~dobey/software-center/fix-1038429

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/help/tr.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Rodney Dawes
  • Date: 2013-04-18 18:41:39 UTC
  • mfrom: (3302.1.6 build-cleanup)
  • Revision ID: tarmac-20130418184139-ezqbm09wcpjiupfs
Remove po/help completely for now, to avoid bug #1170108.
Move the installed scripts to bin/ sub-directory.
Move the gen-coverage-report script to utils.
Update the run scripts for the scripts being moved to bin/.
Don't keep the generated .pot files in bzr, and ignore them.
Remvoe the AUTHORS file.
Don't install the .in file for the channels.
Note a couple TODOs in setup.
Don't try to install the apport source file which doesn't exist now.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Turkish translation for software-center
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the software-center package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: software-center\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 17:04+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-17 10:22+0000\n"
12
 
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
13
 
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
 
"Language: tr\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 13:12+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 14450)\n"
20
 
 
21
 
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
22
 
#: help/C/software-center.xml:18
23
 
msgid "en"
24
 
msgstr "ing"
25
 
 
26
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
27
 
#: help/C/software-center.xml:22
28
 
msgid "Ubuntu Software Center"
29
 
msgstr "Ubuntu Yazılım Merkezi"
30
 
 
31
 
#. translators: uncomment this:
32
 
#. <copyright>
33
 
#. <year>2000</year>
34
 
#. <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
35
 
#. </copyright>
36
 
#.
37
 
#. An address can be added to the publisher information.  If a role is
38
 
#. not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
39
 
#. document.
40
 
#. This file  contains link to license for the documentation (GNU FDL), and
41
 
#. other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
42
 
#. any of this.
43
 
#. type: Content of: <book><bookinfo>
44
 
#: help/C/software-center.xml:34
45
 
msgid ""
46
 
"<publisher> <publishername>Ubuntu Documentation Project</publishername> </"
47
 
"publisher> &legal;"
48
 
msgstr ""
49
 
"<publisher> <publishername>Ubuntu Belgeleme Projesi</publishername> </"
50
 
"publisher> &yasal;"
51
 
 
52
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
53
 
#: help/C/software-center.xml:43
54
 
msgid "Michael"
55
 
msgstr "Michael"
56
 
 
57
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
58
 
#: help/C/software-center.xml:44
59
 
msgid "Vogt"
60
 
msgstr "Vogt"
61
 
 
62
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
63
 
#: help/C/software-center.xml:45
64
 
msgid "mvo@ubuntu.com"
65
 
msgstr "mvo@ubuntu.com"
66
 
 
67
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
68
 
#: help/C/software-center.xml:48
69
 
msgid "Matthew"
70
 
msgstr "Matthew"
71
 
 
72
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
73
 
#: help/C/software-center.xml:49
74
 
msgid "Paul"
75
 
msgstr "Paul"
76
 
 
77
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
78
 
#: help/C/software-center.xml:50
79
 
msgid "Thomas"
80
 
msgstr "Thomas"
81
 
 
82
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
83
 
#: help/C/software-center.xml:51
84
 
msgid "mpt@ubuntu.com"
85
 
msgstr "mpt@ubuntu.com"
86
 
 
87
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
88
 
#: help/C/software-center.xml:54
89
 
msgid "Andrew"
90
 
msgstr "Andrew"
91
 
 
92
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
93
 
#: help/C/software-center.xml:55
94
 
msgid "Higginson"
95
 
msgstr "Higginson"
96
 
 
97
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
98
 
#: help/C/software-center.xml:56
99
 
msgid "rugby471@gmail.com"
100
 
msgstr "rugby471@gmail.com"
101
 
 
102
 
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
103
 
#: help/C/software-center.xml:60
104
 
msgid "How to install and remove software in Ubuntu."
105
 
msgstr "Ubuntu'da yazılım nasıl kurulur ve kaldırılır."
106
 
 
107
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
108
 
#: help/C/software-center.xml:67
109
 
msgid "What is Ubuntu Software Center?"
110
 
msgstr "Ubuntu Yazılım Merkezi nedir?"
111
 
 
112
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
113
 
#: help/C/software-center.xml:69
114
 
msgid ""
115
 
"Ubuntu Software Center is a virtual catalog of thousands of free "
116
 
"applications and other software to make your Ubuntu computer more useful."
117
 
msgstr ""
118
 
"Ubuntu Yazılım Merkezi bilgisayarınızdan daha iyi faydalanabilmenizi "
119
 
"sağlayacak binlerce ücretsiz uygulama ve diğer yazılımların bulunduğu sanal "
120
 
"bir katalogtur."
121
 
 
122
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
123
 
#: help/C/software-center.xml:73
124
 
msgid ""
125
 
"You can find software by category or by searching, and you can install an "
126
 
"item with the click of a button."
127
 
msgstr ""
128
 
"Kategori ya da aramaya göre yazılım bulabilir ve bir düğme tıklaması ile "
129
 
"öğeyi kurabilirsiniz."
130
 
 
131
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
132
 
#: help/C/software-center.xml:77
133
 
msgid ""
134
 
"You can also examine which software is installed on the computer already, "
135
 
"and remove anything you no longer need."
136
 
msgstr ""
137
 
"Ayrıca bilgisayarınıza hangi yazılımların kurulu olduğunu inceleyebilir ve "
138
 
"artık ihtiyaç duymadıklarınızı kaldırabilirsiniz."
139
 
 
140
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
141
 
#: help/C/software-center.xml:83
142
 
msgid "Installing software"
143
 
msgstr "Yazılım yükleme"
144
 
 
145
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
146
 
#: help/C/software-center.xml:85
147
 
msgid ""
148
 
"To install something with Ubuntu Software Center, you need administrator "
149
 
"access and a working Internet connection.  (If you set up Ubuntu on this "
150
 
"computer yourself, you have administrator access automatically.)"
151
 
msgstr ""
152
 
"Ubuntu Yazılım Merkezi ile birşey yüklemek için, yönetici erişimine ve "
153
 
"Internet bağlantısına sahip olmalısın. (Eğer bu bilgisayarda Ubuntu&#8217;yu "
154
 
"kendin kurduysan, otomatik olarak yönetici erişimine sahipsin.)"
155
 
 
156
 
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
157
 
#: help/C/software-center.xml:93
158
 
msgid ""
159
 
"In the <guilabel>Get Software</guilabel> section, find the thing you want to "
160
 
"install.  If you already know its name, try typing the name in the search "
161
 
"field.  Or try searching for the type of program you want (like &#8220;"
162
 
"spreadsheet&#8221;).  Otherwise, browse the list of departments."
163
 
msgstr ""
164
 
"<guilabel>Yazılım Al</guilabel> bölümünde yüklemek istediğinizi bulun. Eğer "
165
 
"adını biliyorsanız, arama alanına adı yazın veya istediğiniz program türünü "
166
 
"aramayı deneyin (&#8220;hesap çizelgesi&#8221; gibi). Aksi takdirde kategori "
167
 
"listesine göz atın."
168
 
 
169
 
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
170
 
#: help/C/software-center.xml:103
171
 
msgid "Select the item in the list, and choose <guilabel>More Info</guilabel>."
172
 
msgstr ""
173
 
"Listeden öğeyi seçin, ve <guilabel>Daha Fazla Bilgi</guilabel>yi seçin."
174
 
 
175
 
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
176
 
#: help/C/software-center.xml:109
177
 
msgid ""
178
 
"Choose <guilabel>Install</guilabel>.  You may need to enter your Ubuntu "
179
 
"password before the installation can begin."
180
 
msgstr ""
181
 
"guilabel>Yükle</guilabel>yi seçin. Yüklemenin başlamayabilmesi için önce "
182
 
"Ubuntu parolanızı girmeniz gerekir."
183
 
 
184
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
185
 
#: help/C/software-center.xml:116
186
 
msgid ""
187
 
"How long something takes to install depends on how large it is, and the "
188
 
"speed of your computer and Internet connection."
189
 
msgstr ""
190
 
"Bir şeyin yüklenme süresi, onun ne kadar büyük olduğuna, ve sizin "
191
 
"bilgisayarınızın ve İnternet bağlantınızın ne kadar hızlı olduğuna bağlıdır."
192
 
 
193
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
194
 
#: help/C/software-center.xml:120
195
 
msgid ""
196
 
"When the screen changes to say &#8220;Installed&#8221;, the software is "
197
 
"ready to use."
198
 
msgstr ""
199
 
"Ekran &#8220;Yüklü&#8221; olarak değiştiğinde, yazılım kullanıma hazırdır."
200
 
 
201
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
202
 
#: help/C/software-center.xml:124
203
 
msgid "<xref linkend=\"launching\" endterm=\"launching-title\"/>"
204
 
msgstr "<xref linkend=\"launching\" endterm=\"launching-title\"/>"
205
 
 
206
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
207
 
#: help/C/software-center.xml:125
208
 
msgid "<xref linkend=\"missing\" endterm=\"missing-title\"/>"
209
 
msgstr "<xref linkend=\"missing\" endterm=\"missing-title\"/>"
210
 
 
211
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
212
 
#: help/C/software-center.xml:130
213
 
msgid "Using a program once it&#8217;s installed"
214
 
msgstr "Yüklenen bir programın kullanımı"
215
 
 
216
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
217
 
#: help/C/software-center.xml:132
218
 
msgid ""
219
 
"For most programs, once they are installed, you can launch them from the "
220
 
"<guimenu>Applications</guimenu> menu.  (Utilities for changing settings may "
221
 
"appear inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</"
222
 
"guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
223
 
"<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> instead)."
224
 
msgstr ""
225
 
 
226
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
227
 
#: help/C/software-center.xml:141
228
 
msgid ""
229
 
"To find out where to launch a new program, navigate to the screen for that "
230
 
"program in Ubuntu Software Center, if it is not still being displayed.  The "
231
 
"menu location should be displayed on that screen, below the colored bar."
232
 
msgstr ""
233
 
"Eğer hala gözükmüyorsa, bir programın nereden açılacağını bulabilmek için o "
234
 
"programın Ubuntu Yazılım Merkezindeki sayfasına gidin. Oradaki ekranda "
235
 
"renkli çubuğun altında programın menüdeki yeri gösteriliyor olacaktır."
236
 
 
237
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
238
 
#: help/C/software-center.xml:148
239
 
msgid ""
240
 
"If you are using Ubuntu Netbook Edition, an application appears in the "
241
 
"appropriate category on the home screen."
242
 
msgstr ""
243
 
"Eğer Ubuntu Netbook Edition kullanıyorsanız uygulama ana ekranında uygun "
244
 
"kategori görünür"
245
 
 
246
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
247
 
#: help/C/software-center.xml:152
248
 
msgid ""
249
 
"Some items, such as media playback or Web browser plugins, do not appear in "
250
 
"the menus.  They are used automatically when Ubuntu needs them.  For a Web "
251
 
"browser plugin, you may need to close the browser and reopen it before the "
252
 
"plugin will be used."
253
 
msgstr ""
254
 
"Web tarayıcı eklentileri veya ortam yürütücüsü gibi bazı ögeler menülerde "
255
 
"görünmez. Sadece Ubuntu onlara ihtiyaç duyduğunda otomatik olarak "
256
 
"kullanılırlar. Bir Web tarayıcı eklentisi, tarayıcıyı kapatıp yeniden "
257
 
"başlattığınızda kullanılacaktır."
258
 
 
259
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
260
 
#: help/C/software-center.xml:160
261
 
msgid "Removing software"
262
 
msgstr "Yazılım kaldırılıyor"
263
 
 
264
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
265
 
#: help/C/software-center.xml:162
266
 
msgid ""
267
 
"To remove software, you need administrator access.  (If you set up Ubuntu on "
268
 
"this computer yourself, you have administrator access automatically.)"
269
 
msgstr ""
270
 
"Yazılım kaldırmak için yönetici erişimine sahip olmalısın. (Eğer Ubuntu'yu "
271
 
"bu bilgisayara kendin yüklediysen, yönetici erişimine otomatik olarak "
272
 
"sahipsin.)"
273
 
 
274
 
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
275
 
#: help/C/software-center.xml:169
276
 
msgid ""
277
 
"In the <guilabel>Installed Software</guilabel> section, find the item you "
278
 
"want to remove."
279
 
msgstr ""
280
 
"<guilabel>Yüklenmiş Yazılımlar</guilabel> bölümünde kaldırmak istediğiniz "
281
 
"öğeyi bulun."
282
 
 
283
 
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
284
 
#: help/C/software-center.xml:175
285
 
msgid ""
286
 
"Select the item in the list, and choose <guilabel>Remove</guilabel>.  You "
287
 
"may need to enter your Ubuntu password."
288
 
msgstr ""
289
 
"Listeden öğeyi seçin, ve <guilabel>Kaldır</guilabel>ı seçin. Ubuntu "
290
 
"parolanızı girmeniz gerekebilir."
291
 
 
292
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
293
 
#: help/C/software-center.xml:181
294
 
msgid ""
295
 
"If a program is open when you remove it, usually it will stay open even "
296
 
"after it is removed.  As soon as you close it, it will no longer be "
297
 
"available."
298
 
msgstr ""
299
 
"Eğer programı açıkken kaldırırsanız, çoğu zaman kaldırdıktan sonra bile açık "
300
 
"kalacaktır. Kapattığınızda ise artık kullanılamaz hale gelir."
301
 
 
302
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
303
 
#: help/C/software-center.xml:186
304
 
msgid "<xref linkend=\"metapackages\" endterm=\"metapackages-title\"/>"
305
 
msgstr "<xref linkend=\"metapackages\" endterm=\"metapackages-title\"/>"
306
 
 
307
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
308
 
#: help/C/software-center.xml:191
309
 
msgid "Why is it asking me to remove several programs together?"
310
 
msgstr "Neden birkaç programı birlikte kaldıracağını soruyor?"
311
 
 
312
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
313
 
#: help/C/software-center.xml:193
314
 
msgid ""
315
 
"Sometimes if you try to remove one item, Ubuntu Software Center will warn "
316
 
"you that other items will be removed too.  There are two main reasons this "
317
 
"happens."
318
 
msgstr ""
319
 
"Eğer bir öğeyi kaldırmaya çalışırsanız Bazen Ubuntu Yazılım Merkezi diğer "
320
 
"öğelerin de kaldırılacağı konusunda sizi uyarır.  Bu durumun iki temel "
321
 
"nedeni vardır."
322
 
 
323
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
324
 
#: help/C/software-center.xml:200
325
 
msgid ""
326
 
"If you remove an application, any add-ons or plugins for that application "
327
 
"usually will be removed too."
328
 
msgstr ""
329
 
"Eğer bir uygulamayı kaldırırsanız, o uygulamaya bağlı tüm eklentiler de "
330
 
"genellikle kaldırılır."
331
 
 
332
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
333
 
#: help/C/software-center.xml:206
334
 
msgid ""
335
 
"Multiple applications are sometimes provided as a single package.  If any of "
336
 
"them are installed, all of them are installed.  And if any of them are "
337
 
"removed, all of them are removed.  Ubuntu Software Center cannot remove them "
338
 
"individually, because it has no instructions on how to separate them."
339
 
msgstr ""
340
 
"Çoklu uygulamalar bazen tek bir paketle birlikte gelir. Eğer herhangi biri "
341
 
"yüklenirse, onların hepsi yüklenir. Eğer herhangi biri kaldırılırsa, onların "
342
 
"hepsi kaldırılır. Onların nasıl ayrıştırılacağı hakkında yönerge "
343
 
"bulunmadığından dolayı, Ubuntu Yazılım Merkezi onları ayrı ayrı kaldıramaz."
344
 
 
345
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
346
 
#: help/C/software-center.xml:215
347
 
msgid ""
348
 
"You can use the <guilabel>Main Menu</guilabel> settings to hide unwanted "
349
 
"items without removing them from the computer.  In Ubuntu, you can find "
350
 
"<guilabel>Main Menu</guilabel> inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
351
 
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>.  In Ubuntu Netbook "
352
 
"Edition, it is in <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
353
 
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
354
 
msgstr ""
355
 
"İstenmeyen öğeleri bilgisayardan kaldırmaksızın gizlemek için <guilabel>Ana "
356
 
"Menü</guilabel> ayarlarını kullanabilirsiniz. Ubuntu'da <guilabel>Ana Menü</"
357
 
"guilabel>yü, <menuchoice><guimenu>Sistem</guimenu> <guisubmenu>Yeğlenenler</"
358
 
"guisubmenu></menuchoice> içinde bulabilirsin. Ubuntu Netbook Sürümü'nde ise, "
359
 
"<menuchoice><guimenu>Ayarlar</guimenu> <guisubmenu>Yeğlenenler</guisubmenu></"
360
 
"menuchoice> içinde bulunur."
361
 
 
362
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
363
 
#: help/C/software-center.xml:226
364
 
msgid ""
365
 
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Customizing the menu bar</ulink>"
366
 
msgstr ""
367
 
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Menü çubuğunu düzenlemek</ulink>"
368
 
 
369
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
370
 
#: help/C/software-center.xml:232
371
 
msgid "What is &#8220;Canonical-maintained&#8221;?"
372
 
msgstr "&#8220;Canonical-maintained&#8221;nedir?"
373
 
 
374
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
375
 
#: help/C/software-center.xml:234
376
 
msgid ""
377
 
"Some of the software available for Ubuntu is maintained by Canonical.  "
378
 
"Canonical engineers ensure that security fixes and other critical updates "
379
 
"are provided for these programs."
380
 
msgstr ""
381
 
"Ubuntu için olan bazı yazılımlar Canonical tarafından sürdürülür. Canonical "
382
 
"mühendisleri, bu programlar için güvenlik düzeltmelerinin ve diğer kritik "
383
 
"güncelleştirmelerin karşılanmasını sağlar."
384
 
 
385
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
386
 
#: help/C/software-center.xml:240
387
 
msgid ""
388
 
"Other software is maintained by the Ubuntu developer community.  Any updates "
389
 
"are provided on a best-effort basis."
390
 
msgstr ""
391
 
"Diğer yazılımlar Ubuntu geliştirici topluluğu tarafından tedarik edilir. Her "
392
 
"bir güncelleme en iyi çalışma esasıyla sağlanır."
393
 
 
394
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
395
 
#: help/C/software-center.xml:245
396
 
msgid "What is &#8220;Canonical Partners&#8221;?"
397
 
msgstr "&#8220;Canonical Ortakları&#8221;kimlerdir?"
398
 
 
399
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
400
 
#: help/C/software-center.xml:247
401
 
msgid ""
402
 
"<guilabel>Canonical Partners</guilabel> shows software from vendors who have "
403
 
"worked with Canonical to make their software available for Ubuntu."
404
 
msgstr ""
405
 
"<guilabel>Canonical Ortakları</guilabel>, kendi yazılımlarını Ubuntu için "
406
 
"yaparak, Canonical ile çalışan sağlayıcıların yazılımlarını gösterir."
407
 
 
408
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
409
 
#: help/C/software-center.xml:251
410
 
msgid ""
411
 
"You can install this software in the same way as any other software in "
412
 
"Ubuntu Software Center."
413
 
msgstr ""
414
 
"Bu uygulamayı, Ubuntu Yazılım Merkezi'ndeki diğer yazılımlar gibi aynı yolla "
415
 
"yükleyebilirsin."
416
 
 
417
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
418
 
#: help/C/software-center.xml:256
419
 
msgid "Do I need to pay anything?"
420
 
msgstr "Herhangi bir ödeme yapmam gerekiyor mu?"
421
 
 
422
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
423
 
#: help/C/software-center.xml:258
424
 
msgid "Most software in Ubuntu Software Center is free of charge."
425
 
msgstr "Ubuntu Yazılım Merkezi'ndeki çoğu yazılım ücretsizdir."
426
 
 
427
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
428
 
#: help/C/software-center.xml:261
429
 
msgid ""
430
 
"If something costs money, it has a <guilabel>Buy</guilabel> button instead "
431
 
"of an <guilabel>Install</guilabel> button, and its price is shown on the "
432
 
"screen for the individual item."
433
 
msgstr ""
434
 
"Eğer bir şey ücretliyse, <guilabel>Kur</guilabel> yerine <guilabel>Satın Al</"
435
 
"guilabel> düğmesine sahip olur ve herbir ögenin fiyatı ekranda gösterilir."
436
 
 
437
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
438
 
#: help/C/software-center.xml:267
439
 
msgid ""
440
 
"To pay for commercial software, you need an Internet connection, and an "
441
 
"Ubuntu Single Sign On account or Launchpad account.  If you do not have an "
442
 
"account, Ubuntu Software Center will help you register one."
443
 
msgstr ""
444
 
"Ticari yazılıma ödeme yapmak için internet bağlantısına ve Ubuntu Single "
445
 
"Sign On yada Launchpad hesabına ihtiyacınız olacak. Eğer hesabınız yoksa "
446
 
"Ubuntu Yazılım Merkezi size yardımcı olacaktır."
447
 
 
448
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
449
 
#: help/C/software-center.xml:275
450
 
msgid "What if I paid for software and then lost it?"
451
 
msgstr "Ücret ödediğim bir yazılımı kaybedersem ne olur?"
452
 
 
453
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
454
 
#: help/C/software-center.xml:278
455
 
msgid ""
456
 
"If you accidentally removed software that you purchased, and you want it "
457
 
"back, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Reinstall "
458
 
"Previous Purchases</guimenuitem></menuchoice>."
459
 
msgstr ""
460
 
"Eğer satın aldığınız bir yazılımı yanlışlıkla kaldırırsanız ve sonra onu "
461
 
"tekrar kullanmak isterseniz, <menuchoice><guimenu>Dosya</guimenu> "
462
 
"<guimenuitem>Önceki Satın Almaları Yeniden Yükle</guimenuitem></menuchoice> "
463
 
"seçeneğini seçin."
464
 
 
465
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
466
 
#: help/C/software-center.xml:284
467
 
msgid ""
468
 
"Once you sign in to the account that you used to buy the software, Ubuntu "
469
 
"Software Center will display your purchases for reinstalling."
470
 
msgstr ""
471
 
"Yazılım satın almak için kullandığınız hesapla oturum açtığınızda, Ubuntu "
472
 
"Yazılım Merkezi satın aldığınız yazılımları tekrar kurulum için "
473
 
"görüntüleyecek."
474
 
 
475
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
476
 
#: help/C/software-center.xml:288
477
 
msgid "This works even if you have reinstalled Ubuntu on the computer."
478
 
msgstr ""
479
 
"Bu, Ubuntu'yu bilgisayarınıza sıfırdan tekrar kurduğunuz durumda bile "
480
 
"geçerlidir."
481
 
 
482
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
483
 
#: help/C/software-center.xml:293
484
 
msgid "What if a program I want isn&#8217;t available?"
485
 
msgstr "Eğer istediğim program mevcut değilse?"
486
 
 
487
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
488
 
#: help/C/software-center.xml:295
489
 
msgid ""
490
 
"First, check that <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
491
 
"Software</guimenuitem></menuchoice> is selected."
492
 
msgstr ""
493
 
"Önce <menuchoice><guimenu>Görünüm</guimenu> <guimenuitem>Tüm Yazılım</"
494
 
"guimenuitem></menuchoice>'ın seçili olduğunu denetleyin."
495
 
 
496
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
497
 
#: help/C/software-center.xml:299
498
 
msgid ""
499
 
"If the software you want still isn&#8217;t there, but you know that it runs "
500
 
"on Ubuntu, try contacting the original developers of the program to ask if "
501
 
"they can help make it available."
502
 
msgstr ""
503
 
"Eğer istediğiniz yazılım hala orada değil, fakat Ubuntu'da çalıştığına "
504
 
"eminseniz, onu kullanılabilir hale getirmenize yardım etmesi için programın "
505
 
"özgün geliştiricileri ile iletişime geçmeyi deneyin."
506
 
 
507
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
508
 
#: help/C/software-center.xml:305
509
 
msgid ""
510
 
"If a program is available for other operating systems but not for Ubuntu, "
511
 
"let the developers know that you&#8217;re interested in running it on Ubuntu."
512
 
msgstr ""
513
 
"Eğer bir program diğer işletim sistemlerinde kullanılabiliyor, fakat "
514
 
"Ubuntu'da kullanılamıyorsa, geliştiricilere Ubuntu'da çalıştırılmasını "
515
 
"istediğinizi bildirin."
516
 
 
517
 
#. type: Content of: <book><chapter><title>
518
 
#: help/C/software-center.xml:312
519
 
msgid "What if a program doesn&#8217;t work?"
520
 
msgstr "Eğer bir program çalışmıyorsa?"
521
 
 
522
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
523
 
#: help/C/software-center.xml:314
524
 
msgid ""
525
 
"With tens of thousands of programs in Ubuntu Software Center, there&#8217;s "
526
 
"always the chance that a few of them won&#8217;t work properly on your "
527
 
"computer."
528
 
msgstr ""
529
 
"Ubuntu Yazılım Merkezi'ndeki binlerce programın onlarcası, bilgisayarınız "
530
 
"ile tam olarak çalışmayacağına dair bir ihtimal her zaman vardır."
531
 
 
532
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
533
 
#: help/C/software-center.xml:319
534
 
msgid ""
535
 
"If you are familiar with reporting bugs in software, you can help out by "
536
 
"reporting the problem to the Ubuntu developers.  Most programs have a "
537
 
"<guimenuitem>Report a Problem</guimenuitem> item in their <guimenu>Help</"
538
 
"guimenu> menu."
539
 
msgstr ""
540
 
"Eğer yazılım hataları raporlama konusunda bilgi sahibiyseniz, problemi "
541
 
"Ubuntu geliştiricilerine raporlayarak yardımda bulunabilirsiniz. Çoğu "
542
 
"programın <guimenu>Yardım</guimenu> menüsünde bir <guimenuitem>Problem "
543
 
"Raporla</guimenuitem> ögesi bulunur."
544
 
 
545
 
#. type: Content of: <book><chapter><para>
546
 
#: help/C/software-center.xml:325
547
 
msgid ""
548
 
"Otherwise, look through Ubuntu Software Center for another program to do "
549
 
"what you want."
550
 
msgstr "Aksi takdirde, Ubuntu Yazılım Merkezi'nden başka yazılımlara göz atın."
551
 
 
552
 
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
553
 
#: help/C/software-center.xml:329
554
 
msgid "<xref linkend=\"removing\" endterm=\"removing-title\"/>"
555
 
msgstr "<xref linkend=\"removing\" endterm=\"removing-title\"/>"
556
 
 
557
 
#. type: Content of: <legalnotice><para>
558
 
#: help/C/legal.xml:3
559
 
msgid ""
560
 
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
561
 
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
562
 
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
563
 
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  You can find a "
564
 
"copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> "
565
 
"or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
566
 
msgstr ""
567
 
"Bu belgenin kopyalanmasına, dağıtımına ve/veya düzenlenmesine, GNU Özgür "
568
 
"Dökümantasyon Lisansı (GFDL), Sürüm 1.1 veya daha sonraki herhangi bir sürüm "
569
 
"altında, Hiçbir Bölümü, Ön Kapak ve Arka Kapak Yazılarını değiştirmeden, "
570
 
"Özgür Yazılım Kuruluşu tarafından yayımlanmasına izin verilmiştir. GFDL'nin "
571
 
"bir kopyasını bu <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">bağlantıda</ulink> "
572
 
"veya bu kılavuz ile dağıtılan COPYING-DOCS dosyasında bulabilirsin."
573
 
 
574
 
#. type: Content of: <legalnotice><para>
575
 
#: help/C/legal.xml:12
576
 
msgid ""
577
 
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
578
 
"GFDL.  If you want to distribute this manual separately from the collection, "
579
 
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
580
 
"section 6 of the license."
581
 
msgstr ""
582
 
"Bu kılavuz, GFDL altında dağıtılan GNOME kılavuzlarının bir koleksiyonunun "
583
 
"parçasıdır. Eğer bu kılavuzu koleksiyondan ayrı olarak dağıtmak istiyorsan, "
584
 
"lisansın 6. bölümünde açıklandığı gibi, kılavuza lisansın bir kopyasını "
585
 
"ekleyerek bunu yapabilirsin."
586
 
 
587
 
#. type: Content of: <legalnotice><para>
588
 
#: help/C/legal.xml:20
589
 
msgid ""
590
 
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
591
 
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
592
 
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
593
 
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
594
 
"capital letters."
595
 
msgstr ""
596
 
"Şirketlerin kendi ürünlerini ve sunumlarını ayırt etmek için kullandıkları "
597
 
"isimlerin çoğu tescilli marka olarak kabul edilirler. Bu isimlerin geçtiği "
598
 
"GNOME belgelemeleri ve GNOME Belgeleme Tasarısı üyeleri bu tescilli markalar "
599
 
"hakkında bilinçlendirilirler, sonra bu isimler tamamı ya da sadece ilk harfi "
600
 
"büyük olacak şekilde yazılırlar."
601
 
 
602
 
#. type: Content of: <legalnotice><para><orderedlist><listitem><para>
603
 
#: help/C/legal.xml:35
604
 
msgid ""
605
 
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
606
 
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
607
 
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
608
 
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
609
 
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
610
 
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
611
 
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
612
 
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
613
 
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
614
 
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
615
 
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
616
 
msgstr ""
617
 
"BELGE \"OLDUĞU GİBİ\" İLKESİNE BAĞLIDIR. İMA YOLUYLA VEYA SÖZLÜ OLARAK BİLE "
618
 
"HERHANGİ BİR GARANTİ VERMEZ. BELGENİN VEYA BELGENİN DÜZENLENEN SÜRÜMÜNÜN "
619
 
"TİCARİ AMAÇLARININ EKSİKLİĞİNİ SINIRLAYAN, BELİRLİ BİR AMACA YÖNELİK VEYA "
620
 
"HAK İHLALİ OLMAYAN GARANTİLER OLMAKSIZIN. BELGENİN VEYA BELGENİN DÜZENLENEN "
621
 
"SÜRÜMÜNÜN KALİTE, HATASIZLIK VE BAŞARIMI SİZE BAĞLIDIR. HERHANGİ BİR "
622
 
"BELGENİN VEYA DÜZENLENEN SÜRÜMÜNÜN HERHANGİ DURUMDAKİ KUSURUNU GÖRDÜĞÜNÜZDE, "
623
 
"(İLK YAZAR VEYA DAĞITIMCI DEĞİL) SİZİN GEREKEN SERVİSİN, DÜZENLEMENİN VEYA "
624
 
"DOĞRULAMANIN MALİYETİNİ KABUL ETTİĞİNİZ VARSAYILIR. GARANTİNİN BU VAZGEÇME "
625
 
"BELGESİ, BU LİSANSIN ASIL PARÇASINI MEYDANA GETİRİR. HERHANGİ BİR BELGE VEYA "
626
 
"BELGENİN DÜZENLENEN SÜRÜMÜNÜN KULLANIMI BURADA, BU İTİRAZ BELGESİ HARİÇ, "
627
 
"YETKİLENMİŞTİR."
628
 
 
629
 
#. type: Content of: <legalnotice><para><orderedlist><listitem><para>
630
 
#: help/C/legal.xml:55
631
 
msgid ""
632
 
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
633
 
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
634
 
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
635
 
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
636
 
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
637
 
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
638
 
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
639
 
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
640
 
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
641
 
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
642
 
msgstr ""
643
 
"HİÇBİR DURUM VE HİÇBİR YASAL KURAM ALTINDA, HAKSIZLIKTA (SAYGISIZLIK DAHİL), "
644
 
"SÖZLEŞMEDE, VEYA HERHANGİ BİR DURUMDA; YAZARI, HERHANGİ BİR DAĞITIMCI VEYA "
645
 
"BELGENİN YA DA BELGENİN DÜZENLENEN SÜRÜMÜNÜN HERHANGİ BİR DAĞITIMCISI, "
646
 
"TEKBİR VEYA ÇOĞU PARÇANIN HERHANGİ BİR SAĞLAYICISI SİZE SESLENİYORUM. "
647
 
"HERHANGİ BİR KİŞİYE, DOĞRUDAN, DOLAYLI OLARAK, ÖZEL, TESADÜFEN; SINIRLAMA, "
648
 
"İYİ NİYETİ SUİSTİMAL ETME, İŞİ DURDURMA, BİLGİSAYAR HATASI VEYA ARIZASI, AZ "
649
 
"VEYA ÇOK DİĞER ZARARLARDA YA DA BELGENİN VEYA BELGENİN DÜZENLENEN SÜRÜMÜNÜN "
650
 
"GÜNCELLENMESİNİN GECİKMESİNDE DUYARLI OLUN."
651
 
 
652
 
#. type: Content of: <legalnotice><para>
653
 
#: help/C/legal.xml:29
654
 
msgid ""
655
 
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
656
 
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
657
 
"<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
658
 
msgstr ""
659
 
"BELGE VE BELGENİN DÜZENLENEN SÜRÜMLERİ, GNU ÖZGÜR DÖKÜMANTASYON LİSANSININ "
660
 
"KOŞULLARI ALTINDA BUNU DAHA İYİ ANLAYARAK SAĞLANIR: <placeholder type="
661
 
"\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
662
 
 
663
 
#~ msgid ""
664
 
#~ "Most installed applications appear in the <guimenu>Applications</guimenu> "
665
 
#~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from "
666
 
#~ "in the Software Center."
667
 
#~ msgstr ""
668
 
#~ "Kurulan birçok program ekranın sağ üst köşesindeki <guimenu>Uygulamalar</"
669
 
#~ "guimenu> menüsünde, Yazılım Merkezi'ndeki kategorisiyle aynı kategoride "
670
 
#~ "görünür."
671
 
 
672
 
#~ msgid ""
673
 
#~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</"
674
 
#~ "guilabel> department, it will appear inside "
675
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</"
676
 
#~ "guisubmenu></menuchoice>."
677
 
#~ msgstr ""
678
 
#~ "Örneğin, <guilabel>Offis</guilabel> bölümünden kurduğunuz bir program "
679
 
#~ "<menuchoice><guimenu>Uygulamalar</guimenu> <guisubmenu>Offis</"
680
 
#~ "guisubmenu></menuchoice>.içerisinde görünür."
681
 
 
682
 
#~ msgid ""
683
 
#~ "If you remove an application, any add-ons or accessories for that "
684
 
#~ "application usually will be removed too."
685
 
#~ msgstr ""
686
 
#~ "Eğer bir program kaldırırsanız, beraberinde bu programın kullandığı "
687
 
#~ "eklenti ve araçlarda kaldırılacaktır."
688
 
 
689
 
#~ msgid ""
690
 
#~ "Most of this software is developed as <firstterm>open source</firstterm>, "
691
 
#~ "which means anyone is allowed to alter it and redistribute it for any "
692
 
#~ "price.  Ubuntu developers, Debian developers, and others package the "
693
 
#~ "software available in Ubuntu Software Center, and make it available to "
694
 
#~ "you for free."
695
 
#~ msgstr ""
696
 
#~ "Bu uygulamaların çoğu, herhangi bir kimsenin onu değiştirebileceği ve onu "
697
 
#~ "herhangi bir ücret karşılığı tekrar dağıtabileceği anlamına gelen "
698
 
#~ "<firstterm>açık kaynak</firstterm> olarak geliştirilir. Ubuntu "
699
 
#~ "geliştiricileri, Debian geliştiricileri ve diğerleri, Ubuntu Yazılım "
700
 
#~ "Merkezi'nde kullanılabilir uygulamaları paketler ve onları ücretsiz "
701
 
#~ "olarak senin kullanımına sunar."
702
 
 
703
 
#~ msgid ""
704
 
#~ "In a future version of Ubuntu, the Center will also allow software "
705
 
#~ "purchases."
706
 
#~ msgstr ""
707
 
#~ "Ubuntu'nun gelecek bir sürümünde Merkez, yazılım satışına da imkan "
708
 
#~ "sağlayacak."
709
 
 
710
 
#~ msgid ""
711
 
#~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you "
712
 
#~ "want."
713
 
#~ msgstr ""
714
 
#~ "Bunun dışında, Merkez'den istediğinizi gerçekleştirebilecek başka bir "
715
 
#~ "programa göz atın."
716
 
 
717
 
#~ msgid "Currently, all software in Ubuntu Software Center is free of charge."
718
 
#~ msgstr "Şu an Ubuntu Yazılım Merkezi'ndeki tüm yazılımlar ücretsizdir."