1
# Esperanto translation of Gossip
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# Brient Hess <brient@brient.net>, 2004.
5
# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
9
"Project-Id-Version: Gossip 0.7.5\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-05-29 12:22-0900\n"
13
"Last-Translator: Brient Hess <brient@brient.net>\n"
14
"Language-Team: Esperanto Team (inactive?) <eo@li.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
21
msgid "Empathy Instant Messenger"
24
#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
25
msgid "Instant Messenger"
28
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
29
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
32
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
33
msgid "Chat window theme"
36
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
38
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
41
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
43
msgid "Compact contact list"
44
msgstr "Aldonu al vi kontaktlisto"
46
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
47
msgid "Contact list sort criterium"
50
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
51
msgid "Default directory to select an avatar image from"
54
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
55
msgid "Enable popup when contact is available"
58
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
60
msgid "Enable sound when away"
61
msgstr "Invalidu sonoj dum _fora"
63
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
65
msgid "Enable sound when busy"
66
msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita"
68
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
70
msgid "Enable spell checker"
71
msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
73
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
74
msgid "Hide main window"
75
msgstr "Kaŝu precipa fenestro"
77
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
78
msgid "Hide the main window."
79
msgstr "Kaŝu la precipa fenestro."
81
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
82
msgid "Open new chats in separate windows"
85
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
88
msgstr "_Montru Kontaktlisto"
90
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
92
msgid "Show hint about closing the main window"
93
msgstr "La alteco de la precipa fenestro."
95
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
96
msgid "Show offline contacts"
97
msgstr "Vidigu ne kontaktebloj"
99
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
100
msgid "Spell checking languages"
103
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
104
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
107
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
108
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
111
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
112
msgid "Use graphical smileys"
113
msgstr "Uzas grafika ridetoj"
115
#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
116
msgid "Use notification sounds"
117
msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
119
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
120
msgid "Use theme for chat rooms"
123
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
125
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
129
#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
132
msgstr "Ĉu konverti ridetoj al iĝi grafika bildo en konversacioj."
134
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
136
msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas."
138
#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139
msgid "Whether or not to play sounds when away."
140
msgstr "Ĉu ludu sonoj dum fora."
142
#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
144
msgstr "Ĉu ludu sonoj dum okupita."
146
#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
148
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
149
msgstr "Ĉu ludu iu sono kiam mesaĝoj alvenas."
151
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
154
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
156
msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
158
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
159
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
160
msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
162
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
164
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
165
"the 'x' button in the title bar."
168
#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
170
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
171
msgstr "Ĉu montru kontaktoj kiun estas ne kontaktebla en la kontaktlisto."
173
#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
174
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
177
#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
179
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
180
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
181
"sort the contact list by state."
184
#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
185
#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
187
msgstr "Ne kontaktebla"
189
#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
193
#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
197
#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
201
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
203
msgid "Show and edit accounts"
204
msgstr "_Montru Kontaktlisto"
206
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
210
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
213
msgstr "_Aldonu Kontakto..."
215
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
217
msgid "Contact List - Empathy"
218
msgstr "_Kaŝu Kontaktlisto"
220
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
225
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
227
msgid "Join _Favorites"
228
msgstr "Editu favoratoj..."
230
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
231
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
235
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
236
msgid "Manage Favorites..."
239
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
240
msgid "Show _Offline Contacts"
241
msgstr "_Vidigu Ne Kontaktebloj"
243
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
248
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
253
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
254
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
255
msgid "_Add Contact..."
256
msgstr "_Aldonu Kontakto..."
258
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
259
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
263
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
268
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
269
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
270
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
274
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
278
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
279
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
280
msgid "_New Message..."
281
msgstr "_Nova Mesaĝo..."
283
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
285
msgid "_Personal Information"
286
msgstr "Persona Informaĵo"
288
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
292
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
293
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
297
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
298
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
303
#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
304
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
305
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
307
msgid "_View Previous Conversations"
308
msgstr "_Konversacio"
310
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
314
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
315
msgid "_Show Contact List"
316
msgstr "_Montru Kontaktlisto"
318
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
320
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
321
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
322
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
326
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
328
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
329
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
330
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
334
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
336
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
337
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
338
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
341
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
343
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
344
msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo"
346
#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
348
msgid "translator-credits"
351
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
356
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
360
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
361
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
363
msgid "<b>No Account Selected</b>"
364
msgstr "<b>Favorata:</b>"
366
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
368
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
369
"be created for you to start configuring.\n"
371
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
372
"to configure in the list on the left."
375
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
377
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
378
msgstr "<b>Favorata:</b>"
380
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
382
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
383
"be created for you to start configuring."
386
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
387
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
390
msgstr "Jabber Konto"
392
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
395
"You are about to remove your %s account!\n"
396
"Are you sure you want to proceed?"
399
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
401
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
402
"decide to proceed.\n"
404
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
408
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
410
msgid "<b>Account</b>"
411
msgstr "<b>Favorata:</b>"
413
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
415
msgid "<b>New Account</b>"
416
msgstr "<b>Favorata:</b>"
418
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
420
msgid "<b>Settings</b>"
423
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
424
msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
427
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
432
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
436
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
440
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
442
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
443
"be created for you to started configuring.\n"
445
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
446
"to configure in the list on the left."
449
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
454
#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
459
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
460
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
465
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
468
"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
470
msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
472
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
473
msgid "Forget password and clear the entry."
476
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
480
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
485
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
490
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
492
msgid "Use encryption (SS_L)"
493
msgstr "_Uzu ĉifrado (SSL)"
495
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
500
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
504
#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
505
msgid "jabber account settings"
508
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
512
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
513
msgid "Insert Smiley"
516
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
517
msgid "_Check Word Spelling..."
520
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
524
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
528
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
529
msgid "Change _Topic..."
532
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
536
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
538
msgid "Contact Infor_mation"
539
msgstr "Kontakto _Informaĵo"
541
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
546
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
549
msgstr "Re_gistrigu..."
551
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
552
msgid "Insert _Smiley"
555
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
557
msgid "Invitation _message:"
558
msgstr "Enskribu stata mesaĝo:"
560
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
564
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
565
msgid "Move Tab _Left"
566
msgstr "Movu Tabo _Maldekstre"
568
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
569
msgid "Move Tab _Right"
570
msgstr "Movu Tabo _Dekstre"
572
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
573
msgid "Select who would you like to invite:"
576
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
577
msgid "You have been invited to join a chat conference."
580
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
582
msgid "_Add To Favorites"
583
msgstr "Editu favoratoj..."
585
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
589
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
590
msgid "_Conversation"
591
msgstr "_Konversacio"
593
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
597
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
601
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
605
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
609
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
610
msgid "_Previous Tab"
611
msgstr "_Antaŭa Tabo"
613
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
615
msgid "_Show Contacts"
616
msgstr "_Montru Kontaktlisto"
618
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
622
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
623
msgid "_Copy Link Address"
624
msgstr "_Kopiu Ligo Adreso"
626
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
628
msgstr "_Malfermu Ligo"
630
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
634
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
635
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
638
msgid_plural "New Messages"
639
msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..."
640
msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..."
642
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
645
msgstr "Gossip - Babilo"
647
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
648
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
651
msgid_plural "Conversations (%d)"
652
msgstr[0] "_Konversacio"
653
msgstr[1] "_Konversacio"
655
#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
656
msgid "Typing a message."
659
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
662
msgstr "_Aldonu Kontakto..."
664
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
669
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
671
msgid "Chat with contact"
672
msgstr "Aldonu iu kontakto"
674
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
677
msgstr "Kontakto _Informaĵo"
679
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
681
msgid "View contact information"
682
msgstr "Kontakto informaĵo"
684
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
687
msgstr "/Re_nomu grupo"
689
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
692
msgstr "Uzanto_nomo:"
694
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
696
msgid "Edit the groups and name for this contact"
698
"Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
701
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
705
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
707
msgid "Remove contact"
708
msgstr "/Forti_ru kontakto"
710
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
712
msgid "_Invite to Chat Room"
713
msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
715
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
716
msgid "Invite to a currently open chat room"
719
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
720
msgid "_Send File..."
723
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
728
#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
730
msgid "View previous conversations with this contact"
731
msgstr "_Konversacio"
733
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
737
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
739
msgid "<b>Appearance</b>"
742
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
745
msgstr "<b>Favorata:</b>"
747
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
749
msgid "<b>Behaviour</b>"
750
msgstr "<b>Favorata:</b>"
752
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
754
msgid "<b>Contact List</b>"
757
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
758
msgid "<b>Languages</b>"
761
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
763
msgid "<b>Options</b>"
766
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
768
msgid "<b>Visual</b>"
769
msgstr "<b>Favorata:</b>"
771
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
773
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
774
"a dictionary installed.</small>"
777
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
778
msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
781
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
784
msgstr "Babilo _nomo:"
786
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
787
msgid "Display notifications when contacts come _online"
790
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
792
msgid "Enable sounds when _away"
793
msgstr "Invalidu sonoj dum _fora"
795
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
797
msgid "Enable sounds when _busy"
798
msgstr "Invalidu sonoj dum _okupita"
800
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
804
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
806
msgid "Notifications"
807
msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
809
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
814
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
815
msgid "Show _avatars"
818
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
820
msgid "Show _smileys as images"
821
msgstr "Konvertu _ridetoj al iĝi grafikaj bildoj"
823
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
825
msgid "Show co_mpact contact list"
826
msgstr "_Montru Kontaktlisto"
828
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
829
msgid "Sort by _name"
832
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
833
msgid "Sort by s_tate"
836
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
837
msgid "Spell Checking"
840
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
844
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
845
msgid "_Enable spell checking"
848
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
849
msgid "_Open new chats in separate windows"
852
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
854
msgid "_Play sound when messages arrive"
855
msgstr "Ludu sono kiam mesaĝoj alveni"
857
#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
859
msgid "_Use for chat rooms"
860
msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
862
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
864
msgid "Custom message..."
868
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
870
msgid "Clear List..."
873
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
875
msgid "Are you sure you want to clear the list?"
876
msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?"
878
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
880
"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
884
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
889
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
890
msgid "Enter status message:"
891
msgstr "Enskribu stata mesaĝo:"
893
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
895
msgid "Status Message Presets"
896
msgstr "Stato Mesaĝoj"
898
#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
900
msgid "_Add to status message list"
901
msgstr "Savis stato mesaĝoj"
903
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
905
msgid "%s went offline"
906
msgstr "%s estinta ne kontaktebla"
908
#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
910
msgid "%s has come online"
911
msgstr "%s estanta kontaktebla"
913
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
917
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
921
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
926
#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
930
#: ../src/empathy-main.c:145
931
msgid "Don't connect on startup"
932
msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
934
#: ../src/empathy-main.c:155
936
msgid "- Empathy Instant Messenger"
940
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
941
#~ msgstr "Tujmesaĝilo"
949
#~ msgstr "Nekonata eraro"
952
#~ msgid "No affiliation"
953
#~ msgstr "Uzas anoncadaj sonoj"
956
#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
957
#~ msgstr "Nekonata eraro"
960
#~ msgid "Unavailable"
961
#~ msgstr "Ricevebla"
964
#~ msgid "An unknown error occurred."
965
#~ msgstr "Nekonata eraro"
968
#~ msgid "Connection refused."
972
#~ msgid "Connection timed out."
976
#~ msgid "new account"
977
#~ msgstr "Jabber Konto"
983
#~ msgid "Registration is required"
984
#~ msgstr "Registrigas konto"
987
#~ msgid "Disconnect"
988
#~ msgstr "_Malkonektu"
994
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
995
#~ msgstr "Sukcesus registrigi la konto"
998
#~ msgid "Failed to register your new account settings."
999
#~ msgstr "Malsukcesus registrigi la konto"
1002
#~ msgid "Successfully changed your account password."
1003
#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
1006
#~ msgid "Failed to change your account password."
1007
#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
1011
#~ "Please enter a new password for this account:\n"
1014
#~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n"
1018
#~ msgid "Information requested, please wait..."
1019
#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
1021
#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
1022
#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
1025
#~ msgid "%d new message"
1026
#~ msgid_plural "%d new messages"
1027
#~ msgstr[0] "_Nova Mesaĝo..."
1028
#~ msgstr[1] "_Nova Mesaĝo..."
1031
#~ msgid "Edit Account _Details"
1032
#~ msgstr "Editu Konto Informaĵo"
1034
#~ msgid "New message from %s"
1035
#~ msgstr "Nova mesaĝo el %s"
1039
#~ msgstr "_Akceptu"
1050
#~ msgid "Auto Connect"
1054
#~ msgid "Information requested..."
1055
#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
1058
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
1060
#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
1061
#~ "de vi kontaktlisto?"
1065
#~ "Please enter a new name for the group:\n"
1068
#~ "Bonvolu enigu novan nomon por la grupo\n"
1075
#~ msgstr "Malklasa"
1078
#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
1079
#~ msgstr "Nekonata eraro"
1082
#~ msgid "%s would like to send you a file."
1083
#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
1086
#~ msgid "Someone would like to send you a file."
1087
#~ msgstr "Mi deziras aldoni vin al mia kontaktlisto."
1090
#~ msgid "Select a file"
1094
#~ msgid "Connecting..."
1095
#~ msgstr "_Konektu..."
1098
#~ msgid "Retry connection"
1102
#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
1103
#~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?"
1106
#~ msgid "Topic: %s"
1111
#~ msgstr "Jabber Konto"
1114
#~ msgid "Conversation With"
1115
#~ msgstr "_Konversacio"
1117
#~ msgid "List the available accounts"
1118
#~ msgstr "Listigu la disponeblaj kontoj"
1120
#~ msgid "Which account to connect to on startup"
1121
#~ msgstr "Tio konto al konekti dum lanĉo"
1123
#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
1124
#~ msgstr "KONTO-NOMO"
1126
#~ msgid "Available accounts:"
1127
#~ msgstr "Disponeblaj kontoj:"
1129
#~ msgid "[default]"
1130
#~ msgstr "[defaŭlto]"
1132
#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
1133
#~ msgstr "Ne estas konto nomas '%s'."
1144
#~ msgid "Chat Rooms"
1145
#~ msgstr "Gossip - Babilo"
1148
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
1149
#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
1153
#~ msgstr "[defaŭlto]"
1160
#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
1161
#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
1164
#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
1165
#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
1168
#~ msgid "Subscription request"
1169
#~ msgstr "Sendas peto"
1172
#~ msgid "Contact Information"
1173
#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
1176
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
1178
#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
1179
#~ "de vi kontaktlisto?"
1182
#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
1184
#~ "Vi deziras fortiri la kontakto%s\n"
1185
#~ "de vi kontaktlisto?"
1188
#~ msgid "Please enter your %s account password"
1189
#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
1191
#~ msgid "Remember Password?"
1192
#~ msgstr "Memoru Pasvorto?"
1199
#~ msgid "Contact goes online"
1200
#~ msgstr "%s estanta kontaktebla"
1203
#~ msgid "Do you want to accept this file?"
1204
#~ msgstr "Ĉu vi deziras akcepti la peton?"
1207
#~ msgid "File name:"
1208
#~ msgstr "Uzanto_nomo:"
1211
#~ msgid "File size:"
1212
#~ msgstr "TTT-ejo:"
1214
#~ msgid "Web site:"
1215
#~ msgstr "TTT-ejo:"
1218
#~ msgstr "_Akceptu"
1224
#~ msgid "<b>Topic:</b>"
1225
#~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
1229
#~ msgstr "Jabber Konto"
1232
#~ msgid "Edit Favorite Room"
1233
#~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
1236
#~ msgid "Group Chat"
1237
#~ msgstr "Gossip - Babilo"
1244
#~ msgid "Join room on start_up"
1245
#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
1253
#~ msgstr "Servilo:"
1255
#~ msgid "_Nickname:"
1256
#~ msgstr "Krom_nomo:"
1262
#~ msgid "<b>About</b>"
1263
#~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
1266
#~ msgid "<b>Client Information</b>"
1267
#~ msgstr "Informaĵo pri Babililo "
1270
#~ msgid "<b>Groups</b>"
1271
#~ msgstr "<b>Favorata:</b>"
1274
#~ msgid "<b>Name</b>"
1278
#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
1279
#~ msgstr "<b>Konto Elektoj</b>"
1282
#~ msgid "<b>Subscription</b>"
1286
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
1287
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
1290
#~ msgid "Accou_nt:"
1291
#~ msgstr "Jabber Konto"
1294
#~ msgid "Add Contact"
1295
#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
1301
# babililo = chat-tool
1303
#~ msgstr "Babililo:"
1306
#~ msgid "Con_tact:"
1307
#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
1310
#~ msgid "Connect on S_tartup"
1311
#~ msgstr "Ne konekti dum lanĉo"
1315
#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
1321
#~ msgid "Decide _Later"
1322
#~ msgstr "_Decidi pli Poste"
1325
#~ msgid "Edit Contact"
1326
#~ msgstr "_Aldonu Kontakto..."
1328
#~ msgid "Edit Groups"
1329
#~ msgstr "Editu Grupoj"
1332
#~ msgstr "Retpoŝto:"
1342
#~ msgstr "Mastruma Sistemo:"
1345
#~ msgid "Personal Details"
1346
#~ msgstr "<b>Konto Elektoj</b>"
1349
#~ msgid "R_egister"
1350
#~ msgstr "Re_gistrigu..."
1354
#~ msgstr "_Serĉo..."
1357
#~ msgid "Spell Checker"
1358
#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
1361
#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
1362
#~ msgstr "Kio kromnomo vi deziras uzi por tio kontakto?"
1368
#~ msgid "View Previous Conversations"
1369
#~ msgstr "_Konversacio"
1372
#~ msgid "Which account do you want to use?"
1373
#~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?"
1380
#~ msgid "_Description:"
1381
#~ msgstr "Priskribo"
1383
#~ msgid "_Disconnect"
1384
#~ msgstr "_Malkonektu"
1388
#~ msgstr "Retpoŝto:"
1392
#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
1393
#~ msgstr "Enigu la uzantonomon de la personon vi deziras sendi iu mesaĝo."
1397
#~ msgstr "_Konektilo:"
1400
#~ msgid "_Full Name:"
1408
#~ msgid "_Nick Name:"
1409
#~ msgstr "Krom_nomo:"
1412
#~ msgid "_Password:"
1413
#~ msgstr "_Pasvorto:"
1416
#~ msgid "_Quit Message:"
1417
#~ msgstr "_Statoj Mesaĝoj"
1420
#~ msgid "_Retrieve"
1424
#~ msgid "_Web site:"
1425
#~ msgstr "TTT-ejo:"
1427
#~ msgid "Preset status messages"
1428
#~ msgstr "Savis stato mesaĝoj"
1430
#~ msgid "Preset status messages."
1431
#~ msgstr "Savis stato mesaĝoj."
1434
#~ msgid "Connecting"
1437
#~ msgid "%s will be added to your contact list."
1438
#~ msgstr "%s aldonos al vi kontaktlisto."
1441
#~ msgid "%s ID of new contact:"
1442
#~ msgstr "_Jabber ID de nova kontakto:"
1446
#~ "Please enter your invitation message to:\n"
1448
#~ msgstr "Bonvolu enigu vin pasvorton:"
1450
#~ msgid "Contact Information for %s"
1451
#~ msgstr "Kontakto Informaĵo por %s"
1454
#~ msgid "/Contact Infor_mation"
1455
#~ msgstr "/_Informo de Kontakto"
1458
#~ msgid "/Re_name Contact"
1459
#~ msgstr "/Re_nomu kontakto"
1462
#~ msgid "/_Edit Groups"
1463
#~ msgstr "/_Editu grupoj"
1466
#~ msgid "/_View Previous Conversations"
1467
#~ msgstr "_Konversacio"
1470
#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
1473
#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
1476
#~ msgid "Edit groups for %s"
1477
#~ msgstr "Editu grupoj por %s"
1479
#~ msgid "Conversation Log"
1480
#~ msgstr "Protokolo de Konversacio"
1482
#~ msgid "Registering account"
1483
#~ msgstr "Registrigas konto"
1487
#~ msgstr "Ekspliko:"
1490
#~ msgid "Add to _favourites"
1491
#~ msgstr "Editu favoratoj..."
1498
#~ msgid "New Chat Room"
1499
#~ msgstr "Gossip - Babilo"
1505
#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
1506
#~ msgstr "<b>Informaĵo petis, Bonvolu atendi...</b>"
1509
#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
1510
#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Ekzemplo: uzanto@jabber.org</span>"
1513
#~ msgid "Chat Rooms..."
1514
#~ msgstr "Gossip - Babilo"
1517
#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
1518
#~ msgstr "Ĉu havas konton en iu Jabber servilo?"
1521
#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
1523
#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
1527
#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
1529
#~ "Bonvolu enigu novan kromnomon por la kontakto\n"
1534
#~ msgstr "Agordo Finitis"
1540
#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
1542
#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
1543
#~ "favorite Jabber server.\n"
1545
#~ "To get started, just click \"Forward\"."
1547
#~ "Gossip estas iu modernan programon por la Jabber sistemo de tujmesaĝilo.\n"
1549
#~ "Ĉi tion asistanton asistos vi al konfiguri Gossip, kaj konekti vi alvia "
1550
#~ "favorata servilo de Jabber.Por komenci, simple alklaki \"Antaŭen\"."
1553
#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
1554
#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
1555
#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
1557
#~ "Por kotizi al avizojn de ĉeeston el la uzanto, iu peto estos sendi. Ĝis "
1558
#~ "la peton estas elprovita, la uzanto ĉiam vidiĝi kiel nekontaktebla el "
1559
#~ "viakontaktlisto."
1561
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
1562
#~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?"
1564
#~ msgid "Jabber ID:"
1565
#~ msgstr "Jabber ID:"
1568
#~ msgid "Nickname:"
1569
#~ msgstr "Krom_nomo:"
1573
#~ msgstr "_Konektilo:"
1576
#~ msgid "Registering Account"
1577
#~ msgstr "Registrigas konto"
1580
#~ msgid "Resource:"
1581
#~ msgstr "_Rimedero:"
1584
#~ msgstr "Servilo:"
1587
#~ msgid "Web Site:"
1588
#~ msgstr "TTT-ejo:"
1590
#~ msgid "Welcome to Gossip"
1591
#~ msgstr "Bonvenon al Gossip"
1593
#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
1594
#~ msgstr "Kio sistemo de tujmesaĝilo ĉu la kontakto uzas?"
1596
#~ msgid "What is your name?"
1597
#~ msgstr "Kio estas vi nomo?"
1600
#~ msgid "What password do you want to use?"
1601
#~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?"
1603
#~ msgid "What username do you use?"
1604
#~ msgstr "Kio uzantonomo vi uzas?"
1606
#~ msgid "What username do you want to use?"
1607
#~ msgstr "Kio uzantonomo vi deziras uzi?"
1610
#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
1611
#~ msgstr "Ĉu grupoj vi deziras meti tiu kontakto?"
1615
#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
1616
#~ ">Accounts menu item."
1618
#~ "Gossip nun estas deca konfigura por vi sistemo.\n"
1619
#~ "Vi povus vian konfiguron pli poste, per selektus la Babilo->Konektu..."
1623
#~ msgid "Your Account"
1624
#~ msgstr "Jabber Konto"
1626
#~ msgid "Your Identity"
1627
#~ msgstr "Vi Idento"
1630
#~ msgid "_Group Chat"
1631
#~ msgstr "Gossip - Babilo"
1637
#~ msgid "_Search..."
1638
#~ msgstr "_Serĉo..."
1644
#~ msgid "Be silent when away"
1645
#~ msgstr "Silentu dum fora"
1647
#~ msgid "Be silent when busy"
1648
#~ msgstr "Silentu dum okupita"
1650
#~ msgid "Height of main window"
1651
#~ msgstr "Alteco de precipa fenestro"
1654
#~ msgid "The X position of the main window."
1655
#~ msgstr "La iksa pozicio de la precipa fenestro."
1658
#~ msgid "The Y position of the main window."
1659
#~ msgstr "La ipsilona pozicio de la precipa fenestro."
1661
#~ msgid "The width of the main window."
1662
#~ msgstr "La larĝeco de la precipa fenestro."
1664
#~ msgid "Width of the main window"
1665
#~ msgstr "Larĝeco de la precipa fenestro"
1668
#~ msgid "X position of main window"
1669
#~ msgstr "Iksa pozicio de precipa fenestro"
1672
#~ msgid "Y position of main window"
1673
#~ msgstr "Ipsilona pozicio de precipa fenestro"
1675
#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
1676
#~ msgstr "Gossip, Tujmesaĝilo"
1679
#~ msgid "Close this chat window"
1680
#~ msgstr "Kaŝu la precipa fenestro."
1683
#~ msgid "Requested Information"
1684
#~ msgstr "_Konto Informaĵo"
1687
#~ msgid "Send Message"
1691
#~ msgid "%s has gone offline"
1692
#~ msgstr "%s estinta ne kontaktebla"
1694
#~ msgid "Available..."
1695
#~ msgstr "Ricevebla..."
1698
#~ msgstr "Okupita..."
1703
#~ msgid "Contact _Information"
1704
#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
1707
#~ msgid "Gossip - Accounts"
1708
#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
1711
#~ msgid "Join _Group Chat..."
1712
#~ msgstr "Kuniĝu _Grupbabilo..."
1716
#~ msgstr "_Konektilo:"
1719
#~ msgid "Requested information."
1720
#~ msgstr "Informaĵo pri Babililo "
1723
#~ msgid "Could not open connection"
1724
#~ msgstr "Sensukcese konekti"
1727
#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
1728
#~ msgstr "Kio servilo vi deziras uzi?"
1731
#~ msgid "Connection to the server failed."
1732
#~ msgstr "<b>Konektu al servilo</b>"
1734
#~ msgid "Written by:"
1735
#~ msgstr "Programadis per:"
1737
#~ msgid "Artwork by:"
1738
#~ msgstr "Arto per:"
1740
#~ msgid "Translated by:"
1741
#~ msgstr "Tradukis per:"
1744
#~ msgid "Account ID"
1745
#~ msgstr "_Konto Informaĵo"
1747
#~ msgid "%sChat - %s"
1748
#~ msgstr "%sBabilo - %s"
1750
#~ msgid "/Show _Log"
1751
#~ msgstr "/Montru Protoko_lo"
1757
#~ msgid "View Lo_g"
1758
#~ msgstr "Vidu _Protokolo"
1760
#~ msgid "Gossip - Group Chat"
1761
#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
1764
#~ msgid "Gossip - Add contact"
1765
#~ msgstr "Aldonu kontakto"
1768
#~ msgid "Gossip - Contact Information"
1769
#~ msgstr "Kontakto _Informaĵo"
1772
#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
1773
#~ msgstr "Gossip - Editu Grupbabiloj"
1776
#~ msgid "Gossip - New Account"
1777
#~ msgstr "Gossip - Grupbabilo"
1780
#~ msgid "Gossip - New Message"
1781
#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
1784
#~ msgid "Gossip - Personal Details"
1785
#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
1788
#~ msgid "Gossip - Preferences"
1792
#~ msgid "Gossip - Status Message"
1793
#~ msgstr "Gossip - Sendu Mesaĝo"
1795
#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
1796
#~ msgstr "Kio peta mesaĝo vi deziras sendi al %s?"
1798
#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
1799
#~ msgstr "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta."
1801
#~ msgid "%s wants to be notified of your presence."
1802
#~ msgstr "%s deziras avizi da vin ĉeesto."
1804
#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
1805
#~ msgstr "Vi malkonektis de ĉi servilo. Ĉu vi deziras rekonekti?"
1808
#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
1809
#~ "currently be unavailable."
1811
#~ "Kontrolu vin konton informaĵon ĉu korekta. Ankaŭ, la servilo eble estas "
1814
#~ msgid "Edit List..."
1815
#~ msgstr "Editu Listo..."
1817
#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
1818
#~ msgstr "Iu eraro okazintis dum babilinta kun %s."
1821
#~ msgstr "Detaloj:"
1823
#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
1824
#~ msgstr "Iu eraron okazis dum babilis en la grupbabilo %s."
1826
#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
1827
#~ msgstr "Malsukcesis enveni la grupbabilo %s."
1829
#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
1830
#~ msgstr "Gossip penos uzi vin konton:"
1832
#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
1833
#~ msgstr "Gossip penos registrigi la konton:"
1841
#~ msgid "Gossip - Received Message"
1842
#~ msgstr "Gossip - Ricevis Mesaĝo"
1844
#~ msgid "In reply to:"
1845
#~ msgstr "En responda pri:"
1850
#~ msgid "_Reply..."
1851
#~ msgstr "_Respondu..."
1857
#~ msgstr "K_onektu"
1862
#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
1863
#~ msgstr "<b>Riceveblaj babilejoj</b>"
1865
#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
1866
#~ msgstr "<b>Informaĵo de babilejo</b>"
1868
#~ msgid "Gossip - Join Group Chat"
1869
#~ msgstr "Gossip - Kuniĝu Grupbabilo"
1871
#~ msgid "N_ickname:"
1872
#~ msgstr "K_romnomo"
1875
#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
1878
#~ "Elektu iu favorata, aŭ enskribu kromnomo, la nomo de servilo, kaj la nomo "
1879
#~ "de la babilejo por kuniĝi."
1882
#~ msgstr "_Fortiru"
1890
#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
1891
#~ msgstr "<b>Savis stata mesaĝoj</b>"
1893
#~ msgid "<i>Information not available</i>"
1894
#~ msgstr "<i>Informaĵo ne havebla</i>"
1896
#~ msgid "Choose a Server"
1897
#~ msgstr "Elektu Servilo"
1899
#~ msgid "Choose from list:"
1900
#~ msgstr "Elektu el listo:"
1902
#~ msgid "Information about ..."
1903
#~ msgstr "Informaĵo pri ..."
1905
#~ msgid "Jabber.com"
1906
#~ msgstr "Jabber.com"
1908
#~ msgid "Jabber.org"
1909
#~ msgstr "Jabber.org"
1911
#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
1912
#~ msgstr "Ĉu kio servilo vi havas iu konto de Jabber?"
1917
#~ msgid "Use a different server"
1918
#~ msgstr "Uzas iu diferenca servilo"
1920
#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
1921
#~ msgstr "Kio petomesaĝo vi deziras sendi?"