~cyphermox/ubuntu/quantal/evolution-data-server/autopkgtests

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2011-09-19 12:15:29 UTC
  • mfrom: (1.1.93 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110919121529-nsmfnges77ec7hux
Tags: 3.1.92-0ubuntu1
* New upstream release.
  - Cannot add more than one appointment per session (LP: #852277)
  - Contacts calendar backend doesn't show events (LP: #853905)
  - Set X-Evolution-Source header consistently (LP: #660626)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 21:24+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-12 18:51+0300\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-09-03 11:37+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 18:19+0300\n"
14
14
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Lithuanian\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
21
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
22
22
 
23
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:668
 
23
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:823
24
24
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
25
25
msgid "Loading..."
26
26
msgstr "Įkeliama..."
27
27
 
28
 
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:671
 
28
#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:826
29
29
#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4708
30
30
#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
31
31
msgid "Searching..."
32
32
msgstr "Ieškoma..."
33
33
 
34
34
#. Query for new contacts asynchronously
35
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628
 
35
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:788
36
36
msgid "Querying for updated contacts…"
37
37
msgstr "Užklausiama atnaujintų kontaktų…"
38
38
 
39
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:672
40
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3572
41
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1331
42
 
#: ../libedataserver/e-client.c:1777
 
39
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:839
 
40
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483
 
41
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1337
 
42
#: ../libedataserver/e-client.c:1851
43
43
msgid "Personal"
44
44
msgstr "Asmeniniai"
45
45
 
46
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:674
 
46
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:841
47
47
msgid "Friends"
48
48
msgstr "Draugai"
49
49
 
50
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:676
 
50
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843
51
51
msgid "Family"
52
52
msgstr "Šeima"
53
53
 
54
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:678
 
54
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:845
55
55
msgid "Coworkers"
56
56
msgstr "Bendradarbiai"
57
57
 
58
58
#. Run the query asynchronously
59
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:757
 
59
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924
60
60
msgid "Querying for updated groups…"
61
61
msgstr "Užklausiama atnaujintų grupių…"
62
62
 
63
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1036
 
63
#. Insert the entry on the server asynchronously
 
64
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1329
64
65
msgid "Creating new contact…"
65
66
msgstr "Kuriamas naujas kontaktas…"
66
67
 
67
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1128
 
68
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1433
68
69
msgid "Deleting contact…"
69
70
msgstr "Šalinamas kontaktas…"
70
71
 
71
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1240
 
72
#. Update the contact on the server asynchronously
 
73
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1699
72
74
msgid "Modifying contact…"
73
75
msgstr "Taisomas kontaktas…"
74
76
 
75
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1387
 
77
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1892
76
78
msgid "Loading…"
77
79
msgstr "Įkeliama…"
78
80
 
79
 
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1540
 
81
#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2047
80
82
msgid "Authenticating with the server…"
81
83
msgstr "Nustatoma tapatybė serveryje…"
82
84
 
128
130
 
129
131
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274
130
132
#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
131
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:440
132
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:519
133
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:548
 
133
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
 
134
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442
 
135
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:520
 
136
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
134
137
#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422
135
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4462
 
138
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4439
 
139
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
136
140
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
137
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:436
138
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:525
 
141
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
 
142
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2250
 
143
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
 
144
#: ../libedataserver/e-client.c:152
139
145
msgid "Unknown error"
140
146
msgstr "Nežinoma klaida"
141
147
 
144
150
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
145
151
msgstr "Nepavyko sukurti ištekliaus „%s“, gauta HTTP būsena: %d (%s)"
146
152
 
147
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3247
 
153
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3158
148
154
#, c-format
149
155
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
150
156
msgstr "%s: GConf nebuvo išsaugoto UID „%s“ šaltinio."
151
157
 
152
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3555
153
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1311
154
 
#: ../libedataserver/e-client.c:1772
 
158
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466
 
159
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1317
 
160
#: ../libedataserver/e-client.c:1846
155
161
msgid "On This Computer"
156
162
msgstr "Šiame kompiuteryje"
157
163
 
158
 
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3681
159
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:613
 
164
#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3592
 
165
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:635
160
166
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
161
167
msgid "Address book does not exist"
162
168
msgstr "Adresų knyga neegzistuoja"
163
169
 
164
170
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85
165
 
#| msgid "No such folder %s"
166
 
msgctxt "BookClientError"
 
171
#| msgctxt "BookClientError"
 
172
#| msgid "No such book"
167
173
msgid "No such book"
168
174
msgstr "Nėra tokios knygos"
169
175
 
170
176
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87
171
 
#| msgid "Contact not found"
172
 
msgctxt "BookClientError"
 
177
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
173
178
msgid "Contact not found"
174
179
msgstr "Adresatas nerastas"
175
180
 
176
181
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89
177
 
#| msgid "Contact ID already exists"
178
 
msgctxt "BookClientError"
 
182
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
179
183
msgid "Contact ID already exists"
180
184
msgstr "Toks adresato ID jau yra"
181
185
 
182
186
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91
183
 
#| msgid "No such message"
184
 
msgctxt "BookClientError"
 
187
#| msgctxt "BookClientError"
 
188
#| msgid "No such source"
185
189
msgid "No such source"
186
190
msgstr "Nėra tokio šaltinio"
187
191
 
188
192
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93
189
 
#| msgid "No space"
190
 
msgctxt "BookClientError"
 
193
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
191
194
msgid "No space"
192
195
msgstr "Nėra vietos"
193
196
 
194
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
195
 
#| msgid "Unknown error"
196
 
msgctxt "BookClientError"
197
 
msgid "Unknown error"
198
 
msgstr "Nežinoma klaida"
199
 
 
200
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:167
201
 
msgid "D-Bus book proxy gone"
202
 
msgstr "D-Bus knygos tarpininkas dingo"
203
 
 
204
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:428
205
 
#| msgid "Failed to encode data"
 
197
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:449
206
198
msgid "Failed to run book factory"
207
199
msgstr "Nepavyko paleisti knygų gamyklos"
208
200
 
209
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:438
210
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:371
211
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:429
212
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:544
213
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:391
 
201
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:459
 
202
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:375
 
203
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:433
 
204
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:565
 
205
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:395
214
206
#, c-format
215
207
msgid "Invalid source"
216
208
msgstr "Netinkamas šaltinis"
217
209
 
218
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:538
219
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:656
 
210
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:560
 
211
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:678
220
212
#, c-format
221
213
msgid "Incorrect uri '%s'"
222
214
msgstr "Neteisingas uri „%s“"
223
215
 
224
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:576
225
 
#| msgid "Failed on message %d"
 
216
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:598
226
217
msgid "Failed to find system book"
227
218
msgstr "Nepavyko rasti sisteminės knygos"
228
219
 
229
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:683
230
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804
 
220
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:705
 
221
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:826
231
222
#, c-format
232
 
#| msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
233
223
msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
234
224
msgstr "Šaltinių sąraše nėra UID „%s“ šaltinio."
235
225
 
236
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2006
237
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3611
238
 
#| msgid "Cannot get contact list: %s"
 
226
#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2094
 
227
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4132
239
228
msgid "Cannot get connection to view"
240
229
msgstr "Nepavyko gauti ryšio su rodiniu"
241
230
 
242
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:218
243
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:456
244
 
msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
245
 
msgstr "Nepavyko paleisti rodinio, D-Bus tarpininkas dingo"
246
 
 
247
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:247
248
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:485
249
 
msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
250
 
msgstr "Nepavyko sustapdyti rodinio, D-Bus tarpininkas dingo"
251
 
 
252
 
#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:288
253
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:526
254
 
msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
255
 
msgstr "Nepavyko nustatyti dominančių laukų, D-Bus tarpininkas dingo"
256
 
 
257
231
#. Dummy row as EContactField starts from 1
258
232
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
259
233
msgid "Unique ID"
785
759
msgid "SIP address"
786
760
msgstr "SIP adresas"
787
761
 
788
 
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1542
789
 
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:870
 
762
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
 
763
#| msgid "Skype Home Name 1"
 
764
msgid "Google Talk Home Name 1"
 
765
msgstr "1-as Google Talk namų vardas"
 
766
 
 
767
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
 
768
#| msgid "Skype Home Name 2"
 
769
msgid "Google Talk Home Name 2"
 
770
msgstr "2-as Google Talk namų vardas"
 
771
 
 
772
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
 
773
#| msgid "Skype Home Name 3"
 
774
msgid "Google Talk Home Name 3"
 
775
msgstr "3-as Google Talk namų vardas"
 
776
 
 
777
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
 
778
#| msgid "Skype Work Name 1"
 
779
msgid "Google Talk Work Name 1"
 
780
msgstr "1-as Google Talk darbo vardas"
 
781
 
 
782
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
 
783
#| msgid "Skype Work Name 2"
 
784
msgid "Google Talk Work Name 2"
 
785
msgstr "2-as Google Talk darbo vardas"
 
786
 
 
787
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
 
788
#| msgid "Skype Work Name 3"
 
789
msgid "Google Talk Work Name 3"
 
790
msgstr "3-as Google Talk darbo vardas"
 
791
 
 
792
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
 
793
#| msgid "Skype Name List"
 
794
msgid "Google Talk Name List"
 
795
msgstr "Google Talk vardų sąrašas"
 
796
 
 
797
#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1550
 
798
#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:868
790
799
msgid "Unnamed List"
791
800
msgstr "Neįvardytas sąrašas"
792
801
 
794
803
msgid "Cannot process, book backend is opening"
795
804
msgstr "Negalima apdoroti, knygos realizacija atveriama"
796
805
 
797
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:91
 
806
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:92
798
807
#, c-format
799
 
#| msgid "Unknown error: %s"
800
808
msgid "Unknown book property '%s'"
801
809
msgstr "Nežinoma knygos savybė „%s“"
802
810
 
803
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:103
 
811
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104
804
812
#, c-format
805
 
#| msgid "Cannot create folder '%s': %s"
806
813
msgid "Cannot change value of book property '%s'"
807
814
msgstr "Nepavyko pakeisti knygos savybės „%s“ reikšmės"
808
815
 
809
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:355
810
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388
811
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:406
 
816
#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:463
 
817
#: ../camel/camel-db.c:470
812
818
#, c-format
813
 
msgid "Empty URI"
814
 
msgstr "Tušias URI"
 
819
msgid "Insufficient memory"
 
820
msgstr "Nepakanka atminties"
815
821
 
816
822
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
817
823
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
818
824
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:209
819
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:692
820
 
#| msgid "Invalid query: %s"
 
825
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:694
821
826
msgid "Invalid query: "
822
827
msgstr "Netinkama užklausa: "
823
828
 
824
829
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299
825
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
 
830
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
826
831
msgid "Success"
827
832
msgstr "Atlikta sėkmingai"
828
833
 
829
834
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300
830
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4430
831
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
 
835
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4407
 
836
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
 
837
#: ../libedataserver/e-client.c:111
832
838
msgid "Backend is busy"
833
839
msgstr "Posistemė užimta"
834
840
 
835
841
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
836
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
 
842
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 
843
#: ../libedataserver/e-client.c:121
837
844
msgid "Repository offline"
838
845
msgstr "Saugykla atsijungusi"
839
846
 
840
847
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
841
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4444
842
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
 
848
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4421
 
849
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
 
850
#: ../libedataserver/e-client.c:125
843
851
msgid "Permission denied"
844
852
msgstr "Priėjimas uždraustas"
845
853
 
846
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
847
 
msgid "Contact not found"
848
 
msgstr "Adresatas nerastas"
849
 
 
850
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
851
 
msgid "Contact ID already exists"
852
 
msgstr "Toks adresato ID jau yra"
853
 
 
854
854
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
855
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
 
855
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
856
856
msgid "Authentication Failed"
857
857
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
858
858
 
859
859
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
860
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
 
860
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
861
861
msgid "Authentication Required"
862
862
msgstr "Reikia nustatyti tapatybę"
863
863
 
864
864
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
865
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
 
865
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
866
866
msgid "Unsupported field"
867
867
msgstr "Nepalaikomas laukelis"
868
868
 
869
869
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
870
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
 
870
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
 
871
#: ../libedataserver/e-client.c:133
871
872
msgid "Unsupported authentication method"
872
873
msgstr "Nepalaikomas tapatybės nustatymo metodas"
873
874
 
874
875
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
875
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
 
876
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
 
877
#: ../libedataserver/e-client.c:135
876
878
msgid "TLS not available"
877
879
msgstr "TLS neprieinamas"
878
880
 
881
883
msgstr "Knyga pašalinta"
882
884
 
883
885
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
884
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
 
886
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
885
887
msgid "Not available in offline mode"
886
888
msgstr "Neprieinama atsijungimo veiksenoje"
887
889
 
888
890
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
889
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
 
891
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
 
892
#: ../libedataserver/e-client.c:137
890
893
msgid "Search size limit exceeded"
891
894
msgstr "Viršyta paieškos dydžio riba"
892
895
 
893
896
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
894
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
 
897
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
 
898
#: ../libedataserver/e-client.c:139
895
899
msgid "Search time limit exceeded"
896
900
msgstr "Viršyta paieškos laiko riba"
897
901
 
898
902
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
899
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
 
903
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
 
904
#: ../libedataserver/e-client.c:141
900
905
msgid "Invalid query"
901
906
msgstr "Netinkama užklausa"
902
907
 
903
908
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
904
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
 
909
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
 
910
#: ../libedataserver/e-client.c:143
905
911
msgid "Query refused"
906
912
msgstr "Užklausa atmesta"
907
913
 
908
914
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
909
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
 
915
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
 
916
#: ../libedataserver/e-client.c:129
910
917
msgid "Could not cancel"
911
918
msgstr "Nepavyko atšaukti"
912
919
 
913
920
#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
914
921
#. { OtherError,                        N_("Other error") },
915
922
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
916
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
 
923
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
917
924
msgid "Invalid server version"
918
925
msgstr "Netinkama serverio versija"
919
926
 
920
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
921
 
msgid "No space"
922
 
msgstr "Nėra vietos"
923
 
 
924
927
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
925
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4428
926
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
 
928
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4405
 
929
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
 
930
#: ../libedataserver/e-client.c:109
927
931
msgid "Invalid argument"
928
932
msgstr "Netinkamas argumentas"
929
933
 
930
934
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
931
935
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
932
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4467
933
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
 
936
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4444
 
937
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
 
938
#: ../libedataserver/e-client.c:131
934
939
msgid "Not supported"
935
940
msgstr "Nepalaikoma"
936
941
 
937
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
938
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:552
939
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447
 
942
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
 
943
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
 
944
#: ../libedataserver/e-client.c:149
 
945
#| msgid "Backend is busy"
 
946
msgid "Backend is not opened yet"
 
947
msgstr "Posistemė dar neatverta"
 
948
 
 
949
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
 
950
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:573
 
951
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449
 
952
#: ../libedataserver/e-client.c:147
940
953
msgid "Other error"
941
954
msgstr "Kita klaida"
942
955
 
943
956
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
944
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:534
945
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:864
946
 
#| msgid "Cannot get contact: %s"
 
957
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:536
 
958
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:866
947
959
msgid "Cannot get contact: "
948
960
msgstr "Nepavyko gauti adresato: "
949
961
 
950
962
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
951
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:556
952
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:578
953
 
#| msgid "Empty query: %s"
 
963
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558
 
964
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580
954
965
msgid "Empty query: "
955
966
msgstr "Tuščia užklausa: "
956
967
 
957
968
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
958
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:600
959
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:930
960
 
#| msgid "Cannot add contact: %s"
 
969
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602
 
970
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:932
961
971
msgid "Cannot add contact: "
962
972
msgstr "Nepavyko pridėti adresato: "
963
973
 
964
974
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
965
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:622
966
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:949
967
 
#| msgid "Cannot modify contact: %s"
 
975
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:624
 
976
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:951
968
977
msgid "Cannot modify contact: "
969
978
msgstr "Nepavyko pakeisti adresato: "
970
979
 
971
980
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
972
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:715
973
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822
974
 
#| msgid "Cannot authenticate user: %s"
 
981
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:717
 
982
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824
975
983
msgid "Cannot authenticate user: "
976
984
msgstr "Nepavyko nustatyti naudotojo tapatybės: "
977
985
 
978
986
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
979
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:777
980
 
#| msgid "Cannot open book: %s"
 
987
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:779
981
988
msgid "Cannot open book: "
982
989
msgstr "Nepavyko atverti knygos: "
983
990
 
984
991
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
985
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:791
986
 
#| msgid "Cannot remove book: %s"
 
992
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
987
993
msgid "Cannot remove book: "
988
994
msgstr "Nepavyko pašalinti knygos: "
989
995
 
990
996
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
991
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:816
992
 
#| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
 
997
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
993
998
msgid "Cannot refresh address book: "
994
999
msgstr "Nepavyko atnaujinti adresų knygos: "
995
1000
 
996
1001
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
997
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:832
998
 
#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
 
1002
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:834
999
1003
msgid "Cannot get backend property: "
1000
1004
msgstr "Nepavyko sukurti realizacijos savybės: "
1001
1005
 
1002
1006
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1003
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:848
1004
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:999
1005
 
#| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
 
1007
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:850
 
1008
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1001
1006
1009
msgid "Cannot set backend property: "
1007
1010
msgstr "Nepavyko nustatyti realizacijos savybės: "
1008
1011
 
1009
1012
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1010
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:879
1011
 
#| msgid "Cannot get contact list: %s"
 
1013
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:881
1012
1014
msgid "Cannot get contact list: "
1013
1015
msgstr "Nepavyko gauti adresatų sąrašo: "
1014
1016
 
1015
1017
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1016
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:903
1017
 
#| msgid "Cannot get contact list: %s"
 
1018
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:905
1018
1019
msgid "Cannot get contact list uids: "
1019
1020
msgstr "Nepavyko gauti adresatų identifikatorių: "
1020
1021
 
1021
1022
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1022
 
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:967
1023
 
#| msgid "Cannot remove contacts: %s"
 
1023
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:969
1024
1024
msgid "Cannot remove contacts: "
1025
1025
msgstr "Nepavyko pašalinti adresatų: "
1026
1026
 
1027
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:517
 
1027
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:359
 
1028
#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:392
 
1029
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:410
 
1030
#, c-format
 
1031
msgid "Empty URI"
 
1032
msgstr "Tušias URI"
 
1033
 
 
1034
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:518
1028
1035
#, c-format
1029
1036
msgid "Server is unreachable (%s)"
1030
1037
msgstr "Serveris nepasiekiamas (%s)"
1031
1038
 
1032
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:545
 
1039
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
1033
1040
#, c-format
1034
1041
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1035
1042
msgstr "Grąžintas netikėtas HTTP būsenos kodas %d (%s)"
1036
1043
 
1037
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2097
1038
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2445
 
1044
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2133
 
1045
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2481
1039
1046
#, c-format
1040
1047
msgid ""
1041
1048
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1044
1051
"Serveris nepasiekiamas, kalendorius atvertas tik skaitymo veiksenoje.\n"
1045
1052
"Klaidos pranešimas: %s"
1046
1053
 
1047
 
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4187
 
1054
#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4272
1048
1055
msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1049
1056
msgstr "Kalendorius nepalaiko užimtumo informacijos"
1050
1057
 
1133
1140
msgid "Forecast"
1134
1141
msgstr "Oro prognozė"
1135
1142
 
 
1143
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:867
 
1144
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
 
1145
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:417
 
1146
#, c-format
 
1147
msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
1148
msgstr "Įveskite %s slaptažodį (naudotojas %s)"
 
1149
 
 
1150
#.
 
1151
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
 
1152
#. the auth_func corresponds to the parent user.
 
1153
#.
 
1154
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:881
 
1155
#, c-format
 
1156
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
 
1157
msgstr "Įveskite %s slaptažodį, norėdami įjungti tarpinį serverį naudotojui %s"
 
1158
 
 
1159
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4409
 
1160
msgid "Repository is offline"
 
1161
msgstr "Saugykla nepasiekiama"
 
1162
 
 
1163
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4411
1136
1164
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127
1137
 
#| msgid "No such calendar"
1138
 
msgctxt "CalClientError"
1139
1165
msgid "No such calendar"
1140
1166
msgstr "Nėra tokio kalendoriaus"
1141
1167
 
 
1168
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4413
1142
1169
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129
1143
 
#| msgid "Object not found"
1144
 
msgctxt "CalClientError"
 
1170
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1145
1171
msgid "Object not found"
1146
1172
msgstr "Objektas nerastas"
1147
1173
 
 
1174
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4415
1148
1175
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131
1149
 
#| msgid "Invalid object"
1150
 
msgctxt "CalClientError"
 
1176
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1151
1177
msgid "Invalid object"
1152
1178
msgstr "Netinkamas objektas"
1153
1179
 
 
1180
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4417
 
1181
msgid "URI not loaded"
 
1182
msgstr "URI neįkeltas"
 
1183
 
 
1184
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4419
 
1185
msgid "URI already loaded"
 
1186
msgstr "URI jau įkeltas"
 
1187
 
 
1188
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4423
 
1189
msgid "Unknown User"
 
1190
msgstr "Nežinomas naudotojas"
 
1191
 
 
1192
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425
 
1193
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
 
1194
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
 
1195
msgid "Object ID already exists"
 
1196
msgstr "Toks objekto ID jau naudojamas"
 
1197
 
 
1198
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4427
 
1199
msgid "Protocol not supported"
 
1200
msgstr "Protokolas nepalaikomas"
 
1201
 
 
1202
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4429
 
1203
msgid "Operation has been canceled"
 
1204
msgstr "Operacija atšaukta"
 
1205
 
 
1206
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4431
 
1207
msgid "Could not cancel operation"
 
1208
msgstr "Nepavyko atšaukti operacijos"
 
1209
 
 
1210
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4433
 
1211
#: ../libedataserver/e-client.c:117
 
1212
msgid "Authentication failed"
 
1213
msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko"
 
1214
 
 
1215
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4435
 
1216
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
 
1217
#: ../libedataserver/e-client.c:119
 
1218
msgid "Authentication required"
 
1219
msgstr "Būtina nustatyti tapatybę"
 
1220
 
 
1221
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4437
 
1222
msgid "A D-Bus exception has occurred"
 
1223
msgstr "Įvyko D-Bus išimtis"
 
1224
 
 
1225
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4441
 
1226
msgid "No error"
 
1227
msgstr "Nėra klaidų"
 
1228
 
1154
1229
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
1155
 
#| msgid "Unknown user"
1156
 
msgctxt "CalClientError"
 
1230
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1157
1231
msgid "Unknown user"
1158
1232
msgstr "Nežinomas naudotojas"
1159
1233
 
1160
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1161
 
#| msgid "Object ID already exists"
1162
 
msgctxt "CalClientError"
1163
 
msgid "Object ID already exists"
1164
 
msgstr "Toks objekto ID jau naudojamas"
1165
 
 
1166
1234
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1167
 
#| msgid "Invalid range"
1168
 
msgctxt "CalClientError"
 
1235
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
1169
1236
msgid "Invalid range"
1170
1237
msgstr "Netinkamas diapazonas"
1171
1238
 
1172
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
1173
 
#| msgid "Unknown error"
1174
 
msgctxt "CalClientError"
1175
 
msgid "Unknown error"
1176
 
msgstr "Nežinoma klaida"
1177
 
 
1178
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:213
1179
 
msgid "D-Bus calendar proxy gone"
1180
 
msgstr "D-Bus kalendoriaus tarpininkas dingo"
1181
 
 
1182
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:534
1183
 
#| msgid "Failed to encode data"
 
1239
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:555
1184
1240
msgid "Failed to run calendar factory"
1185
1241
msgstr "Nepavyko paleisti kalendoriaus gamyklos"
1186
1242
 
1187
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:695
1188
 
#| msgid "Failed to encode data"
 
1243
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:717
1189
1244
msgid "Failed to find system calendar"
1190
1245
msgstr "Nepavyko rasti sisteminio kalendoriaus"
1191
1246
 
1192
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:733
1193
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
 
1247
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:755
 
1248
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
1194
1249
msgid "Calendar does not exist"
1195
1250
msgstr "Kalendorius neegzistuoja"
1196
1251
 
1197
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:843
1198
 
#| msgid "Invalid source"
 
1252
#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:865
1199
1253
msgid "Invalid source type"
1200
1254
msgstr "Netinkamas šaltinio tipas"
1201
1255
 
1203
1257
msgid "Untitled appointment"
1204
1258
msgstr "Neįvardintas paskyrimas"
1205
1259
 
1206
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
 
1260
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1207
1261
msgid "1st"
1208
1262
msgstr "1-a"
1209
1263
 
1210
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
 
1264
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1211
1265
msgid "2nd"
1212
1266
msgstr "2-a"
1213
1267
 
1214
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
 
1268
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1215
1269
msgid "3rd"
1216
1270
msgstr "3-a"
1217
1271
 
1218
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
 
1272
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1219
1273
msgid "4th"
1220
1274
msgstr "4-a"
1221
1275
 
1222
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
 
1276
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1223
1277
msgid "5th"
1224
1278
msgstr "5-a"
1225
1279
 
1226
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
 
1280
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1227
1281
msgid "6th"
1228
1282
msgstr "6-ta"
1229
1283
 
1230
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
 
1284
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1231
1285
msgid "7th"
1232
1286
msgstr "7-ta"
1233
1287
 
1234
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
 
1288
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1235
1289
msgid "8th"
1236
1290
msgstr "8-ta"
1237
1291
 
1238
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
 
1292
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1239
1293
msgid "9th"
1240
1294
msgstr "9-ta"
1241
1295
 
1242
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
 
1296
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1243
1297
msgid "10th"
1244
1298
msgstr "10-ta"
1245
1299
 
1246
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
 
1300
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1247
1301
msgid "11th"
1248
1302
msgstr "11-ta"
1249
1303
 
1250
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
 
1304
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1251
1305
msgid "12th"
1252
1306
msgstr "12-ta"
1253
1307
 
1254
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
 
1308
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1255
1309
msgid "13th"
1256
1310
msgstr "13-ta"
1257
1311
 
1258
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
 
1312
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1259
1313
msgid "14th"
1260
1314
msgstr "14-ta"
1261
1315
 
1262
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
 
1316
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1263
1317
msgid "15th"
1264
1318
msgstr "15-ta"
1265
1319
 
1266
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
 
1320
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1267
1321
msgid "16th"
1268
1322
msgstr "16-ta"
1269
1323
 
1270
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
 
1324
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1271
1325
msgid "17th"
1272
1326
msgstr "17-ta"
1273
1327
 
1274
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
 
1328
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1275
1329
msgid "18th"
1276
1330
msgstr "18-ta"
1277
1331
 
1278
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
 
1332
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1279
1333
msgid "19th"
1280
1334
msgstr "19-ta"
1281
1335
 
1282
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
 
1336
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1283
1337
msgid "20th"
1284
1338
msgstr "20-ta"
1285
1339
 
1286
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
 
1340
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1287
1341
msgid "21st"
1288
1342
msgstr "21-a"
1289
1343
 
1290
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
 
1344
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1291
1345
msgid "22nd"
1292
1346
msgstr "22-a"
1293
1347
 
1294
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
 
1348
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1295
1349
msgid "23rd"
1296
1350
msgstr "23-a"
1297
1351
 
1298
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
 
1352
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1299
1353
msgid "24th"
1300
1354
msgstr "24-ta"
1301
1355
 
1302
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
 
1356
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1303
1357
msgid "25th"
1304
1358
msgstr "25-ta"
1305
1359
 
1306
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
 
1360
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1307
1361
msgid "26th"
1308
1362
msgstr "26-ta"
1309
1363
 
1310
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
 
1364
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1311
1365
msgid "27th"
1312
1366
msgstr "27-ta"
1313
1367
 
1314
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
 
1368
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1315
1369
msgid "28th"
1316
1370
msgstr "28-ta"
1317
1371
 
1318
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
 
1372
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1319
1373
msgid "29th"
1320
1374
msgstr "29-ta"
1321
1375
 
1322
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
 
1376
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1323
1377
msgid "30th"
1324
1378
msgstr "30-ta"
1325
1379
 
1326
 
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
 
1380
#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1327
1381
msgid "31st"
1328
1382
msgstr "31-a"
1329
1383
 
1330
1384
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677
1331
1385
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
 
1386
#| msgid "High"
 
1387
msgctxt "Priority"
1332
1388
msgid "High"
1333
1389
msgstr "Aukštas"
1334
1390
 
1335
1391
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679
1336
1392
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
 
1393
#| msgid "Normal"
 
1394
msgctxt "Priority"
1337
1395
msgid "Normal"
1338
1396
msgstr "Normalus"
1339
1397
 
1340
1398
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681
1341
1399
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
 
1400
#| msgid "Low"
 
1401
msgctxt "Priority"
1342
1402
msgid "Low"
1343
1403
msgstr "Žemas"
1344
1404
 
1345
1405
#. An empty string is the same as 'None'.
1346
1406
#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:702
 
1407
#| msgid "Undefined"
 
1408
msgctxt "Priority"
1347
1409
msgid "Undefined"
1348
1410
msgstr "Neapibrėžtas"
1349
1411
 
1350
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:860
1351
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1352
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:427
1353
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:758
1354
 
#, c-format
1355
 
msgid "Enter password for %s (user %s)"
1356
 
msgstr "Įveskite %s slaptažodį (naudotojas %s)"
1357
 
 
1358
 
#.
1359
 
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1360
 
#. the auth_func corresponds to the parent user.
1361
 
#.
1362
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:874
1363
 
#, c-format
1364
 
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1365
 
msgstr "Įveskite %s slaptažodį, norėdami įjungti tarpinį serverį naudotojui %s"
1366
 
 
1367
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4432
1368
 
msgid "Repository is offline"
1369
 
msgstr "Saugykla nepasiekiama"
1370
 
 
1371
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4434
1372
 
msgid "No such calendar"
1373
 
msgstr "Nėra tokio kalendoriaus"
1374
 
 
1375
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4436
1376
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
1377
 
msgid "Object not found"
1378
 
msgstr "Objektas nerastas"
1379
 
 
1380
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4438
1381
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1382
 
msgid "Invalid object"
1383
 
msgstr "Netinkamas objektas"
1384
 
 
1385
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4440
1386
 
msgid "URI not loaded"
1387
 
msgstr "URI neįkeltas"
1388
 
 
1389
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4442
1390
 
msgid "URI already loaded"
1391
 
msgstr "URI jau įkeltas"
1392
 
 
1393
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4446
1394
 
msgid "Unknown User"
1395
 
msgstr "Nežinomas naudotojas"
1396
 
 
1397
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4448
1398
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1399
 
msgid "Object ID already exists"
1400
 
msgstr "Toks objekto ID jau naudojamas"
1401
 
 
1402
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4450
1403
 
msgid "Protocol not supported"
1404
 
msgstr "Protokolas nepalaikomas"
1405
 
 
1406
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4452
1407
 
msgid "Operation has been canceled"
1408
 
msgstr "Operacija atšaukta"
1409
 
 
1410
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4454
1411
 
msgid "Could not cancel operation"
1412
 
msgstr "Nepavyko atšaukti operacijos"
1413
 
 
1414
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4456
1415
 
msgid "Authentication failed"
1416
 
msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko"
1417
 
 
1418
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4458
1419
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:795
1420
 
msgid "Authentication required"
1421
 
msgstr "Būtina nustatyti tapatybę"
1422
 
 
1423
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4460
1424
 
msgid "A D-Bus exception has occurred"
1425
 
msgstr "Įvyko D-Bus išimtis"
1426
 
 
1427
 
#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4464
1428
 
msgid "No error"
1429
 
msgstr "Nėra klaidų"
 
1412
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
 
1413
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
 
1414
msgstr "Nepavyko apdoroti, kalendoriaus realizacija atveriama"
 
1415
 
 
1416
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:207
 
1417
#, c-format
 
1418
msgid "Unknown calendar property '%s'"
 
1419
msgstr "Nežinoma kalendoriaus savybė „%s“"
 
1420
 
 
1421
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:219
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
 
1424
msgstr "Nepavyko pakeisti kalendoriaus savybės „%s“ reikšmės"
1430
1425
 
1431
1426
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1432
1427
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1513
1508
msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
1514
1509
msgstr "„%s“ reikia, kad visi argumentai būtų sekos arba tik vienas iš jų būtų loginis neiginys (#f)"
1515
1510
 
1516
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
1517
 
#| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
1518
 
msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1519
 
msgstr "Nepavyko apdoroti, kalendoriaus realizacija atveriama"
1520
 
 
1521
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:206
1522
 
#, c-format
1523
 
#| msgid "Unknown error: %s"
1524
 
msgid "Unknown calendar property '%s'"
1525
 
msgstr "Nežinoma kalendoriaus savybė „%s“"
1526
 
 
1527
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:218
1528
 
#, c-format
1529
 
#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
1530
 
msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1531
 
msgstr "Nepavyko pakeisti kalendoriaus savybės „%s“ reikšmės"
1532
 
 
1533
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
1534
 
msgid "Invalid range"
1535
 
msgstr "Netinkamas diapazonas"
1536
 
 
1537
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
 
1511
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
1538
1512
msgid "Unsupported method"
1539
1513
msgstr "Nepalaikomas metodas"
1540
1514
 
1541
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
1542
 
msgid "Unknown user"
1543
 
msgstr "Nežinomas naudotojas"
1544
 
 
1545
1515
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1546
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:907
1547
 
#| msgid "Cannot open calendar: %s"
 
1516
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1548
1517
msgid "Cannot open calendar: "
1549
1518
msgstr "Nepavyko atverti kalendoriaus: "
1550
1519
 
1551
1520
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1552
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:928
1553
 
#| msgid "Cannot remove calendar: %s"
 
1521
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:930
1554
1522
msgid "Cannot remove calendar: "
1555
1523
msgstr "Nepavyko pašalinti kalendoriaus: "
1556
1524
 
1557
1525
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1558
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:953
1559
 
#| msgid "Cannot refresh calendar: %s"
 
1526
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:955
1560
1527
msgid "Cannot refresh calendar: "
1561
1528
msgstr "Nepavyko atnaujinti kalendoriaus: "
1562
1529
 
1563
1530
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1564
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:977
1565
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
 
1531
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:979
1566
1532
msgid "Cannot retrieve backend property: "
1567
1533
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus realizacijos savybės: "
1568
1534
 
1569
1535
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1570
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1023
1571
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
 
1536
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1025
1572
1537
msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1573
1538
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus objekto kelio: "
1574
1539
 
1575
1540
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1576
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1048
1577
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
 
1541
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1050
1578
1542
msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1579
1543
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus objektų sąrašo: "
1580
1544
 
1581
1545
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1582
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1073
1583
 
#| msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
 
1546
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1584
1547
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1585
1548
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus užimtumo sąrašo: "
1586
1549
 
1587
1550
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1588
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1099
1589
 
#| msgid "Cannot create calendar object: %s"
 
1551
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
1590
1552
msgid "Cannot create calendar object: "
1591
1553
msgstr "Nepavyko sukurti kalendoriaus objekto: "
1592
1554
 
1593
1555
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1594
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1126
1595
 
#| msgid "Cannot modify calendar object: %s"
 
1556
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1596
1557
msgid "Cannot modify calendar object: "
1597
1558
msgstr "Nepavyko pakeisti kalendoriaus objekto: "
1598
1559
 
1599
1560
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1600
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1154
1601
 
#| msgid "Cannot remove calendar object: %s"
 
1561
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1156
1602
1562
msgid "Cannot remove calendar object: "
1603
1563
msgstr "Nepavyko pašalinti kalendoriaus objekto: "
1604
1564
 
1605
1565
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1606
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1607
 
#| msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
 
1566
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1179
1608
1567
msgid "Cannot receive calendar objects: "
1609
1568
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus objekto: "
1610
1569
 
1611
1570
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1612
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1202
1613
 
#| msgid "Cannot send calendar objects: %s"
 
1571
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1204
1614
1572
msgid "Cannot send calendar objects: "
1615
1573
msgstr "Nepavyko išsiųsti kalendoriaus objektų: "
1616
1574
 
1617
1575
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1618
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1229
1619
 
#| msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
 
1576
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1231
1620
1577
msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1621
1578
msgstr "Nepavyko gauti priedų nuorodų: "
1622
1579
 
1623
1580
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1624
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1253
1625
 
#| msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
1626
 
msgid "Could not discard alarm: "
 
1581
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1255
 
1582
#| msgid "Could not discard alarm: "
 
1583
msgid "Could not discard reminder: "
1627
1584
msgstr "Nepavyko panaikinti perspėjimo: "
1628
1585
 
1629
1586
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1630
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1277
1631
 
#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
 
1587
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1279
1632
1588
msgid "Could not get calendar view path: "
1633
1589
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus rodinio kelio: "
1634
1590
 
1635
1591
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1636
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1302
1637
 
#| msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
 
1592
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
1638
1593
msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1639
1594
msgstr "Nepavyko gauti kalendoriaus laiko juostos: "
1640
1595
 
1641
1596
#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1642
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1324
1643
 
#| msgid "Could not add calendar time zone: %s"
 
1597
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1326
1644
1598
msgid "Could not add calendar time zone: "
1645
1599
msgstr "Nepavyko pridėti kalendoriaus laiko juostos: "
1646
1600
 
1647
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:379
 
1601
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:383
1648
1602
#, c-format
1649
 
#| msgid "Invalid range"
1650
1603
msgid "Invalid call"
1651
1604
msgstr "Netinkamas kreipinys"
1652
1605
 
1653
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:420
 
1606
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:424
1654
1607
#, c-format
1655
1608
msgid "Invalid URI"
1656
1609
msgstr "Netinkamas URI"
1657
1610
 
1658
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:438
 
1611
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:442
1659
1612
#, c-format
1660
1613
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1661
1614
msgstr "„%s“ iš „%s“ nėra posistemės gamyklos"
1662
1615
 
1663
 
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:481
 
1616
#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:485
1664
1617
#, c-format
1665
1618
msgid "Could not instantiate backend"
1666
1619
msgstr "Nepavyko inicijuoti posistemės"
1717
1670
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1718
1671
msgstr "Nepavyko pašalinti talpyklos įrašo: %s: %s"
1719
1672
 
1720
 
#: ../camel/camel-db.c:470
1721
 
#, c-format
1722
 
msgid "Insufficient memory"
1723
 
msgstr "Nepakanka atminties"
1724
 
 
1725
1673
#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1726
1674
#, c-format
1727
1675
msgid ""
1749
1697
msgid "Resynchronizing with server"
1750
1698
msgstr "Vėl sinchronizuojama su serveriu"
1751
1699
 
1752
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:71
 
1700
#: ../camel/camel-disco-folder.c:72
1753
1701
#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
1754
1702
msgid "Downloading new messages for offline mode"
1755
1703
msgstr "Atsisiunčiami nauji laiškai darbui atsijungus"
1756
1704
 
1757
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:406
 
1705
#: ../camel/camel-disco-folder.c:410
1758
1706
#, c-format
1759
1707
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1760
1708
msgstr "Aplankas „%s“ ruošiamas darbui atsijungus"
1761
1709
 
1762
 
#: ../camel/camel-disco-folder.c:472
1763
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:321
 
1710
#: ../camel/camel-disco-folder.c:476
 
1711
#: ../camel/camel-offline-folder.c:325
1764
1712
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1765
1713
msgstr "Nukopijuoti aplanko turinį į savo kompiuterį darbui atsijungus"
1766
1714
 
1767
 
#: ../camel/camel-disco-store.c:436
1768
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1180
1769
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1832
1770
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2315
1771
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3136
1772
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298
1773
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331
1774
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385
1775
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431
1776
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465
1777
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505
1778
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541
1779
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:258
1780
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1276
1781
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1364
1782
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1404
 
1715
#: ../camel/camel-disco-store.c:456
 
1716
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1153
 
1717
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1925
 
1718
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
 
1719
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3171
 
1720
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:311
 
1721
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:344
 
1722
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:398
 
1723
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:444
 
1724
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:478
 
1725
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:518
 
1726
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:554
 
1727
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:238
 
1728
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1278
 
1729
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1366
 
1730
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1412
1783
1731
#, c-format
1784
1732
msgid "You must be working online to complete this operation"
1785
1733
msgstr "Norėdami užbaigti šią operaciją turite dirbti prisijungę"
1870
1818
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1871
1819
msgstr "Netinkami (user-tag) argumentai"
1872
1820
 
1873
 
#: ../camel/camel-filter-search.c:790
1874
1821
#: ../camel/camel-filter-search.c:799
 
1822
#: ../camel/camel-filter-search.c:808
1875
1823
#, c-format
1876
1824
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1877
1825
msgstr "Klaida vykdant filtro paiešką: %s: %s"
1878
1826
 
1879
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:345
1880
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:456
1881
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:627
1882
 
#, c-format
1883
 
msgid ""
1884
 
"Cannot parse search expression: %s:\n"
1885
 
"%s"
1886
 
msgstr ""
1887
 
"Nepavyko apdoroti paieškos išraiškos: %s:\n"
1888
 
"%s"
1889
 
 
1890
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:357
1891
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:468
1892
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:639
1893
 
#, c-format
1894
 
msgid ""
1895
 
"Error executing search expression: %s:\n"
1896
 
"%s"
1897
 
msgstr ""
1898
 
"Klaida vykdant paieškos išraišką „%s“:\n"
1899
 
"%s"
1900
 
 
1901
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:843
1902
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:885
1903
 
#, c-format
1904
 
msgid "(%s) requires a single bool result"
1905
 
msgstr "(%s) reikalauja vienintelio loginio rezultato"
1906
 
 
1907
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:938
1908
 
#, c-format
1909
 
msgid "(%s) not allowed inside %s"
1910
 
msgstr "(%s) neleistinas viduje %s"
1911
 
 
1912
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:944
1913
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:951
1914
 
#, c-format
1915
 
msgid "(%s) requires a match type string"
1916
 
msgstr "(%s) reikalauja atitikties tipo eilutės"
1917
 
 
1918
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:978
1919
 
#, c-format
1920
 
msgid "(%s) expects an array result"
1921
 
msgstr "(%s) tikisi masyvinio rezultato"
1922
 
 
1923
 
#: ../camel/camel-folder-search.c:987
1924
 
#, c-format
1925
 
msgid "(%s) requires the folder set"
1926
 
msgstr "(%s) reikalauja aplankų rinkinio"
1927
 
 
1928
 
#: ../camel/camel-folder.c:236
 
1827
#: ../camel/camel-folder.c:243
1929
1828
#, c-format
1930
1829
msgid "Learning new spam message in '%s'"
1931
1830
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1933
1832
msgstr[1] "Mokomasi atpažinti naują brukalą aplanke „%s“"
1934
1833
msgstr[2] "Mokomasi atpažinti naują brukalą aplanke „%s“"
1935
1834
 
1936
 
#: ../camel/camel-folder.c:271
 
1835
#: ../camel/camel-folder.c:283
1937
1836
#, c-format
1938
1837
msgid "Learning new ham message in '%s'"
1939
1838
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1941
1840
msgstr[1] "Mokomasi atpažinti naujus pageidaujamus laiškus aplanke „%s“"
1942
1841
msgstr[2] "Mokomasi atpažinti naujus pageidaujamus laiškus aplanke „%s“"
1943
1842
 
1944
 
#: ../camel/camel-folder.c:312
 
1843
#: ../camel/camel-folder.c:331
1945
1844
#, c-format
1946
1845
msgid "Filtering new message in '%s'"
1947
1846
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1949
1848
msgstr[1] "Filtruojami nauji laiškai aplanke „%s“"
1950
1849
msgstr[2] "Filtruojami nauji laiškai aplanke „%s“"
1951
1850
 
1952
 
#: ../camel/camel-folder.c:870
1953
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:318
 
1851
#: ../camel/camel-folder.c:902
 
1852
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
1954
1853
msgid "Moving messages"
1955
1854
msgstr "Perkeliami laiškai"
1956
1855
 
1957
 
#: ../camel/camel-folder.c:873
 
1856
#: ../camel/camel-folder.c:905
1958
1857
msgid "Copying messages"
1959
1858
msgstr "Kopijuojami pranešimai"
1960
1859
 
1961
 
#: ../camel/camel-folder.c:1128
 
1860
#: ../camel/camel-folder.c:1160
1962
1861
#, c-format
1963
1862
msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1964
1863
msgstr "Kvotos informacija nepalaikoma aplankui „%s“"
1965
1864
 
1966
 
#: ../camel/camel-folder.c:3235
 
1865
#: ../camel/camel-folder.c:3269
1967
1866
#, c-format
1968
 
#| msgid "Retrieving message '%s'"
1969
1867
msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1970
1868
msgstr "Atsiunčiamas laiškas „%s“ iš %s"
1971
1869
 
1972
 
#: ../camel/camel-folder.c:3359
 
1870
#: ../camel/camel-folder.c:3394
1973
1871
#, c-format
1974
 
#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
1975
1872
msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1976
1873
msgstr "Gaunama „%s“ kvotos informacija"
1977
1874
 
 
1875
#: ../camel/camel-folder-search.c:345
 
1876
#: ../camel/camel-folder-search.c:456
 
1877
#: ../camel/camel-folder-search.c:627
 
1878
#, c-format
 
1879
msgid ""
 
1880
"Cannot parse search expression: %s:\n"
 
1881
"%s"
 
1882
msgstr ""
 
1883
"Nepavyko apdoroti paieškos išraiškos: %s:\n"
 
1884
"%s"
 
1885
 
 
1886
#: ../camel/camel-folder-search.c:357
 
1887
#: ../camel/camel-folder-search.c:468
 
1888
#: ../camel/camel-folder-search.c:639
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid ""
 
1891
"Error executing search expression: %s:\n"
 
1892
"%s"
 
1893
msgstr ""
 
1894
"Klaida vykdant paieškos išraišką „%s“:\n"
 
1895
"%s"
 
1896
 
 
1897
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 
1898
#: ../camel/camel-folder-search.c:844
 
1899
#: ../camel/camel-folder-search.c:887
 
1900
#, c-format
 
1901
msgid "(%s) requires a single bool result"
 
1902
msgstr "(%s) reikalauja vienintelio loginio rezultato"
 
1903
 
 
1904
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
 
1905
#: ../camel/camel-folder-search.c:941
 
1906
#, c-format
 
1907
msgid "(%s) not allowed inside %s"
 
1908
msgstr "(%s) neleistinas viduje %s"
 
1909
 
 
1910
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 
1911
#: ../camel/camel-folder-search.c:948
 
1912
#: ../camel/camel-folder-search.c:956
 
1913
#, c-format
 
1914
msgid "(%s) requires a match type string"
 
1915
msgstr "(%s) reikalauja atitikties tipo eilutės"
 
1916
 
 
1917
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 
1918
#: ../camel/camel-folder-search.c:984
 
1919
#, c-format
 
1920
msgid "(%s) expects an array result"
 
1921
msgstr "(%s) tikisi masyvinio rezultato"
 
1922
 
 
1923
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
 
1924
#: ../camel/camel-folder-search.c:994
 
1925
#, c-format
 
1926
msgid "(%s) requires the folder set"
 
1927
msgstr "(%s) reikalauja aplankų rinkinio"
 
1928
 
1978
1929
#: ../camel/camel-gpg-context.c:642
1979
1930
#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1980
1931
#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
1983
1934
msgstr "Nepavyko paleisti gpg programos: %s"
1984
1935
 
1985
1936
#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1986
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
 
1937
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
1987
1938
msgid "Unknown"
1988
1939
msgstr "Nežinomas"
1989
1940
 
2035
1986
#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
2036
1987
#: ../camel/camel-net-utils.c:515
2037
1988
#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
2038
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5025
2039
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5042
2040
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:179
 
1989
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4962
 
1990
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4979
 
1991
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159
2041
1992
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409
2042
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
 
1993
#: ../libedataserver/e-client.c:127
 
1994
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:221
2043
1995
#, c-format
2044
1996
msgid "Cancelled"
2045
1997
msgstr "Atšaukta"
2113
2065
msgid "Encrypted content"
2114
2066
msgstr "Užšifruotas turinys"
2115
2067
 
 
2068
#: ../camel/camel-http-stream.c:546
 
2069
#: ../camel/camel-stream-null.c:78
 
2070
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
 
2071
msgstr "CamelHttpStream palaiko tik grąžinimą į pradžią"
 
2072
 
 
2073
#: ../camel/camel-lock.c:102
 
2074
#, c-format
 
2075
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
 
2076
msgstr "Nepavyko sukurti %s užrakto failo: %s"
 
2077
 
 
2078
#: ../camel/camel-lock.c:145
 
2079
#, c-format
 
2080
msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
 
2081
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas bandant gauti užrakto failą vietoje %s. Bandykite vėliau."
 
2082
 
 
2083
#: ../camel/camel-lock.c:205
 
2084
#, c-format
 
2085
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
 
2086
msgstr "Nepavyko gauti užrakto naudojant fcntl(2): %s"
 
2087
 
 
2088
#: ../camel/camel-lock.c:272
 
2089
#, c-format
 
2090
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
 
2091
msgstr "Nepavyko gauti užrakto naudojant flock(2): %s"
 
2092
 
2116
2093
#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2117
2094
#, c-format
2118
2095
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2134
2111
msgid "Could not lock '%s'"
2135
2112
msgstr "Nepavyko užrakinti „%s“"
2136
2113
 
2137
 
#: ../camel/camel-lock.c:102
2138
 
#, c-format
2139
 
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2140
 
msgstr "Nepavyko sukurti %s užrakto failo: %s"
2141
 
 
2142
 
#: ../camel/camel-lock.c:145
2143
 
#, c-format
2144
 
msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2145
 
msgstr "Baigėsi skirtasis laikas bandant gauti užrakto failą vietoje %s. Bandykite vėliau."
2146
 
 
2147
 
#: ../camel/camel-lock.c:205
2148
 
#, c-format
2149
 
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2150
 
msgstr "Nepavyko gauti užrakto naudojant fcntl(2): %s"
2151
 
 
2152
 
#: ../camel/camel-lock.c:272
2153
 
#, c-format
2154
 
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2155
 
msgstr "Nepavyko gauti užrakto naudojant flock(2): %s"
2156
 
 
2157
2114
#: ../camel/camel-movemail.c:105
2158
2115
#, c-format
2159
2116
msgid "Could not check mail file %s: %s"
2209
2166
msgid "Error copying mail temp file: %s"
2210
2167
msgstr "Klaida kopijuojant laikiną pašto failą: %s"
2211
2168
 
2212
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:296
 
2169
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2213
2170
#, c-format
2214
2171
msgid "No content available"
2215
2172
msgstr "Turinys neprieinamas"
2216
2173
 
2217
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:304
 
2174
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2218
2175
#, c-format
2219
2176
msgid "No signature available"
2220
2177
msgstr "Parašas neprieinamas"
2221
2178
 
2222
 
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:688
 
2179
#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2223
2180
#, c-format
2224
2181
msgid "parse error"
2225
2182
msgstr "apdorojimo klaida"
2226
2183
 
 
2184
#: ../camel/camel-network-service.c:99
 
2185
#, c-format
 
2186
msgid "Could not connect to %s: %s"
 
2187
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"
 
2188
 
 
2189
#: ../camel/camel-network-service.c:100
 
2190
msgid "SSL unavailable"
 
2191
msgstr "SSL nepasiekiamas"
 
2192
 
 
2193
#: ../camel/camel-network-service.c:123
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid "Could not connect to %s: "
 
2196
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:"
 
2197
 
2227
2198
#: ../camel/camel-net-utils.c:695
2228
2199
#, c-format
2229
2200
msgid "Resolving: %s"
2251
2222
msgid "Name lookup failed: %s"
2252
2223
msgstr "Nepavyko rasti vardo: %s"
2253
2224
 
2254
 
#: ../camel/camel-offline-folder.c:198
 
2225
#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
2255
2226
#, c-format
2256
2227
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2257
2228
msgstr "Laiškai aplanke „%s“ sinchronizuojami su disku"
2286
2257
msgstr "Nepavyko įkelti %s: modulyje nėra inicializacijos kodo."
2287
2258
 
2288
2259
#: ../camel/camel-provider.c:391
2289
 
#: ../camel/camel-session.c:332
 
2260
#: ../camel/camel-session.c:351
2290
2261
#, c-format
2291
2262
msgid "No provider available for protocol '%s'"
2292
2263
msgstr "Nėra protokolo „%s“ tiekėjo"
2429
2400
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312
2430
2401
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356
2431
2402
#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
2432
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1267
 
2403
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1228
2433
2404
#, c-format
2434
2405
msgid "Bad authentication response from server."
2435
2406
msgstr "Netinkamas tapatybės nustatymo atsakymas iš serverio."
2474
2445
msgstr "Naudojant šią parinktį bus nustatoma POP ryšio tapatybė prieš bandant SMTP"
2475
2446
 
2476
2447
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2477
 
#| msgid "POP Source URI"
2478
2448
msgid "POP Source UID"
2479
2449
msgstr "POP šaltinio UID"
2480
2450
 
2486
2456
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2487
2457
#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2488
2458
#, c-format
2489
 
#| msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
2490
2459
msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2491
2460
msgstr "POP prieš SMTP tapatybės nustatymą bandyta su %s tarnyba"
2492
2461
 
2495
2464
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2496
2465
msgstr "Nepavyko sukompiliuoti reguliarios išraiškos: %s: %s"
2497
2466
 
2498
 
#: ../camel/camel-service.c:487
 
2467
#: ../camel/camel-service.c:526
2499
2468
#, c-format
2500
 
#| msgid "URL '%s' needs a username component"
2501
2469
msgid "URL '%s' needs a user component"
2502
2470
msgstr "URL „%s“ reikalauja naudotojo komponento"
2503
2471
 
2504
 
#: ../camel/camel-service.c:498
 
2472
#: ../camel/camel-service.c:537
2505
2473
#, c-format
2506
2474
msgid "URL '%s' needs a host component"
2507
2475
msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas kompiuteris"
2508
2476
 
2509
 
#: ../camel/camel-service.c:509
 
2477
#: ../camel/camel-service.c:548
2510
2478
#, c-format
2511
2479
msgid "URL '%s' needs a path component"
2512
2480
msgstr "URL „%s“ turi būti nurodytas kelias"
2513
2481
 
2514
 
#: ../camel/camel-session.c:342
 
2482
#: ../camel/camel-session.c:361
2515
2483
#, c-format
2516
 
#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
2517
2484
msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2518
2485
msgstr "Protokolui „%s“ užregistruotas netinkamas GType"
2519
2486
 
2520
 
#: ../camel/camel-session.c:853
 
2487
#: ../camel/camel-session.c:938
2521
2488
#, c-format
2522
2489
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2523
2490
msgstr "Įveskite %s slaptažodį %s kompiuteryje %s."
2720
2687
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2721
2688
msgstr "S/MIME iššifravimas: nerasta užšifruotų duomenų"
2722
2689
 
2723
 
#: ../camel/camel-store.c:2087
 
2690
#: ../camel/camel-store.c:1814
2724
2691
#, c-format
2725
2692
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2726
2693
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: aplankas jau yra"
2727
2694
 
2728
 
#: ../camel/camel-store.c:2131
 
2695
#: ../camel/camel-store.c:1857
2729
2696
#, c-format
2730
 
#| msgid "Syncing folders"
2731
2697
msgid "Opening folder '%s'"
2732
2698
msgstr "Atveršiamas aplankas „%s“"
2733
2699
 
2734
 
#: ../camel/camel-store.c:2320
 
2700
#: ../camel/camel-store.c:2042
2735
2701
#, c-format
2736
 
#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
2737
2702
msgid "Scanning folders in '%s'"
2738
2703
msgstr "Tikrinami „%s“ aplankai"
2739
2704
 
2740
2705
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2741
 
#: ../camel/camel-store.c:2332
2742
 
#: ../camel/camel-store.c:2342
 
2706
#: ../camel/camel-store.c:2054
 
2707
#: ../camel/camel-store.c:2064
2743
2708
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2744
2709
msgid "Trash"
2745
2710
msgstr "Šiukšlinė"
2746
2711
 
2747
2712
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2748
 
#: ../camel/camel-store.c:2335
2749
 
#: ../camel/camel-store.c:2346
 
2713
#: ../camel/camel-store.c:2057
 
2714
#: ../camel/camel-store.c:2068
2750
2715
#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2751
2716
msgid "Junk"
2752
2717
msgstr "Brukalas"
2753
2718
 
2754
 
#: ../camel/camel-store.c:2797
 
2719
#: ../camel/camel-store.c:2519
2755
2720
#, c-format
2756
2721
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2757
2722
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: aplankas jau yra"
2758
2723
 
2759
 
#: ../camel/camel-store.c:2811
 
2724
#: ../camel/camel-store.c:2533
2760
2725
#, c-format
2761
 
#| msgid "Cannot get folder '%s': %s"
2762
2726
msgid "Creating folder '%s'"
2763
2727
msgstr "Sukuriamas aplankas „%s“"
2764
2728
 
2765
 
#: ../camel/camel-store.c:2929
2766
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:346
 
2729
#: ../camel/camel-store.c:2651
 
2730
#: ../camel/camel-vee-store.c:350
2767
2731
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2768
2732
#, c-format
2769
2733
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2770
2734
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s: netinkama operacija"
2771
2735
 
2772
 
#: ../camel/camel-store.c:3072
2773
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:396
 
2736
#: ../camel/camel-store.c:2794
 
2737
#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2774
2738
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704
2775
2739
#, c-format
2776
2740
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2777
2741
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: netinkama operacija"
2778
2742
 
 
2743
#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
 
2744
msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
 
2745
msgstr "CamelStreamFilter palaiko tik grąžinimą į pradžią"
 
2746
 
2779
2747
#: ../camel/camel-stream-process.c:265
2780
2748
#, c-format
2781
2749
msgid "Connection cancelled"
2945
2913
msgid "Could not parse URL '%s'"
2946
2914
msgstr "Nepavyko apdoroti URL „%s“"
2947
2915
 
2948
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1279
2949
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1442
 
2916
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1297
 
2917
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1457
2950
2918
#, c-format
2951
2919
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2952
2920
msgstr "Nepavyko nukopijuoti arba perkelti laiškų į virtualų aplanką"
2953
2921
 
2954
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1315
 
2922
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1330
2955
2923
#, c-format
2956
2924
msgid "No such message %s in %s"
2957
2925
msgstr "Nėra tokio laiško %s aplanke %s"
2958
2926
 
2959
 
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1383
 
2927
#: ../camel/camel-vee-folder.c:1398
2960
2928
#, c-format
2961
2929
msgid "Error storing '%s': "
2962
2930
msgstr "Klaida įrašant „%s“:"
2963
2931
 
2964
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:125
2965
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:130
2966
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:297
 
2932
#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
 
2933
#. all messages not belonging into any other configured search folder
 
2934
#: ../camel/camel-vee-store.c:37
2967
2935
msgid "Unmatched"
2968
2936
msgstr "Neatitinkantys"
2969
2937
 
2970
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:372
 
2938
#: ../camel/camel-vee-store.c:376
2971
2939
#, c-format
2972
2940
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2973
2941
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko"
2974
2942
 
2975
 
#: ../camel/camel-vee-store.c:406
 
2943
#: ../camel/camel-vee-store.c:410
2976
2944
#, c-format
2977
2945
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2978
2946
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s: Nėra tokio aplanko"
3036
3004
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3037
3005
msgstr "Netikėtas atsakymas OK iš IMAP serverio: %s"
3038
3006
 
3039
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:293
 
3007
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
3040
3008
msgid "Always check for new mail in this folder"
3041
3009
msgstr "Visada ieškoti naujų laiškų šiame aplanke"
3042
3010
 
3043
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:368
 
3011
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:370
3044
3012
#, c-format
3045
3013
msgid "Could not create directory %s: %s"
3046
3014
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %s: %s"
3047
3015
 
3048
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:391
 
3016
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:393
3049
3017
#, c-format
3050
3018
msgid "Could not load summary for %s"
3051
3019
msgstr "Nepavyko įkelti %s santraukos"
3052
3020
 
3053
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:995
3054
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4028
 
3021
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1049
 
3022
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4018
3055
3023
#, c-format
3056
3024
msgid "Scanning for changed messages in %s"
3057
3025
msgstr "%s ieškoma pakeistų laiškų"
3058
3026
 
3059
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3380
 
3027
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3462
3060
3028
msgid "Unable to retrieve message: "
3061
3029
msgstr "Nepavyko gauti laiško:"
3062
3030
 
3063
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3415
3064
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358
 
3031
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
 
3032
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5291
3065
3033
#, c-format
3066
3034
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3067
3035
msgstr "Nepavyko gauti laiško, kurio ID %s: %s"
3068
3036
 
3069
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3416
3070
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5359
 
3037
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3498
 
3038
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5292
3071
3039
msgid "No such message available."
3072
3040
msgstr "Nėra tokio laiško."
3073
3041
 
3074
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3491
3075
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4391
3076
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:407
 
3042
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3573
 
3043
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4491
 
3044
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
3077
3045
#, c-format
3078
3046
msgid "This message is not currently available"
3079
3047
msgstr "Šis laiškas šiuo metu nepasiekiamas"
3080
3048
 
3081
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3975
3082
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4058
3083
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3984
 
3049
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4075
 
3050
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4158
 
3051
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3976
3084
3052
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4126
3085
3053
#, c-format
3086
3054
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3087
3055
msgstr "Atsiunčiama naujų laiškų santrauka iš %s"
3088
3056
 
3089
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4192
 
3057
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4292
3090
3058
#, c-format
3091
3059
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3092
3060
msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteikta informacija apie laišką %d"
3093
3061
 
3094
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4202
 
3062
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302
3095
3063
#, c-format
3096
3064
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3097
3065
msgstr "Nevisas serverio atsakas: nesuteiktas UID laiškui %d"
3098
3066
 
3099
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4431
 
3067
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4531
3100
3068
#, c-format
3101
3069
msgid "Could not find message body in FETCH response."
3102
3070
msgstr "Nepavyko rasti laiško teksto FETCH atsakyme"
3204
3172
 
3205
3173
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3206
3174
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3207
 
#| msgid "IMAP server %s"
3208
3175
msgid "IMAP over SSL"
3209
3176
msgstr "IMAP per SSL"
3210
3177
 
3229
3196
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3230
3197
msgstr "Naudojant šią parinktį jungiantis prie IMAP serverio bus naudojamas grynojo teksto slaptažodis."
3231
3198
 
3232
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:255
3233
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:363
3234
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:138
3235
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
3236
 
#, c-format
3237
 
msgid "Could not connect to %s: %s"
3238
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s: %s"
3239
 
 
3240
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:256
3241
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:364
3242
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:139
3243
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
3244
 
msgid "SSL unavailable"
3245
 
msgstr "SSL nepasiekiamas"
3246
 
 
3247
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:275
3248
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:382
3249
 
#, c-format
3250
 
msgid "Could not connect to %s: "
3251
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:"
3252
 
 
 
3199
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
 
3200
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:222
 
3201
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2587
 
3202
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:333
 
3203
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:771
 
3204
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464
 
3205
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
 
3206
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
 
3207
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
 
3208
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
 
3209
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:325
 
3210
msgid "Inbox"
 
3211
msgstr "Gauti laiškai"
 
3212
 
 
3213
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:354
3253
3214
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
3254
3215
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408
3255
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3256
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3008
 
3216
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3007
3257
3217
#, c-format
3258
3218
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3259
3219
msgstr "Nepavyko prisijungti prie IMAP serverio %s saugia veiksena: %s"
3260
3220
 
3261
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382
3262
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3009
3263
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
 
3221
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:355
 
3222
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3008
 
3223
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
3264
3224
msgid "STARTTLS not supported"
3265
3225
msgstr "STARTTLS nepalaikomas"
3266
3226
 
3267
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:401
3268
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047
 
3227
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:374
 
3228
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3046
3269
3229
#, c-format
3270
 
#| msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3271
3230
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3272
3231
msgstr "Nepavyko prisijungti prie IMAP serverio %s saugia veiksena: "
3273
3232
 
3274
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
3275
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
 
3233
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382
 
3234
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3276
3235
msgid "SSL is not available in this build"
3277
3236
msgstr "Šioje versijoje SSL palaikymo nėra"
3278
3237
 
3279
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:757
3280
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3131
 
3238
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
 
3239
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3141
3281
3240
#, c-format
3282
3241
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3283
3242
msgstr "IMAP serveris %s nepalaiko prašyto tapatybės nustatymo tipo %s"
3284
3243
 
3285
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:768
3286
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3143
3287
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:433
 
3244
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718
 
3245
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3154
 
3246
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
3288
3247
#, c-format
3289
3248
msgid "No support for authentication type %s"
3290
3249
msgstr "Nepalaikomas %s tipo tapatybės nustatymas"
3291
3250
 
3292
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779
3293
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
 
3251
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
 
3252
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
3294
3253
#, c-format
3295
3254
msgid "Error creating SASL authentication object."
3296
3255
msgstr "Klaida kuriant SASL taptybės nustatymo objektą."
3297
3256
 
3298
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827
3299
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3187
 
3257
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:777
 
3258
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3199
3300
3259
#, c-format
3301
3260
msgid "You did not enter a password."
3302
3261
msgstr "Jūs neįvedėte slaptažodžio."
3303
3262
 
3304
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:868
3305
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
 
3263
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818
 
3264
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3244
3306
3265
#, c-format
3307
3266
msgid ""
3308
3267
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3312
3271
"Nepavyko nustatyti tapatybės IMAP serveryje.\n"
3313
3272
"%s\n"
3314
3273
 
3315
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:928
3316
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:162
 
3274
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:874
 
3275
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:142
3317
3276
#, c-format
3318
3277
msgid "IMAP server %s"
3319
3278
msgstr "IMAP serveris %s"
3320
3279
 
3321
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:931
3322
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:165
 
3280
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:877
 
3281
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:145
3323
3282
#, c-format
3324
3283
msgid "IMAP service for %s on %s"
3325
3284
msgstr "IMAP tarnyba, skirta %s serveryje %s"
3326
3285
 
3327
 
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3328
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1402
3329
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2486
3330
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:353
3331
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:772
3332
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:434
3333
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3334
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
3335
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
3336
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
3337
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:293
3338
 
msgid "Inbox"
3339
 
msgstr "Gauti laiškai"
3340
 
 
3341
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869
3342
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2071
3343
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:329
 
3286
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1962
 
3287
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2164
 
3288
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:309
3344
3289
#, c-format
3345
3290
msgid "No such folder %s"
3346
3291
msgstr "Nėra tokio aplanko %s"
3347
3292
 
3348
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1883
3349
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2330
3350
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1297
 
3293
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1976
 
3294
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2431
 
3295
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299
3351
3296
#, c-format
3352
3297
msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3353
3298
msgstr "Aplanko vardas „%s“ yra neleistinas, kadangi jame yra simbolis „%c“"
3354
3299
 
3355
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1947
3356
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2394
3357
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1318
 
3300
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2040
 
3301
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2495
 
3302
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1320
3358
3303
#, c-format
3359
3304
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3360
3305
msgstr "Aukštesniąjam aplankui neleistina turėti žemesniųjų aplankų"
3361
3306
 
3362
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2000
 
3307
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2093
3363
3308
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3364
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409
3365
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
 
3309
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:416
 
3310
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:547
3366
3311
#, c-format
3367
3312
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3368
3313
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: aplankas egzistuoja."
3369
3314
 
3370
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2343
3371
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1308
 
3315
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2444
 
3316
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1310
3372
3317
#, c-format
3373
3318
msgid "Unknown parent folder: %s"
3374
3319
msgstr "Nežinomas aukštesnysis aplankas: %s"
3375
3320
 
3376
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3179
 
3321
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3214
3377
3322
#, c-format
3378
3323
msgid "Server unexpectedly disconnected"
3379
3324
msgstr "Serveris netikėtai atsijungė"
3380
3325
 
3381
 
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3182
 
3326
#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3217
3382
3327
msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3383
3328
msgstr "Serveris netikėtai atsijungė:"
3384
3329
 
3385
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
 
3330
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:88
3386
3331
#, c-format
3387
3332
msgid "Could not create folder summary for %s"
3388
3333
msgstr "Nepavyko sukurti %s aplanko santraukos"
3389
3334
 
3390
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
 
3335
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:96
3391
3336
#, c-format
3392
3337
msgid "Could not create cache for %s: "
3393
3338
msgstr "Nepavyko %s sukurti podėlio:"
3420
3365
msgid "IMAP+"
3421
3366
msgstr "IMAP+"
3422
3367
 
3423
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1488
 
3368
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1480
3424
3369
msgid "Error writing to cache stream: "
3425
3370
msgstr "Klaida rašant į podėlio srautą:"
3426
3371
 
3427
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2172
 
3372
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2186
3428
3373
#, c-format
3429
3374
msgid "Not authenticated"
3430
3375
msgstr "Nenustatyta tapatybė"
3431
3376
 
3432
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2931
3433
 
#, c-format
3434
 
msgid "Could not connect to %s (port %s): "
3435
 
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s (%s prievadas):"
3436
 
 
3437
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3414
 
3377
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3416
3438
3378
msgid "Closing tmp stream failed: "
3439
3379
msgstr "Nepavyko užverti laikinojo srauto:"
3440
3380
 
3441
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504
3442
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5519
 
3381
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437
 
3382
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5452
3443
3383
msgid "Cannot create spool file: "
3444
3384
msgstr "Nepavyko sukurti kaupos failo:"
3445
3385
 
3446
 
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1093
3447
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1705
 
3386
#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1087
 
3387
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1704
3448
3388
#, c-format
3449
3389
msgid "No such folder: %s"
3450
3390
msgstr "Nėra tokio aplanko: %s"
3475
3415
msgid "%s (%s)"
3476
3416
msgstr "%s (%s)"
3477
3417
 
3478
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466
 
3418
#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
3479
3419
msgid "Index message body data"
3480
3420
msgstr "Indeksuoti pagrindinės laiško dalies duomenis"
3481
3421
 
3509
3449
msgstr "Skirtas gauti (perkelti) vietinį paštą iš standartinių mbox formato kaupų į Evolution valdomus aplankus."
3510
3450
 
3511
3451
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3512
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
 
3452
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3513
3453
msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3514
3454
msgstr "Pritaikyti _filtrus naujiems laiškams gautų laiškų aplanke"
3515
3455
 
3521
3461
msgid "For storing local mail in maildir directories."
3522
3462
msgstr "Vietinio pašto laikymui maildir aplankuose."
3523
3463
 
3524
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
 
3464
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3525
3465
msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3526
3466
msgstr "Saugoti _būsenos antraštes Elm / Pine / Mutt formatu"
3527
3467
 
3528
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
 
3468
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3529
3469
msgid "Standard Unix mbox spool file"
3530
3470
msgstr "Standartinis Unix mbox kaupo failas"
3531
3471
 
3532
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3533
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
 
3472
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
 
3473
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3534
3474
msgid ""
3535
3475
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3536
3476
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3539
3479
"mbox formato kaupų failus.\n"
3540
3480
"Taip pat gali būti naudojamas skaityti Elm, Pine ar Mutt tipo aplankus."
3541
3481
 
3542
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
 
3482
#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3543
3483
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3544
3484
msgstr "Standartinis Unix mbox kaupo katalogas"
3545
3485
 
3546
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:177
3547
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:322
 
3486
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
 
3487
#, c-format
 
3488
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
 
3489
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko „%s“ į %s: %s"
 
3490
 
 
3491
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
 
3492
#, c-format
 
3493
msgid "Local mail file %s"
 
3494
msgstr "Vietinio pašto failas %s"
 
3495
 
 
3496
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
 
3497
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377
3548
3498
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3549
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:519
3550
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
 
3499
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
 
3500
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:571
3551
3501
#, c-format
3552
3502
msgid "Store root %s is not an absolute path"
3553
3503
msgstr "Saugyklos šaknis %s nėra absoliutus kelias"
3554
3504
 
3555
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:186
 
3505
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3556
3506
#, c-format
3557
3507
msgid "Store root %s is not a regular directory"
3558
3508
msgstr "Saugyklos šaknis %s nėra nėra įprastas aplankas"
3559
3509
 
3560
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:197
3561
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:207
3562
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:335
 
3510
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255
 
3511
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265
 
3512
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390
3563
3513
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3564
3514
#, c-format
3565
3515
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3566
3516
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: %s"
3567
3517
 
3568
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
 
3518
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
3569
3519
#, c-format
3570
3520
msgid "Local stores do not have an inbox"
3571
3521
msgstr "Vietinėse saugyklose nėra inbox"
3572
3522
 
3573
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:284
3574
 
#, c-format
3575
 
msgid "Local mail file %s"
3576
 
msgstr "Vietinio pašto failas %s"
3577
 
 
3578
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3579
 
#, c-format
3580
 
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3581
 
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko „%s“ į %s: %s"
3582
 
 
3583
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:470
3584
 
#, c-format
3585
 
msgid "Could not rename '%s': %s"
3586
 
msgstr "Nepavyko pervardinti „%s“: %s"
3587
 
 
3588
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:501
3589
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:688
 
3523
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
 
3524
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:708
3590
3525
#, c-format
3591
3526
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3592
3527
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko indekso failo „%s“: %s"
3593
3528
 
3594
 
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:529
3595
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:717
 
3529
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463
 
3530
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:738
3596
3531
#, c-format
3597
3532
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3598
3533
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko meta failo „%s“: %s"
3599
3534
 
 
3535
#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549
 
3536
#, c-format
 
3537
msgid "Could not rename '%s': %s"
 
3538
msgstr "Nepavyko pervardinti „%s“: %s"
 
3539
 
3600
3540
#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
3601
3541
#, c-format
3602
3542
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3603
3543
msgstr "Nepavyko pridėti laiško į santrauką: nežinoma priežastis"
3604
3544
 
3605
3545
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3606
 
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:332
 
3546
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
3607
3547
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3608
3548
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
3609
3549
#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
3642
3582
 
3643
3583
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3644
3584
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3645
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3646
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
 
3585
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:384
 
3586
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
3647
3587
#, c-format
3648
3588
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3649
3589
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s"
3650
3590
 
3651
3591
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3652
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:343
3653
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:488
 
3592
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
 
3593
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:502
3654
3594
#, c-format
3655
3595
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3656
3596
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: %s"
3657
3597
 
3658
3598
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3659
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353
3660
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
 
3599
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:360
 
3600
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:511
3661
3601
#, c-format
3662
3602
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3663
3603
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: aplankas neegzistuoja"
3669
3609
 
3670
3610
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3671
3611
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3672
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:606
 
3612
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:649
3673
3613
#, c-format
3674
3614
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3675
3615
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko „%s“: %s"
3680
3620
 
3681
3621
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
3682
3622
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874
3683
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
3684
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:160
 
3623
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
 
3624
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
3685
3625
#, c-format
3686
3626
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3687
3627
msgstr "Nepavyko apžvelgti aplanko „%s“: %s"
3707
3647
 
3708
3648
#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3709
3649
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3710
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
3711
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:839
 
3650
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
 
3651
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:844
3712
3652
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3713
3653
msgid "Storing folder"
3714
3654
msgstr "Įrašomas aplankas"
3728
3668
msgstr "Atrodo, jog aplankas yra neatkuriamai sugadintas."
3729
3669
 
3730
3670
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3731
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
 
3671
#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
3732
3672
#, c-format
3733
3673
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3734
3674
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko užrakto ant %s: %s"
3735
3675
 
3736
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3737
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:527
 
3676
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
 
3677
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
3738
3678
#, c-format
3739
3679
msgid "Cannot create a folder by this name."
3740
3680
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko su tokiu vardu"
3741
3681
 
3742
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:402
 
3682
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409
3743
3683
#, c-format
3744
3684
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3745
3685
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: nėra įprastas failas."
3746
3686
 
3747
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:543
 
3687
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
3748
3688
#, c-format
3749
3689
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3750
3690
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“: %s."
3751
3691
 
3752
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:559
 
3692
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:574
3753
3693
#, c-format
3754
3694
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3755
3695
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: %s: %s"
3756
3696
 
3757
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:561
 
3697
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:576
3758
3698
msgid "Folder already exists"
3759
3699
msgstr "Toks aplankas jau yra"
3760
3700
 
3761
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:602
3762
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:615
3763
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:644
 
3701
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
 
3702
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
 
3703
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661
3764
3704
#, c-format
3765
3705
msgid ""
3766
3706
"Could not delete folder '%s':\n"
3769
3709
"Nepavyko ištrinti aplanko „%s“:\n"
3770
3710
"%s"
3771
3711
 
3772
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:625
 
3712
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:642
3773
3713
#, c-format
3774
3714
msgid "'%s' is not a regular file."
3775
3715
msgstr "„%s“ nėra įprastas failas."
3776
3716
 
3777
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:634
 
3717
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
3778
3718
#, c-format
3779
3719
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3780
3720
msgstr "Aplankas „%s“ nėra tuščias. Neištrintas."
3781
3721
 
3782
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:660
3783
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:674
 
3722
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:678
 
3723
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:693
3784
3724
#, c-format
3785
3725
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3786
3726
msgstr "Nepavyko ištrinti aplanko santraukos failo „%s“: %s"
3787
3727
 
3788
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:753
 
3728
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:775
3789
3729
#, c-format
3790
3730
msgid "The new folder name is illegal."
3791
3731
msgstr "Naujasis aplanko vardas yra neleistinas."
3792
3732
 
3793
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:768
 
3733
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:791
3794
3734
#, c-format
3795
3735
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3796
3736
msgstr "Nepavyko pervadinti „%s“: „%s“: %s"
3797
3737
 
3798
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:851
 
3738
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:874
3799
3739
#, c-format
3800
3740
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3801
3741
msgstr "Nepavyko pervardinti „%s“ į %s: %s"
3815
3755
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3816
3756
msgstr "Nepavyko patikrinti aplanko: %s: %s"
3817
3757
 
3818
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
3819
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:848
 
3758
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:713
 
3759
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
3820
3760
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3821
3761
#, c-format
3822
3762
msgid "Could not open file: %s: %s"
3823
3763
msgstr "Nepavyko atverti failo: %s: %s"
3824
3764
 
3825
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
 
3765
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3826
3766
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3827
3767
#, c-format
3828
3768
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3829
3769
msgstr "Nepavyko atverti laikinojo pašto failo: %s"
3830
3770
 
3831
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3832
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:964
 
3771
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
 
3772
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:969
3833
3773
#, c-format
3834
3774
msgid "Could not close source folder %s: %s"
3835
3775
msgstr "Nepavyko užverti šaltinio aplanko %s: %s"
3836
3776
 
3837
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:750
 
3777
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:755
3838
3778
#, c-format
3839
3779
msgid "Could not close temporary folder: %s"
3840
3780
msgstr "Nepavyko užverti laikinojo aplanko: %s"
3841
3781
 
3842
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:767
 
3782
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
3843
3783
#, c-format
3844
3784
msgid "Could not rename folder: %s"
3845
3785
msgstr "Nepavyko pervadinti aplanko: %s"
3846
3786
 
3847
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:862
3848
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1129
 
3787
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
 
3788
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134
3849
3789
#, c-format
3850
3790
msgid "Could not store folder: %s"
3851
3791
msgstr "Nepavyko išsaugoti aplanko: %s"
3852
3792
 
3853
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:901
3854
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1160
 
3793
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
 
3794
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1165
3855
3795
#, c-format
3856
3796
msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
3857
3797
msgstr "MBOX failas sugadintas, prašome sutvarkyti. (Tikėtasi eilutės Nuo, tačiau jos negauta.)"
3858
3798
 
3859
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:910
3860
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1169
 
3799
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915
 
3800
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
3861
3801
#, c-format
3862
3802
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3863
3803
msgstr "Santrauka ir aplankas nesutampa net po sinchronizavimo"
3864
3804
 
3865
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1075
 
3805
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
3866
3806
#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3867
3807
#, c-format
3868
3808
msgid "Unknown error: %s"
3869
3809
msgstr "Nežinoma klaida: %s"
3870
3810
 
3871
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1239
3872
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1269
 
3811
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1244
 
3812
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1274
3873
3813
#, c-format
3874
3814
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3875
3815
msgstr "Nepavyko rašyti į laikiną pašto dėžutę: %s"
3876
3816
 
3877
 
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1258
 
3817
#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
3878
3818
#, c-format
3879
3819
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3880
3820
msgstr "Nepavyko rašyti į laikiną pašto dėžutę: %s: %s"
3884
3824
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3885
3825
msgstr "Nepavyko pridurti laiško prie mh aplanko: %s:"
3886
3826
 
3887
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:507
 
3827
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3888
3828
#, c-format
3889
3829
msgid "Could not create folder '%s': %s"
3890
3830
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko: „%s“: %s"
3891
3831
 
3892
 
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:521
 
3832
#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:539
3893
3833
#, c-format
3894
3834
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3895
3835
msgstr "Nepavyko gauti aplanko „%s“: tai ne aplankas"
3899
3839
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3900
3840
msgstr "Nepavyko atverti MH aplanko kelio: %s: %s"
3901
3841
 
3902
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
 
3842
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:347
3903
3843
#, c-format
3904
3844
msgid "Spool mail file %s"
3905
3845
msgstr "Kaupo pašto failas %s"
3906
3846
 
3907
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:315
 
3847
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
3908
3848
#, c-format
3909
3849
msgid "Spool folder tree %s"
3910
3850
msgstr "Kaupo aplankų medis %s"
3911
3851
 
3912
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:352
 
3852
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
3913
3853
#, c-format
3914
3854
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3915
3855
msgstr "Aplanko „%s/%s“ nėra."
3916
3856
 
3917
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:364
 
3857
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:405
3918
3858
#, c-format
3919
3859
msgid ""
3920
3860
"Could not open folder '%s':\n"
3923
3863
"Nepavyko atverti aplanko „%s“:\n"
3924
3864
"%s"
3925
3865
 
3926
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:370
 
3866
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:411
3927
3867
#, c-format
3928
3868
msgid "Folder '%s' does not exist."
3929
3869
msgstr "Aplanko „%s“ nėra."
3930
3870
 
3931
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:377
 
3871
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
3932
3872
#, c-format
3933
3873
msgid ""
3934
3874
"Could not create folder '%s':\n"
3937
3877
"Nepavyko sukurti aplanko: „%s“:\n"
3938
3878
"%s"
3939
3879
 
3940
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
 
3880
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
3941
3881
#, c-format
3942
3882
msgid "'%s' is not a mailbox file."
3943
3883
msgstr "„%s“ nėra mailbox failas."
3944
3884
 
3945
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
 
3885
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
3946
3886
#, c-format
3947
3887
msgid "Store does not support an INBOX"
3948
3888
msgstr "Ši saugykla nepalaiko INBOX"
3949
3889
 
3950
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:437
 
3890
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3951
3891
#, c-format
3952
3892
msgid "Spool folders cannot be deleted"
3953
3893
msgstr "Kaupo aplankų negalima ištrinti"
3954
3894
 
3955
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:452
 
3895
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
3956
3896
#, c-format
3957
3897
msgid "Spool folders cannot be renamed"
3958
3898
msgstr "Kaupo aplankų negalima pervadinti"
3959
3899
 
3960
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:516
 
3900
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:580
3961
3901
#, c-format
3962
3902
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3963
3903
msgstr "Kaupas „%s“ negali būti atvertas: %s"
3964
3904
 
3965
 
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:530
 
3905
#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3966
3906
#, c-format
3967
3907
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3968
3908
msgstr "Kaupas „%s“ nėra įprastas failas ar aplankas"
3990
3930
"Nepavyko sinchronizuoti kaupos aplanko %s: %s\n"
3991
3931
"Aplankas gali būti apgadintas, kopija įrašyta aplanke „%s“"
3992
3932
 
3993
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
3994
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:279
3995
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
 
3933
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
 
3934
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:296
 
3935
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
3996
3936
#, c-format
3997
3937
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3998
3938
msgstr "Vidinė klaida: netinkamas UID formatas: %s"
3999
3939
 
4000
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:241
4001
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:245
 
3940
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:257
 
3941
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:261
4002
3942
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
4003
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:681
 
3943
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:692
4004
3944
#, c-format
4005
3945
msgid "Cannot get message %s: %s"
4006
3946
msgstr "Nepavyko gauti laiško %s: %s"
4007
3947
 
4008
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
4009
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:418
 
3948
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:268
 
3949
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
4010
3950
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
4011
3951
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
4012
3952
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:438
4014
3954
msgid "Cannot get message %s: "
4015
3955
msgstr "Nepavyko gauti laiško %s:"
4016
3956
 
4017
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:477
4018
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:483
4019
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:530
 
3957
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:494
 
3958
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:500
 
3959
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:547
4020
3960
#, c-format
4021
3961
msgid "Posting failed: %s"
4022
3962
msgstr "Nusiųsti nepavyko: %s"
4023
3963
 
4024
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
 
3964
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542
4025
3965
msgid "Posting failed: "
4026
3966
msgstr "Nusiųsti nepavyko:"
4027
3967
 
4028
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:554
 
3968
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:571
4029
3969
#, c-format
4030
3970
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4031
3971
msgstr "Negalite siųsti NNTP žinučių, kol dirbate atsijungę!"
4032
3972
 
4033
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:574
 
3973
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
4034
3974
#, c-format
4035
3975
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4036
3976
msgstr "Negalite kopijuoti žinučių iš NNTP aplanko!"
4063
4003
msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
4064
4004
msgstr "Naudojant šią parinktį, tapatybės NNTP serveryje bus nustatyta naudojant paprasto teksto pavidalo slaptažodį."
4065
4005
 
4066
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:85
 
4006
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
4067
4007
#, c-format
4068
4008
msgid "Authentication requested but no username provided"
4069
4009
msgstr "Reikalaujama nustatyti tapatybę, tačiau nenurodytas naudojo vardas"
4070
4010
 
4071
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
 
4011
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
4072
4012
#, c-format
4073
4013
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4074
4014
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės serveryje: %s"
4075
4015
 
4076
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:395
 
4016
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
4077
4017
#, c-format
4078
4018
msgid "Could not read greeting from %s: "
4079
4019
msgstr "Nepavyko perskaityti %s pasisveikinimo:"
4080
4020
 
4081
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:408
 
4021
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
4082
4022
#, c-format
4083
4023
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4084
4024
msgstr "NNTP serveris %s grąžino klaidos kodą %d: %s"
4085
4025
 
4086
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608
 
4026
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:527
4087
4027
#, c-format
4088
4028
msgid "USENET News via %s"
4089
4029
msgstr "USENET naujienos per %s"
4090
4030
 
4091
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1115
 
4031
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1053
4092
4032
#, c-format
4093
4033
msgid ""
4094
4034
"Error retrieving newsgroups:\n"
4099
4039
"\n"
4100
4040
"%s"
4101
4041
 
4102
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1230
 
4042
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
 
4043
#, c-format
 
4044
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
 
4045
msgstr "Jūs negalite sukurti aplanko naujienų saugykloje - vietoj to užsisakykit."
 
4046
 
 
4047
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
 
4048
#, c-format
 
4049
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
 
4050
msgstr "Negalima pervadinti aplanko naujienų saugykloje."
 
4051
 
 
4052
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185
 
4053
#, c-format
 
4054
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
 
4055
msgstr "Negalima pašalinti aplanko naujienų saugykloje, vietoj to atsisakykite."
 
4056
 
 
4057
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329
4103
4058
#, c-format
4104
4059
msgid ""
4105
4060
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4110
4065
"\n"
4111
4066
"Nėra tokios naujienų grupės. Pasirinktas elementas greičiausiai yra aukštesnysis aplankas."
4112
4067
 
4113
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
 
4068
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1380
4114
4069
#, c-format
4115
4070
msgid ""
4116
4071
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4121
4076
"\n"
4122
4077
"naujienų grupė neegzistuoja!"
4123
4078
 
4124
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305
4125
 
#, c-format
4126
 
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4127
 
msgstr "Jūs negalite sukurti aplanko naujienų saugykloje - vietoj to užsisakykit."
4128
 
 
4129
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1321
4130
 
#, c-format
4131
 
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4132
 
msgstr "Negalima pervadinti aplanko naujienų saugykloje."
4133
 
 
4134
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338
4135
 
#, c-format
4136
 
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4137
 
msgstr "Negalima pašalinti aplanko naujienų saugykloje, vietoj to atsisakykite."
4138
 
 
4139
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1574
 
4079
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1573
4140
4080
msgid "NNTP Command failed: "
4141
4081
msgstr "NNTP komandos klaida:"
4142
4082
 
4143
 
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1648
 
4083
#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
4144
4084
#, c-format
4145
4085
msgid "Not connected."
4146
4086
msgstr "Neprisijungta."
4186
4126
msgstr "Atsiunčiama POP santrauka"
4187
4127
 
4188
4128
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
4189
 
#| msgid "Cannot get POP summary: %s"
4190
4129
msgid "Cannot get POP summary: "
4191
4130
msgstr "Nepavyko gauti POP santraukos: "
4192
4131
 
4193
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
 
4132
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4194
4133
msgid "Expunging old messages"
4195
4134
msgstr "Sunaikinami seni laiškai"
4196
4135
 
4197
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:556
 
4136
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567
4198
4137
msgid "Expunging deleted messages"
4199
4138
msgstr "Sunaikinami ištrinti laiškai"
4200
4139
 
4201
4140
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4202
 
msgid "Message storage"
4203
 
msgstr "Laiškų saugojimas"
 
4141
#| msgid "Message storage"
 
4142
msgid "Message Storage"
 
4143
msgstr "Laiškų saugykla"
4204
4144
 
4205
4145
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4206
4146
msgid "_Leave messages on server"
4225
4165
msgstr "Numatytasis POP3 prievadas"
4226
4166
 
4227
4167
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4228
 
#| msgid "POP3 server %s"
4229
4168
msgid "POP3 over SSL"
4230
4169
msgstr "POP3 per SSL"
4231
4170
 
4246
4185
msgstr "Su šia parinktimi jungiantis prie POP serverio bus naudojamas užšifruotas slaptažodis per APOP protokolą. Tai gali veikti ne visiems vartotojams netgi serveriuose, kurie teigia, jog jį palaiko."
4247
4186
 
4248
4187
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4249
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97
 
4188
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4250
4189
msgid ": "
4251
4190
msgstr ": "
4252
4191
 
4253
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
 
4192
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
4254
4193
#, c-format
4255
4194
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4256
4195
msgstr "Nepavyko perskaityti tinkamo pasveikinimo iš POP serverio %s"
4257
4196
 
4258
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201
4259
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:240
 
4197
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
 
4198
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4260
4199
#, c-format
4261
4200
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4262
4201
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugioje veiksenoje: %s"
4263
4202
 
4264
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:202
 
4203
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
4265
4204
msgid "STLS not supported by server"
4266
4205
msgstr "Serveris nepalaiko STLS"
4267
4206
 
4268
4207
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4269
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
 
4208
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
4270
4209
#, c-format
4271
4210
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4272
4211
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugioje veiksenoje%s"
4273
4212
 
4274
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
 
4213
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
4275
4214
#, c-format
4276
 
#| msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4277
4215
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4278
4216
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s saugioje veiksenoje: "
4279
4217
 
4280
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
 
4218
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
4281
4219
msgid "TLS is not available in this build"
4282
4220
msgstr "Šioje versijoje TLS nepalaikomas"
4283
4221
 
4284
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:329
4285
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
 
4222
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
 
4223
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
4286
4224
#, c-format
4287
4225
msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
4288
4226
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s. Nepalaikomas reikiamas tapatybės nustatymo mechanizmas."
4289
4227
 
4290
4228
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4291
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
 
4229
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
4292
4230
#, c-format
4293
4231
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4294
4232
msgstr "SASL „%s“ prisijungimas prie POP serverio %s nesėkmingas%s"
4295
4233
 
4296
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
 
4234
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
4297
4235
#, c-format
4298
4236
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4299
4237
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s: SASL protokolo klaida"
4300
4238
 
4301
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396
 
4239
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
4302
4240
#, c-format
4303
4241
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4304
4242
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės POP serveryje %s:"
4305
4243
 
4306
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468
 
4244
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
4307
4245
#, c-format
4308
4246
msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
4309
4247
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s:\tGautas netaisyklingas APOP ID. Įtariama impersonacijos ataka. Susisiekite su administratoriumi."
4310
4248
 
4311
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515
 
4249
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
4312
4250
#, c-format
4313
 
#| msgid ""
4314
 
#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
4315
 
#| "Error sending password: %s"
4316
4251
msgid ""
4317
4252
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4318
4253
"Error sending password: "
4321
4256
"Įvyko klaida siunčiant slaptažodį: "
4322
4257
 
4323
4258
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4324
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525
 
4259
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
4325
4260
#, c-format
4326
4261
msgid ""
4327
4262
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4331
4266
"Klaida siunčiant naudotojo vardą%s"
4332
4267
 
4333
4268
#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4334
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
 
4269
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4335
4270
#, c-format
4336
4271
msgid ""
4337
4272
"Unable to connect to POP server %s.\n"
4340
4275
"Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s.\n"
4341
4276
"Klaida siunčiant slaptažodį%s"
4342
4277
 
4343
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:580
 
4278
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4344
4279
#, c-format
4345
4280
msgid "POP3 server %s"
4346
4281
msgstr "POP3 serveris %s"
4347
4282
 
4348
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:583
 
4283
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
4349
4284
#, c-format
4350
4285
msgid "POP3 server for %s on %s"
4351
4286
msgstr "POP3 tarnyba, skirta %s serveryje %s"
4352
4287
 
4353
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:714
 
4288
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
4354
4289
#, c-format
4355
4290
msgid "Could not connect to POP server %s"
4356
4291
msgstr "Nepavyko prisijungti prie POP serverio %s"
4357
4292
 
4358
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:741
 
4293
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
4359
4294
#, c-format
4360
4295
msgid "No such folder '%s'."
4361
4296
msgstr "Aplanko „%s“ nėra."
4362
4297
 
4363
 
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:758
 
4298
#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
4364
4299
#, c-format
4365
4300
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4366
4301
msgstr "POP3 saugyklose nėra aplankų hierarchijos"
4420
4355
msgstr "Numatytasis SMTP prievadas"
4421
4356
 
4422
4357
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4423
 
#| msgid "SMTP server %s"
4424
4358
msgid "SMTP over SSL"
4425
4359
msgstr "SMTP per SSL"
4426
4360
 
4436
4370
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4437
4371
msgstr "Pašto siuntimui, prisijungiant prie nutolusio pašto serverio naudojant SMTP."
4438
4372
 
4439
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4440
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
 
4373
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
 
4374
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
4441
4375
msgid "Welcome response error: "
4442
4376
msgstr "Sveikinamojo atsako klaida:"
4443
4377
 
4444
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240
4445
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286
 
4378
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
 
4379
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4446
4380
#, c-format
4447
4381
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4448
4382
msgstr "Nepavyko prisijungti prie SMTP serverio %s saugia veiksena: %s"
4449
4383
 
4450
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:249
4451
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:262
4452
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
 
4384
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
 
4385
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
 
4386
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
4453
4387
msgid "STARTTLS command failed: "
4454
4388
msgstr "STARTTLS komanda nepavyko:"
4455
4389
 
4456
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
 
4390
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4457
4391
#, c-format
4458
 
#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4459
4392
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4460
4393
msgstr "Nepavyko prisijungti prie SMTP serverio %s saugia veiksena: "
4461
4394
 
4462
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
 
4395
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280
4463
4396
#, c-format
4464
4397
msgid "SMTP server %s"
4465
4398
msgstr "SMTP serveris %s"
4466
4399
 
4467
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
 
4400
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
4468
4401
#, c-format
4469
4402
msgid "SMTP mail delivery via %s"
4470
4403
msgstr "SMTP pašto siuntimas per %s"
4471
4404
 
4472
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:421
 
4405
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4473
4406
#, c-format
4474
4407
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4475
4408
msgstr "SMTP serveris %s nepalaiko prašyto tapatybės nustatymo tipo %s."
4476
4409
 
4477
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:523
 
4410
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437
4478
4411
#, c-format
4479
4412
msgid ""
4480
4413
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4484
4417
"Nepavyko nustatyti jūsų tapatybės SMTP serveryje.\n"
4485
4418
"%s\n"
4486
4419
 
4487
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:639
 
4420
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
4488
4421
#, c-format
4489
4422
msgid "Cannot send message: service not connected."
4490
4423
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: paslauga neprisijungus."
4491
4424
 
4492
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:646
 
4425
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
4493
4426
#, c-format
4494
4427
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4495
4428
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: siuntėjo adresas neteisingas."
4496
4429
 
4497
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650
 
4430
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565
4498
4431
msgid "Sending message"
4499
4432
msgstr "Siunčiamas laiškas"
4500
4433
 
4501
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:675
 
4434
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
4502
4435
#, c-format
4503
4436
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4504
4437
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: neapibrėžti jokie gavėjai."
4505
4438
 
4506
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
 
4439
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603
4507
4440
#, c-format
4508
4441
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4509
4442
msgstr "Nepavyko išsiųsti laiško: dalis adresatų yra neteisingi"
4510
4443
 
4511
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
 
4444
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
4512
4445
msgid "Syntax error, command unrecognized"
4513
4446
msgstr "Sintaksės klaida, komanda neatpažinta"
4514
4447
 
4515
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
 
4448
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
4516
4449
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4517
4450
msgstr "Sintaksės klaida parametruose arba argumentuose"
4518
4451
 
4519
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
 
4452
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
4520
4453
msgid "Command not implemented"
4521
4454
msgstr "Komanda neįgyvendinta"
4522
4455
 
4523
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
 
4456
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
4524
4457
msgid "Command parameter not implemented"
4525
4458
msgstr "Komandos parametras neįgyvendintas"
4526
4459
 
4527
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
 
4460
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4528
4461
msgid "System status, or system help reply"
4529
4462
msgstr "Sistemos būsena, arba sistemos žinyno atsakymas"
4530
4463
 
4531
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
 
4464
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716
4532
4465
msgid "Help message"
4533
4466
msgstr "Žinyno žinutė"
4534
4467
 
4535
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
 
4468
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
4536
4469
msgid "Service ready"
4537
4470
msgstr "Paslauga paruošta"
4538
4471
 
4539
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
 
4472
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4540
4473
msgid "Service closing transmission channel"
4541
4474
msgstr "Paslauga uždaro transmisijos kanalą"
4542
4475
 
4543
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
 
4476
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
4544
4477
msgid "Service not available, closing transmission channel"
4545
4478
msgstr "Paslauga neprieinama, uždaromas transmisijos kanalas"
4546
4479
 
4547
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763
 
4480
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
4548
4481
msgid "Requested mail action okay, completed"
4549
4482
msgstr "Prašytas pašto veiksmas pavyko, užbaigtas"
4550
4483
 
4551
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765
 
4484
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4552
4485
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4553
4486
msgstr "Naudotojas ne vietinis. Bus persiųsta į <forward-path>"
4554
4487
 
4555
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
 
4488
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4556
4489
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4557
4490
msgstr "Prašytas pašto veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutė neprieinama"
4558
4491
 
4559
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:769
 
4492
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4560
4493
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4561
4494
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutė neprieinama"
4562
4495
 
4563
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771
 
4496
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
4564
4497
msgid "Requested action aborted: error in processing"
4565
4498
msgstr "Prašytas veiksmas nutrauktas: klaida vykdant"
4566
4499
 
4567
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
 
4500
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
4568
4501
msgid "User not local; please try <forward-path>"
4569
4502
msgstr "Naudotojas ne vietinis. Pabandykite <forward-path>"
4570
4503
 
4571
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
 
4504
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
4572
4505
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4573
4506
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: trūksta vietos sistemoje"
4574
4507
 
4575
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:777
 
4508
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
4576
4509
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4577
4510
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: peržengta vietos saugykloje riba"
4578
4511
 
4579
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779
 
4512
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
4580
4513
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4581
4514
msgstr "Prašytas veiksmas neįvykdytas: pašto dėžutės vardas neleistinas"
4582
4515
 
4583
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:781
 
4516
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
4584
4517
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4585
4518
msgstr "Pradėkite laiško įvestį. Įvedimas baigiamas pateikus <CRLF>.<CRLF>"
4586
4519
 
4587
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:783
 
4520
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
4588
4521
msgid "Transaction failed"
4589
4522
msgstr "Tranzakcija nepavyko"
4590
4523
 
4591
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:787
 
4524
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
4592
4525
msgid "A password transition is needed"
4593
4526
msgstr "Reikia perkelti slaptažodį"
4594
4527
 
4595
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789
 
4528
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
4596
4529
msgid "Authentication mechanism is too weak"
4597
4530
msgstr "Tapatybės nustatymo mechanizmas per silpnas"
4598
4531
 
4599
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791
 
4532
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
4600
4533
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4601
4534
msgstr "Prašytam tapatybės nustatymo mechanizmui reikalingas šifravimas"
4602
4535
 
4603
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:793
 
4536
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754
4604
4537
msgid "Temporary authentication failure"
4605
4538
msgstr "Laikina tapatybės nustatymo nesėkmė"
4606
4539
 
4607
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
 
4540
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
4608
4541
msgid "SMTP Greeting"
4609
4542
msgstr "SMTP pasveikinimas"
4610
4543
 
4611
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1070
4612
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1087
4613
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
 
4544
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031
 
4545
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
 
4546
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056
4614
4547
msgid "HELO command failed: "
4615
4548
msgstr "HELO komanda nepavyko:"
4616
4549
 
4617
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
 
4550
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4618
4551
msgid "SMTP Authentication"
4619
4552
msgstr "SMTP tapatybės nustatymas"
4620
4553
 
4621
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1183
4622
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
4623
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207
 
4554
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
 
4555
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1155
 
4556
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
4624
4557
msgid "AUTH command failed: "
4625
4558
msgstr "AUTH komanda nepavyko:"
4626
4559
 
4627
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1315
4628
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329
4629
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1338
 
4560
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1276
 
4561
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
 
4562
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1299
4630
4563
msgid "MAIL FROM command failed: "
4631
4564
msgstr "MAIL FROM komanda nepavyko:"
4632
4565
 
4633
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
 
4566
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1326
4634
4567
msgid "RCPT TO command failed: "
4635
4568
msgstr "RCPT TO komanda nepavyko:"
4636
4569
 
4637
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381
4638
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1390
 
4570
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342
 
4571
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
4639
4572
#, c-format
4640
4573
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4641
4574
msgstr "RCPT TO <%s> nepavyko:"
4642
4575
 
4643
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1432
4644
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
4645
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1452
4646
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1511
4647
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530
4648
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
4649
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
 
4576
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
 
4577
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1403
 
4578
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
 
4579
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472
 
4580
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491
 
4581
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504
 
4582
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
4650
4583
msgid "DATA command failed: "
4651
4584
msgstr "DATA komanda nepavyko:"
4652
4585
 
4653
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1576
4654
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1590
4655
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1598
 
4586
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537
 
4587
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
 
4588
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
4656
4589
msgid "RSET command failed: "
4657
4590
msgstr "RSET komanda nepavyko:"
4658
4591
 
4659
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1623
4660
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1637
4661
 
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1644
 
4592
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
 
4593
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1598
 
4594
#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
4662
4595
msgid "QUIT command failed: "
4663
4596
msgstr "QUIT komanda nepavyko:"
4664
4597
 
4774
4707
msgid "Waiting"
4775
4708
msgstr "Laukiama"
4776
4709
 
4777
 
#: ../libedataserver/e-client.c:106
4778
 
#| msgid "Invalid argument"
4779
 
msgctxt "ClientError"
4780
 
msgid "Invalid argument"
4781
 
msgstr "Netinkamas argumentas"
4782
 
 
4783
 
#: ../libedataserver/e-client.c:108
4784
 
#| msgid "Backend is busy"
4785
 
msgctxt "ClientError"
4786
 
msgid "Backend is busy"
4787
 
msgstr "Realizacija užimta"
4788
 
 
4789
 
#: ../libedataserver/e-client.c:110
4790
 
#| msgid "URI not loaded"
4791
 
msgctxt "ClientError"
 
4710
#: ../libedataserver/e-client.c:113
 
4711
#| msgctxt "ClientError"
 
4712
#| msgid "Source not loaded"
4792
4713
msgid "Source not loaded"
4793
4714
msgstr "Šaltinis neįkeltas"
4794
4715
 
4795
 
#: ../libedataserver/e-client.c:112
4796
 
#| msgid "URI already loaded"
4797
 
msgctxt "ClientError"
 
4716
#: ../libedataserver/e-client.c:115
 
4717
#| msgctxt "ClientError"
 
4718
#| msgid "Source already loaded"
4798
4719
msgid "Source already loaded"
4799
4720
msgstr "Šaltinis jau įkeltas"
4800
4721
 
4801
 
#: ../libedataserver/e-client.c:114
4802
 
#| msgid "Authentication failed"
4803
 
msgctxt "ClientError"
4804
 
msgid "Authentication failed"
4805
 
msgstr "Tapatybės nustatyti nepavyko"
4806
 
 
4807
 
#: ../libedataserver/e-client.c:116
4808
 
#| msgid "Authentication required"
4809
 
msgctxt "ClientError"
4810
 
msgid "Authentication required"
4811
 
msgstr "Būtina nustatyti tapatybę"
4812
 
 
4813
 
#: ../libedataserver/e-client.c:118
4814
 
#| msgid "Repository offline"
4815
 
msgctxt "ClientError"
4816
 
msgid "Repository offline"
4817
 
msgstr "Saugykla atsijungusi"
4818
 
 
4819
 
#: ../libedataserver/e-client.c:120
4820
 
#| msgid "SSL unavailable"
4821
 
msgctxt "ClientError"
 
4722
#: ../libedataserver/e-client.c:123
 
4723
#| msgctxt "ClientError"
 
4724
#| msgid "Offline unavailable"
4822
4725
msgid "Offline unavailable"
4823
4726
msgstr "Atsijungus nepasiekiama"
4824
4727
 
4825
 
#: ../libedataserver/e-client.c:122
4826
 
#| msgid "Permission denied"
4827
 
msgctxt "ClientError"
4828
 
msgid "Permission denied"
4829
 
msgstr "Priėjimas uždraustas"
4830
 
 
4831
 
#: ../libedataserver/e-client.c:124
4832
 
#| msgid "Cancelled"
4833
 
msgctxt "ClientError"
4834
 
msgid "Cancelled"
4835
 
msgstr "Atšaukta"
4836
 
 
4837
 
#: ../libedataserver/e-client.c:126
4838
 
#| msgid "Could not cancel"
4839
 
msgctxt "ClientError"
4840
 
msgid "Could not cancel"
4841
 
msgstr "Nepavyko atšaukti"
4842
 
 
4843
 
#: ../libedataserver/e-client.c:128
4844
 
#| msgid "Not supported"
4845
 
msgctxt "ClientError"
4846
 
msgid "Not supported"
4847
 
msgstr "Nepalaikoma"
4848
 
 
4849
 
#: ../libedataserver/e-client.c:130
4850
 
#| msgid "Unsupported authentication method"
4851
 
msgctxt "ClientError"
4852
 
msgid "Unsupported authentication method"
4853
 
msgstr "Nepalaikomas tapatybės nustatymo metodas"
4854
 
 
4855
 
#: ../libedataserver/e-client.c:132
4856
 
#| msgid "TLS not available"
4857
 
msgctxt "ClientError"
4858
 
msgid "TLS not available"
4859
 
msgstr "TLS neprieinamas"
4860
 
 
4861
 
#: ../libedataserver/e-client.c:134
4862
 
#| msgid "Search size limit exceeded"
4863
 
msgctxt "ClientError"
4864
 
msgid "Search size limit exceeded"
4865
 
msgstr "Viršyta paieškos dydžio riba"
4866
 
 
4867
 
#: ../libedataserver/e-client.c:136
4868
 
#| msgid "Search time limit exceeded"
4869
 
msgctxt "ClientError"
4870
 
msgid "Search time limit exceeded"
4871
 
msgstr "Baigėsi paieškos laikas"
4872
 
 
4873
 
#: ../libedataserver/e-client.c:138
4874
 
#| msgid "Invalid query"
4875
 
msgctxt "ClientError"
4876
 
msgid "Invalid query"
4877
 
msgstr "Netinkama užklausa"
4878
 
 
4879
 
#: ../libedataserver/e-client.c:140
4880
 
#| msgid "Query refused"
4881
 
msgctxt "ClientError"
4882
 
msgid "Query refused"
4883
 
msgstr "Užklausa atmesta"
4884
 
 
4885
 
#: ../libedataserver/e-client.c:142
4886
 
#| msgid "parse error"
4887
 
msgctxt "ClientError"
 
4728
#: ../libedataserver/e-client.c:145
 
4729
#| msgctxt "ClientError"
 
4730
#| msgid "D-Bus error"
4888
4731
msgid "D-Bus error"
4889
4732
msgstr "D-Bus klaida"
4890
4733
 
4891
 
#: ../libedataserver/e-client.c:144
4892
 
#| msgid "Other error"
4893
 
msgctxt "ClientError"
4894
 
msgid "Other error"
4895
 
msgstr "Kita klaida"
4896
 
 
4897
 
#: ../libedataserver/e-client.c:147
4898
 
#| msgid "Unknown error"
4899
 
msgctxt "ClientError"
4900
 
msgid "Unknown error"
4901
 
msgstr "Nežinoma klaida"
4902
 
 
4903
4734
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4904
4735
#. in 12-hour format.
4905
4736
#. strftime format of a weekday, a date and a
5038
4869
msgid "%I %p"
5039
4870
msgstr "%I %p"
5040
4871
 
5041
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:98
5042
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:661
 
4872
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:94
 
4873
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:651
5043
4874
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5044
4875
msgstr "Serveris LDAP prieinamas anonimiškai"
5045
4876
 
5046
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
5047
 
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:422
 
4877
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
 
4878
#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:412
5048
4879
msgid "Failed to authenticate.\n"
5049
4880
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės.\n"
5050
4881
 
5094
4925
msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
5095
4926
msgstr "Konfigūracijoje kategorija „%s“ jau yra. Pasirinkite kitą pavadinimą."
5096
4927
 
5097
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:756
5098
 
#, c-format
5099
 
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
5100
 
msgid ""
5101
 
"Enter password for %s (user %s)\n"
5102
 
"Reason: %s"
5103
 
msgstr ""
5104
 
"Įveskite %s slaptažodį (naudotojas %s)\n"
5105
 
"Priežastis: %s"
5106
 
 
5107
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:850
 
4928
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:799
 
4929
#, c-format
 
4930
#| msgid ""
 
4931
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
 
4932
#| "Reason: %s"
 
4933
msgid ""
 
4934
"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
 
4935
"Reason: %s"
 
4936
msgstr ""
 
4937
"Įveskite kalendoriaus %s slaptažodį (naudotojas %s)\n"
 
4938
"Priežastis: %s"
 
4939
 
 
4940
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:801
 
4941
#, c-format
 
4942
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
4943
msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
 
4944
msgstr "Įveskite kalendoriaus %s slaptažodį (naudotojas %s)"
 
4945
 
 
4946
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:805
 
4947
#, c-format
 
4948
#| msgid ""
 
4949
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
 
4950
#| "Reason: %s"
 
4951
msgid ""
 
4952
"Enter password for task list %s (user %s)\n"
 
4953
"Reason: %s"
 
4954
msgstr ""
 
4955
"Įveskite užduočių sąrašo %s slaptažodį (naudotojas %s)\n"
 
4956
"Priežastis: %s"
 
4957
 
 
4958
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:807
 
4959
#, c-format
 
4960
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
4961
msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
 
4962
msgstr "Įveskite užduočių sąrašo %s slaptažodį (naudotojas %s)"
 
4963
 
 
4964
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:811
 
4965
#, c-format
 
4966
#| msgid ""
 
4967
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
 
4968
#| "Reason: %s"
 
4969
msgid ""
 
4970
"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
 
4971
"Reason: %s"
 
4972
msgstr ""
 
4973
"Įveskite užrašų sąrašo %s slaptažodį (naudotojas %s)\n"
 
4974
"Priežastis: %s"
 
4975
 
 
4976
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:813
 
4977
#, c-format
 
4978
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
4979
msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
 
4980
msgstr "Įveskite užrašų sąrašo %s slaptažodį (naudotojas %s)"
 
4981
 
 
4982
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:818
 
4983
#, c-format
 
4984
#| msgid ""
 
4985
#| "Enter password for %s (user %s)\n"
 
4986
#| "Reason: %s"
 
4987
msgid ""
 
4988
"Enter password for address book %s (user %s)\n"
 
4989
"Reason: %s"
 
4990
msgstr ""
 
4991
"Įveskite adresų knygos %s slaptažodį (naudotojas %s)\n"
 
4992
"Priežastis: %s"
 
4993
 
 
4994
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:820
 
4995
#, c-format
 
4996
#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
 
4997
msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
 
4998
msgstr "Įveskite adresų knygos %s slaptažodį (naudotojas %s)"
 
4999
 
 
5000
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:917
5108
5001
msgid "Enter Passphrase"
5109
5002
msgstr "Įveskite slaptažodį"
5110
5003
 
5111
 
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:852
5112
 
#| msgid "Password"
 
5004
#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:919
5113
5005
msgid "Enter Password"
5114
5006
msgstr "Įveskite slaptažodį"
5115
5007
 
5168
5060
msgstr "Klaida įkeliant adresų knygą: %s"
5169
5061
 
5170
5062
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5171
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2704
 
5063
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2741
5172
5064
#, c-format
5173
5065
msgid "E_xpand %s Inline"
5174
5066
msgstr "Iš_skleisti %s"
5175
5067
 
5176
5068
#. Copy Contact Item
5177
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2719
 
5069
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2756
5178
5070
#, c-format
5179
5071
msgid "Cop_y %s"
5180
5072
msgstr "K_opijuoti %s"
5181
5073
 
5182
5074
#. Cut Contact Item
5183
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2729
 
5075
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2766
5184
5076
#, c-format
5185
5077
msgid "C_ut %s"
5186
5078
msgstr "_Iškirpti %s"
5187
5079
 
5188
5080
#. Edit Contact item
5189
 
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2746
 
5081
#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2783
5190
5082
#, c-format
5191
5083
msgid "_Edit %s"
5192
5084
msgstr "_Keisti %s"
5234
5126
msgid "_Destination"
5235
5127
msgstr "_Paskirties vieta"
5236
5128
 
5237
 
#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
5238
 
#~ msgstr "Atnaujinama kontaktų talpykla (%d)..."
5239
 
 
5240
 
#~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
5241
 
#~ msgstr "Nepavyko gauti palaikomų laukelių: %s"
5242
 
 
5243
 
#~ msgid "Cannot get required fields: %s"
5244
 
#~ msgstr "Nepavyko gauti privalomų laukelių: %s"
5245
 
 
5246
 
#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
5247
 
#~ msgstr "Nepavyko gauti palaikomų tapatybės nustatymo metodų: %s"
5248
 
 
5249
 
#~ msgid "Cannot get changes: %s"
5250
 
#~ msgstr "Nepavyko gauti pakeitimų: %s"
5251
 
 
5252
 
#~ msgid "Cancel operation failed: %s"
5253
 
#~ msgstr "Atšaukti nepavyko: %s"
5254
 
 
5255
 
#~ msgid "Reply Requested: by "
5256
 
#~ msgstr "Paprašė atsakymo: "
5257
 
 
5258
 
#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
5259
 
#~ msgstr "Paprašė atsakymo: kada patogu"