
 
878
875
#~ msgid "Lockdown Editor"
879
876
#~ msgstr "鎖定編輯器"
880
877
 
881
878
#, fuzzy
882
879
#~ msgid "Safe Protocols"
883
880
#~ msgstr "<b>安全式通訊協定</b>"
884
 
 
885
881
#~ msgid "Remove personal information from documents when saving them"
886
882
#~ msgstr "儲存文件時移除其中的個人資訊"
887
 
 
888
883
#~ msgid "Warn if macro tries to create a PDF"
889
884
#~ msgstr "當巨集嘗試建立 PDF 時先警告"
890
 
 
891
885
#~ msgid "Warn if macro tries to print a document"
892
886
#~ msgstr "當巨集嘗試列印文件時先警告"
893
 
 
894
887
#~ msgid "Warn if macro tries to save a document"
895
888
#~ msgstr "當巨集嘗試儲存文件時先警告"
896
 
 
897
889
#~ msgid "Warn if macro tries to sign a document"
898
890
#~ msgstr "當巨集嘗試簽署文件時先警告"
899
 
 
900
891
#~ msgid "Recommend password when saving a document"
901
892
#~ msgstr "儲存文件時建議使用密碼"
902
 
 
903
893
#~ msgid "Enable auto-save"
904
894
#~ msgstr "啟用自動儲存"
905
 
 
906
895
#~ msgid "Printing should mark the document as modified"
907
896
#~ msgstr "列印後將文件標記為已修改"
908
 
 
909
897
#~ msgid "Use system's file dialog"
910
898
#~ msgstr "使用系統的檔案對話方塊"
911
 
 
912
899
#~ msgid "Create backup copy on save"
913
900
#~ msgstr "儲存時建立備份複本"
914
 
 
915
901
#~ msgid "Warn when saving non-OpenOffice.org formats"
916
902
#~ msgstr "儲存為非 OpenOffice.org 格式時先警告"
917
 
 
918
903
#~ msgid "Use OpenGL"
919
904
#~ msgstr "使用 OpenGL"
920
 
 
921
905
#~ msgid "Use system font"
922
906
#~ msgstr "使用系統字型"
923
 
 
924
907
#~ msgid "Use anti-aliasing"
925
908
#~ msgstr "使用反鋸齒效果"
926
 
 
927
909
#~ msgid "Disable UI customization"
928
910
#~ msgstr "停用自訂使用者介面"
929
 
 
930
911
#~ msgid "Show insensitive menu items"
931
912
#~ msgstr "顯示失效的選單項目"
932
 
 
933
913
#~ msgid "Show font preview"
934
914
#~ msgstr "顯示字型預覽"
935
 
 
936
915
#~ msgid "Show font history"
937
916
#~ msgstr "顯示字型歷史紀錄"
938
 
 
939
917
#~ msgid "Show icons in menus"
940
918
#~ msgstr "在選單中顯示圖示"
941
 
 
942
919
#~ msgid ""
943
920
#~ "\n"
944
921
#~ "5\n"
951
928
#~ "10\n"
952
929
#~ "25\n"
953
930
#~ "50"
954
 
 
955
931
#~ msgid ""
956
932
#~ "\n"
957
933
#~ "Automatic\n"
962
938
#~ "自動\n"
963
939
#~ "大\n"
964
940
#~ "小"
965
 
 
966
 
#~ msgid ""
967
 
#~ "\n"
968
 
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
969
 
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
970
 
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
971
 
#~ msgstr ""
972
 
#~ "\n"
973
 
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
974
 
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
975
 
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
976
 
 
977
 
#~ msgid ""
978
 
#~ "\n"
979
 
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
980
 
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
981
 
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
982
 
#~ msgstr ""
983
 
#~ "\n"
984
 
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
985
 
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
986
 
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
987
 
 
988
 
#~ msgid ""
989
 
#~ "\n"
990
 
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
991
 
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
992
 
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
993
 
#~ msgstr ""
994
 
#~ "\n"
995
 
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
996
 
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
997
 
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
998
 
 
 
941
#~ msgid ""
 
942
#~ "\n"
 
943
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
 
944
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
 
945
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
 
946
#~ msgstr ""
 
947
#~ "\n"
 
948
#~ "OpenDocument (.odp)\n"
 
949
#~ "PowerPoint 97+ (.ppt)\n"
 
950
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxi)"
 
951
#~ msgid ""
 
952
#~ "\n"
 
953
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
 
954
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
 
955
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
 
956
#~ msgstr ""
 
957
#~ "\n"
 
958
#~ "OpenDocument (.ods)\n"
 
959
#~ "Excel 97+ (.xls)\n"
 
960
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxc)"
 
961
#~ msgid ""
 
962
#~ "\n"
 
963
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
 
964
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
 
965
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
 
966
#~ msgstr ""
 
967
#~ "\n"
 
968
#~ "OpenDocument (.odt)\n"
 
969
#~ "Word 97+ (.doc)\n"
 
970
#~ "OpenOffice.org 1.1 (.sxw)"
999
971
#~ msgid ""
1000
972
#~ "\n"
1001
973
#~ "Very High\n"
1008
980
#~ "高\n"
1009
981
#~ "中\n"
1010
982
#~ "低"
1011
 
 
1012
983
#~ msgid "Default format for presentations:"
1013
984
#~ msgstr "簡報的預設格式:"
1014
 
 
1015
985
#~ msgid "Default format for spreadsheet:"
1016
986
#~ msgstr "試算表預設格式:"
1017
 
 
1018
987
#~ msgid "Default format for word processor:"
1019
988
#~ msgstr "文書處理程式預設格式:"
1020
 
 
1021
989
#~ msgid "Default icon size"
1022
990
#~ msgstr "預設圖示大小"
1023
 
 
1024
991
#~ msgid "Load / Save"
1025
992
#~ msgstr "載入 / 儲存"
1026
 
 
1027
993
#~ msgid "Macro Security Level:"
1028
994
#~ msgstr "巨集安全性等級:"
1029
 
 
1030
995
#~ msgid "Number of undo steps:"
1031
996
#~ msgstr "復原次數:"
1032
 
 
1033
997
#~ msgid "OpenOffice.org"
1034
998
#~ msgstr "OpenOffice.org"
1035
 
 
1036
999
#~ msgid "Security"
1037
1000
#~ msgstr "安全性"
1038
 
 
1039
1001
#~ msgid "User Interface"
1040
1002
#~ msgstr "使用者介面"
1041
 
 
1042
1003
#~ msgid ""
1043
1004
#~ "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently "
1044
1005
#~ "lost."
1046
1007
#~ "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
1047
1008
#~ "lost."
1048
1009
#~ msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 秒前所作的修改。"
1049
 
 
1050
1010
#~ msgid ""
1051
1011
#~ "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
1052
1012
#~ msgstr "如果不儲存,將會永久地失去 1 分鐘前所作的修改。"
1053
 
 
1054
1013
#~ msgid ""
1055
1014
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
1056
1015
#~ "permanently lost."
1058
1017
#~ "If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
1059
1018
#~ "permanently lost."
1060
1019
#~ msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 1 分 %ld 秒前所作的修改。"
1061
 
 
1062
1020
#~ msgid ""
1063
1021
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently "
1064
1022
#~ "lost."
1066
1024
#~ "If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
1067
1025
#~ "lost."
1068
1026
#~ msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %ld 分鐘前所作的修改。"
1069
 
 
1070
1027
#~ msgid ""
1071
1028
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
1072
1029
#~ "permanently lost."
1074
1031
#~ "If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
1075
1032
#~ "permanently lost."
1076
1033
#~ msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 1 小時 %d 分前所作的修改。"
1077
 
 
1078
1034
#~ msgid ""
1079
1035
#~ "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
1080
1036
#~ msgid_plural ""
1081
1037
#~ "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently "
1082
1038
#~ "lost."
1083
1039
#~ msgstr[0] "如果不儲存,將會永久地失去 %d 小時前所作的修改。"
1084
 
 
1085
1040
#~ msgid "Preferences menu"
1086
1041
#~ msgstr "偏好設定選單"
1087
 
 
1088
1042
#~ msgid "Applet %s added to top panel"
1089
1043
#~ msgstr "面板程式 %s 已加入至上方的面板中"
1090
 
 
1091
1044
#~ msgid "Applet %s added to bottom panel"
1092
1045
#~ msgstr "面板程式 %s 已加入至下方的面板中"
1093
 
 
1094
1046
#~ msgid "Applet %s added to left panel"
1095
1047
#~ msgstr "面板程式 %s 已加入至左方的面板中"
1096
 
 
1097
1048
#~ msgid "Applet %s added to right panel"
1098
1049
#~ msgstr "面板程式 %s 已加入至右方的面板中"
1099
 
 
1100
1050
#~ msgid "Applet %s removed from top panel"
1101
1051
#~ msgstr "面板程式 %s 已從上方的面板中移除"
1102
 
 
1103
1052
#~ msgid "Applet %s removed from bottom panel"
1104
1053
#~ msgstr "面板程式 %s 已從下方的面板中移除"
1105
 
 
1106
1054
#~ msgid "Applet %s removed from left panel"
1107
1055
#~ msgstr "面板程式 %s 已從左方的面板中移除"
1108
 
 
1109
1056
#~ msgid "Applet %s removed from right panel"
1110
1057
#~ msgstr "面板程式 %s 已從右方的面板中移除"
1111
 
 
1112
1058
#~ msgid "%s added to top panel"
1113
1059
#~ msgstr "%s 已加入至上方的面板中"
1114
 
 
1115
1060
#~ msgid "%s added to bottom panel"
1116
1061
#~ msgstr "%s 已加入至下方的面板中"
1117
 
 
1118
1062
#~ msgid "%s added to left panel"
1119
1063
#~ msgstr "%s 已加入至左方的面板中"
1120
 
 
1121
1064
#~ msgid "%s added to right panel"
1122
1065
#~ msgstr "%s 已加入至右方的面板中"
1123
 
 
1124
1066
#~ msgid "%s removed from top panel"
1125
1067
#~ msgstr "%s 已從上方的面板中移除"
1126
 
 
1127
1068
#~ msgid "%s removed from bottom panel"
1128
1069
#~ msgstr "%s 已從下方面的板中移除"
1129
 
 
1130
1070
#~ msgid "%s removed from left panel"
1131
1071
#~ msgstr "%s 已從左方的面板中移除"
1132
 
 
1133
1072
#~ msgid "%s removed from right panel"
1134
1073
#~ msgstr "%s 已從右方的面板中移除"
1135
 
 
1136
1074
#~ msgid "Usage: %s [<profile-name>]\n"
1137
1075
#~ msgstr "用法: %s [<profile-name>]\n"
1138
 
 
1139
1076
#~ msgid "Failed to add monitor for %s"
1140
1077
#~ msgstr "加入 %s 的監視器失敗"
1141
 
 
1142
1078
#~ msgid "Expected event: %s %s"
1143
1079
#~ msgstr "預期的事件:%s %s"
 
1080