~emin25/mailman/mailman

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/uk/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2015-05-01 21:02:36 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20150501210236-i9y1ay8o6dl20x7q
Merged all the message catalogs with the new mailman.pot.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: mailman v2.1.5\n"
9
 
"POT-Creation-Date: Mon Mar  9 13:14:18 2015\n"
 
9
"POT-Creation-Date: Fri May  1 13:20:57 2015\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 17:37+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Maxim Dzumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
12
12
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
277
277
"                випадку список буде неможливо використовувати."
278
278
 
279
279
#: Mailman/Cgi/admin.py:210 Mailman/Cgi/admin.py:218 Mailman/Cgi/admin.py:225
280
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
 
280
#: Mailman/Cgi/admin.py:1616 Mailman/Gui/GUIBase.py:208
281
281
msgid "Warning: "
282
282
msgstr "Попередження: "
283
283
 
643
643
msgid "Search..."
644
644
msgstr "Шукати..."
645
645
 
646
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:918
 
646
#: Mailman/Cgi/admin.py:927
647
647
msgid "Bad regular expression: "
648
648
msgstr "Неправильний регулярний вираз: "
649
649
 
650
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:972
 
650
#: Mailman/Cgi/admin.py:981
651
651
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
652
652
msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s; відображено: %(membercnt)s"
653
653
 
654
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:975
 
654
#: Mailman/Cgi/admin.py:984
655
655
msgid "%(allcnt)s members total"
656
656
msgstr "загалом отримувачів: %(allcnt)s"
657
657
 
658
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:999
 
658
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
659
659
msgid "unsub"
660
660
msgstr "видалити"
661
661
 
662
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1000
 
662
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
663
663
msgid "member address<br>member name"
664
664
msgstr "адреса отримувача<br>та ім'я"
665
665
 
666
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
 
666
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
667
667
msgid "hide"
668
668
msgstr "прихований"
669
669
 
670
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1001
 
670
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
671
671
msgid "mod"
672
672
msgstr "перев"
673
673
 
674
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1002
 
674
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
675
675
msgid "nomail<br>[reason]"
676
676
msgstr "блоковано<br>[причина]"
677
677
 
678
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
 
678
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
679
679
msgid "ack"
680
680
msgstr "підтв"
681
681
 
682
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1003
 
682
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
683
683
msgid "not metoo"
684
684
msgstr "без власних"
685
685
 
686
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1004
 
686
#: Mailman/Cgi/admin.py:1013
687
687
msgid "nodupes"
688
688
msgstr "без копій"
689
689
 
690
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005
 
690
#: Mailman/Cgi/admin.py:1014
691
691
msgid "plain"
692
692
msgstr "звичайна"
693
693
 
694
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:320
 
694
#: Mailman/Cgi/admin.py:1014 Mailman/Cgi/options.py:320
695
695
msgid "digest"
696
696
msgstr "збірки"
697
697
 
698
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1006
 
698
#: Mailman/Cgi/admin.py:1015
699
699
msgid "language"
700
700
msgstr "мова"
701
701
 
702
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1017
 
702
#: Mailman/Cgi/admin.py:1026
703
703
msgid "?"
704
704
msgstr "?"
705
705
 
706
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1018
 
706
#: Mailman/Cgi/admin.py:1027
707
707
msgid "U"
708
708
msgstr "О"
709
709
 
710
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1019
 
710
#: Mailman/Cgi/admin.py:1028
711
711
msgid "A"
712
712
msgstr "К"
713
713
 
714
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1020
 
714
#: Mailman/Cgi/admin.py:1029
715
715
msgid "B"
716
716
msgstr "П"
717
717
 
718
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
 
718
#: Mailman/Cgi/admin.py:1101
719
719
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
720
720
msgstr ""
721
721
"<b>видалити</b> -- натисніть, щоб видалити підписку вказаного учасника."
722
722
 
723
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1094
 
723
#: Mailman/Cgi/admin.py:1103
724
724
msgid ""
725
725
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
726
726
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
731
731
"обробки\n"
732
732
"        керівником, у іншому випадку вони одразу відправлятимуться у список."
733
733
 
734
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1098
 
734
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
735
735
msgid ""
736
736
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
737
737
"        the list of subscribers?"
739
739
"<b>прихований</b> -- відображати адресу учасника у\n"
740
740
"        загальному списку отримувачів?"
741
741
 
742
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1100
 
742
#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
743
743
msgid ""
744
744
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
745
745
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
769
769
"                    попередньою версією Mailman.\n"
770
770
"            </ul>"
771
771
 
772
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
 
772
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
773
773
msgid ""
774
774
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
775
775
"        posts?"
777
777
"<b>підтв</b>-- чи отримуватиме учасник підтвердження про відправлення\n"
778
778
"        своїх листів у список розсилки?"
779
779
 
780
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
 
780
#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
781
781
msgid ""
782
782
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
783
783
"        own postings?"
784
784
msgstr ""
785
785
"<b>без власних</b> -- чи надсилати учаснику копії його власних повідомлень?"
786
786
 
787
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
 
787
#: Mailman/Cgi/admin.py:1130
788
788
msgid ""
789
789
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
790
790
"        same message?"
791
791
msgstr "<b>без копій</b> -- чи відправляти учаснику дубльовані повідомлення?"
792
792
 
793
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1124
 
793
#: Mailman/Cgi/admin.py:1133
794
794
msgid ""
795
795
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
796
796
"        (otherwise, individual messages)"
798
798
"<b>збірки</b> -- цей учасник отримує збірки?\n"
799
799
"        (в іншому випадку він отримує звичайні повідомлення)"
800
800
 
801
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1127
 
801
#: Mailman/Cgi/admin.py:1136
802
802
msgid ""
803
803
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
804
804
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
806
806
"<b>звичайна</b> -- відправляти збірки у вигляді звичайного тексту?\n"
807
807
"        (в іншому випадку, MIME)"
808
808
 
809
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1129
 
809
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
810
810
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
811
811
msgstr "<b>мова</b> -- мова інтерфейсу, якій учасник надає перевагу"
812
812
 
813
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1143
 
813
#: Mailman/Cgi/admin.py:1152
814
814
msgid "Click here to hide the legend for this table."
815
815
msgstr "Сховати підпис до цієї таблиці"
816
816
 
817
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1147
 
817
#: Mailman/Cgi/admin.py:1156
818
818
msgid "Click here to include the legend for this table."
819
819
msgstr "Відобразити підпис до цієї таблиці"
820
820
 
821
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
 
821
#: Mailman/Cgi/admin.py:1163
822
822
msgid ""
823
823
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
824
824
"        range listed below:</em>"
826
826
"<p><em>Приведені нижче посилання дозволяють переглядати\n"
827
827
"       перелік учасників списку розсилки частинами:/em>"
828
828
 
829
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1164
 
829
#: Mailman/Cgi/admin.py:1173
830
830
msgid "from %(start)s to %(end)s"
831
831
msgstr "з %(start)s до %(end)s"
832
832
 
833
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177
 
833
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
834
834
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
835
835
msgstr "Підписати цих користувачів чи запропонувати підписку?"
836
836
 
837
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179
 
837
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188
838
838
msgid "Invite"
839
839
msgstr "Запропонувати"
840
840
 
841
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1179 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
 
841
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
842
842
msgid "Subscribe"
843
843
msgstr "Підписати"
844
844
 
845
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1186
 
845
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
846
846
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
847
847
msgstr "Відсилати привітання новим учасникам?"
848
848
 
849
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
850
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
 
849
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 
850
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
851
851
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
852
852
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
853
853
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
876
876
msgid "No"
877
877
msgstr "Ні"
878
878
 
879
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1188 Mailman/Cgi/admin.py:1197
880
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1230 Mailman/Cgi/admin.py:1238
 
879
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1206
 
880
#: Mailman/Cgi/admin.py:1239 Mailman/Cgi/admin.py:1247
881
881
#: Mailman/Cgi/confirm.py:294 Mailman/Cgi/create.py:353
882
882
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
883
883
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
905
905
msgid "Yes"
906
906
msgstr "Так"
907
907
 
908
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1195
 
908
#: Mailman/Cgi/admin.py:1204
909
909
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
910
910
msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки про нових учасників?"
911
911
 
912
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203 Mailman/Cgi/admin.py:1244
 
912
#: Mailman/Cgi/admin.py:1212 Mailman/Cgi/admin.py:1253
913
913
msgid "Enter one address per line below..."
914
914
msgstr "Введіть адреси (по одній у рядку)..."
915
915
 
916
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1208 Mailman/Cgi/admin.py:1249
 
916
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217 Mailman/Cgi/admin.py:1258
917
917
msgid "...or specify a file to upload:"
918
918
msgstr "...або ж вкажіть файл із переліком учасників:"
919
919
 
920
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1213
 
920
#: Mailman/Cgi/admin.py:1222
921
921
msgid ""
922
922
"Below, enter additional text to be added to the\n"
923
923
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
928
928
"    до початку запрошення або ж повідомлення про підписку.\n"
929
929
"    Додайте в кінці тексту хоча б один порожній рядок..."
930
930
 
931
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1228
 
931
#: Mailman/Cgi/admin.py:1237
932
932
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
933
933
msgstr "Відправляти учаснику повідомлення про видалення із списку?"
934
934
 
935
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1236
 
935
#: Mailman/Cgi/admin.py:1245
936
936
msgid "Send notifications to the list owner?"
937
937
msgstr "Повідомляти керівника списку розсилки?"
938
938
 
939
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1259
 
939
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268
940
940
msgid ""
941
941
"To change a list member's address, enter the\n"
942
942
"    member's current and new addresses below. Use the check boxes to send\n"
943
943
"    notice of the change to the old and/or new address(es)."
944
944
msgstr ""
945
945
 
946
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1264
 
946
#: Mailman/Cgi/admin.py:1273
947
947
#, fuzzy
948
948
msgid "Member's current address"
949
949
msgstr "Поточний архів"
950
950
 
951
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1268 Mailman/Cgi/admin.py:1278
 
951
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277 Mailman/Cgi/admin.py:1287
952
952
msgid "Send notice"
953
953
msgstr ""
954
954
 
955
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1274
 
955
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
956
956
msgid "Address to change to"
957
957
msgstr ""
958
958
 
959
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1290
 
959
#: Mailman/Cgi/admin.py:1299
960
960
msgid "Change list ownership passwords"
961
961
msgstr "Змінити пароль списку розсилки"
962
962
 
963
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
 
963
#: Mailman/Cgi/admin.py:1302
964
964
msgid ""
965
965
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
966
966
"over\n"
994
994
"та вказати електронні адреси керівників списку у\n"
995
995
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">розділі загальних параметрів</a>."
996
996
 
997
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1312
 
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
998
998
msgid "Enter new administrator password:"
999
999
msgstr "Вкажіть новий пароль адміністратора:"
1000
1000
 
1001
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1314
 
1001
#: Mailman/Cgi/admin.py:1323
1002
1002
msgid "Confirm administrator password:"
1003
1003
msgstr "Підтвердьте пароль адміністратора:"
1004
1004
 
1005
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1319
 
1005
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
1006
1006
msgid "Enter new moderator password:"
1007
1007
msgstr "Вкажіть новий пароль керівника:"
1008
1008
 
1009
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1321
 
1009
#: Mailman/Cgi/admin.py:1330
1010
1010
msgid "Confirm moderator password:"
1011
1011
msgstr "Підтвердьте пароль керівника:"
1012
1012
 
1013
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1325
 
1013
#: Mailman/Cgi/admin.py:1334
1014
1014
msgid ""
1015
1015
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
1016
1016
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
1020
1020
"no other."
1021
1021
msgstr ""
1022
1022
 
1023
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1336
 
1023
#: Mailman/Cgi/admin.py:1345
1024
1024
#, fuzzy
1025
1025
msgid "Enter new poster password:"
1026
1026
msgstr "Вкажіть новий пароль керівника:"
1027
1027
 
1028
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
 
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
1029
1029
#, fuzzy
1030
1030
msgid "Confirm poster password:"
1031
1031
msgstr "Підтвердьте пароль керівника:"
1032
1032
 
1033
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1347
 
1033
#: Mailman/Cgi/admin.py:1356
1034
1034
msgid "Submit Your Changes"
1035
1035
msgstr "Внести зміни"
1036
1036
 
1037
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1370
 
1037
#: Mailman/Cgi/admin.py:1379
1038
1038
msgid "Moderator passwords did not match"
1039
1039
msgstr "Введені паролі керівника не співпадають"
1040
1040
 
1041
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1381
 
1041
#: Mailman/Cgi/admin.py:1390
1042
1042
#, fuzzy
1043
1043
msgid "Poster passwords did not match"
1044
1044
msgstr "Ваші паролі не співпадають."
1045
1045
 
1046
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1391
 
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1400
1047
1047
msgid "Administrator passwords did not match"
1048
1048
msgstr "Введені паролі адміністратора не співпадають"
1049
1049
 
1050
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
 
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1450
1051
1051
msgid "Already a member"
1052
1052
msgstr "Вже є учасником"
1053
1053
 
1054
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1444
 
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1453
1055
1055
msgid "&lt;blank line&gt;"
1056
1056
msgstr "&lt;порожній рядок&gt;"
1057
1057
 
1058
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1445 Mailman/Cgi/admin.py:1448
 
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 Mailman/Cgi/admin.py:1457
1059
1059
#: Mailman/Cgi/admindb.py:936
1060
1060
msgid "Bad/Invalid email address"
1061
1061
msgstr "Неправильна поштова адреса"
1062
1062
 
1063
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1451
 
1063
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1064
1064
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1065
1065
msgstr "Помилкова адреса (недопустимі символи)"
1066
1066
 
1067
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1454 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
 
1067
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
1068
1068
#: bin/sync_members:268
1069
1069
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1070
1070
msgstr ""
1071
1071
 
1072
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
 
1072
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
1073
1073
msgid "Successfully invited:"
1074
1074
msgstr "Успішно запрошено:"
1075
1075
 
1076
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1462
 
1076
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
1077
1077
msgid "Successfully subscribed:"
1078
1078
msgstr "Успішно підписано:"
1079
1079
 
1080
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1467
 
1080
#: Mailman/Cgi/admin.py:1476
1081
1081
msgid "Error inviting:"
1082
1082
msgstr "Помилка при спробі запрошення до підписки:"
1083
1083
 
1084
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1469
 
1084
#: Mailman/Cgi/admin.py:1478
1085
1085
msgid "Error subscribing:"
1086
1086
msgstr "Помилка при спробі підписки:"
1087
1087
 
1088
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1500
 
1088
#: Mailman/Cgi/admin.py:1509
1089
1089
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1090
1090
msgstr "Успішно видалено підписку:"
1091
1091
 
1092
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
 
1092
#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
1093
1093
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1094
1094
msgstr "Не вдалось видалити підписку з адрес, які не підписані:"
1095
1095
 
1096
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1518
 
1096
#: Mailman/Cgi/admin.py:1527
1097
1097
#, fuzzy
1098
1098
msgid "You must provide both current and new addresses."
1099
1099
msgstr "Спочатку необхідно виправити наведені вище адреси."
1100
1100
 
1101
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
 
1101
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
1102
1102
msgid "Current and new addresses must be different."
1103
1103
msgstr ""
1104
1104
 
1105
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1524
 
1105
#: Mailman/Cgi/admin.py:1533
1106
1106
#, fuzzy
1107
1107
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1108
1108
msgstr " вже є учасником"
1109
1109
 
1110
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1529
 
1110
#: Mailman/Cgi/admin.py:1538
1111
1111
#, fuzzy
1112
1112
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1113
1113
msgstr "Необхідно вказати правильну електронну адресу."
1114
1114
 
1115
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
 
1115
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
1116
1116
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1117
1117
msgstr ""
1118
1118
 
1119
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1539
 
1119
#: Mailman/Cgi/admin.py:1548
1120
1120
#, fuzzy
1121
1121
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1122
1122
msgstr " вже є учасником"
1123
1123
 
1124
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1542
 
1124
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
1125
1125
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1126
1126
msgstr ""
1127
1127
 
1128
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1544
 
1128
#: Mailman/Cgi/admin.py:1553
1129
1129
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1130
1130
msgstr ""
1131
1131
 
1132
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1551
 
1132
#: Mailman/Cgi/admin.py:1560
1133
1133
msgid ""
1134
1134
"The member address %(change_from)s on the\n"
1135
1135
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1136
1136
msgstr ""
1137
1137
 
1138
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1554
 
1138
#: Mailman/Cgi/admin.py:1563
1139
1139
#, fuzzy
1140
1140
msgid "%(list_name)s address change notice."
1141
1141
msgstr "%(realname)s сповіщення про припинення підписки"
1142
1142
 
1143
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1565
 
1143
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
1144
1144
#, fuzzy
1145
1145
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1146
1146
msgstr "Сповіщення"
1147
1147
 
1148
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
 
1148
#: Mailman/Cgi/admin.py:1584
1149
1149
#, fuzzy
1150
1150
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1151
1151
msgstr "Сповіщення"
1152
1152
 
1153
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
 
1153
#: Mailman/Cgi/admin.py:1590
1154
1154
msgid "Bad moderation flag value"
1155
1155
msgstr "Неправильне значення ознаки перевірки повідомлень"
1156
1156
 
1157
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1603
 
1157
#: Mailman/Cgi/admin.py:1612
1158
1158
msgid "Not subscribed"
1159
1159
msgstr "Не підписаний"
1160
1160
 
1161
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1606
 
1161
#: Mailman/Cgi/admin.py:1615
1162
1162
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1163
1163
msgstr "Ігноруються зміни для видаленого учасника: %(user)s"
1164
1164
 
1165
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1646
 
1165
#: Mailman/Cgi/admin.py:1655
1166
1166
msgid "Successfully Removed:"
1167
1167
msgstr "Успішно видалено:"
1168
1168
 
1169
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1650
 
1169
#: Mailman/Cgi/admin.py:1659
1170
1170
msgid "Error Unsubscribing:"
1171
1171
msgstr "Помилка видалення підписки:"
1172
1172
 
2407
2407
" де знаходиться інтерфейс налаштовування вашого списку розсилки.\n"
2408
2408
"         <p>При виникненні проблем з користуванням списком звертайтесь до "
2409
2409
 
2410
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
 
2410
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:218
2411
2411
msgid "Edit Options"
2412
2412
msgstr "Редагувати параметри"
2413
2413
 
2414
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:896
 
2414
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:225 Mailman/Cgi/options.py:896
2415
2415
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2416
2416
msgid "View this page in"
2417
2417
msgstr "Мова перегляду (view this page in):"
2987
2987
msgid "You must supply a valid email address."
2988
2988
msgstr "Необхідно вказати правильну електронну адресу."
2989
2989
 
2990
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
 
2990
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:147
2991
2991
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
2992
2992
msgstr ""
2993
2993
 
2994
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
 
2994
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:150
2995
2995
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
2996
2996
msgstr ""
2997
2997
 
2998
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
 
2998
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:153
 
2999
msgid "The hidden token didn't match.  Did your IP change?"
 
3000
msgstr ""
 
3001
 
 
3002
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
 
3003
msgid "There was no hidden token in your submission or it was corrupted."
 
3004
msgstr ""
 
3005
 
 
3006
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:157
2999
3007
msgid "You must GET the form before submitting it."
3000
3008
msgstr ""
3001
3009
 
3002
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
 
3010
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:161
3003
3011
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
3004
3012
msgstr "Не можна підписувати список сам на себе!"
3005
3013
 
3006
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
 
3014
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:169
3007
3015
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
3008
3016
msgstr "Якщо ви вказуєте пароль, потрібно його підтверджувати."
3009
3017
 
3010
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
 
3018
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:171
3011
3019
msgid "Your passwords did not match."
3012
3020
msgstr "Ваші паролі не співпадають."
3013
3021
 
3014
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
 
3022
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:205
3015
3023
msgid ""
3016
3024
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
3017
3025
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
3026
3034
"Якщо запит вимагатиме підтвердження, незабаром ви отримаєте поштове\n"
3027
3035
"повідомлення, яке буде містити подальші інструкції."
3028
3036
 
3029
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
 
3037
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219
3030
3038
msgid ""
3031
3039
"The email address you supplied is banned from this\n"
3032
3040
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
3036
3044
"        розсилки. Якщо ви вважаєте, що це обмеження помилкове,\n"
3037
3045
"        зверніться до власника списку за адресою %(listowner)s."
3038
3046
 
3039
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
 
3047
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:223
3040
3048
msgid ""
3041
3049
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
3042
3050
"`@'.)"
3043
3051
msgstr ""
3044
3052
"Вказана поштова адреса не є правильною. (Наприклад, вона має містити \"@\")."
3045
3053
 
3046
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
 
3054
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:227
3047
3055
msgid ""
3048
3056
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
3049
3057
"insecure."
3051
3059
"Ваше підписування не дозволяється через те, що вказана вами поштова\n"
3052
3060
"адреса є небезпечною."
3053
3061
 
3054
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
 
3062
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:235
3055
3063
msgid ""
3056
3064
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
3057
3065
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
3063
3071
"за адресою %(email)s.  Зверніть увагу, підписку не буде прийнято, доки\n"
3064
3072
"ви її не підтвердите."
3065
3073
 
3066
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
 
3074
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:247
3067
3075
msgid ""
3068
3076
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
3069
3077
"been\n"
3075
3083
"керівнику списку.  Коли керівник списку розгляне ваш запит, ви отримаєте\n"
3076
3084
"сповіщення поштою."
3077
3085
 
3078
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
3086
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:254 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
3079
3087
msgid "You are already subscribed."
3080
3088
msgstr "Ви вже підписані."
3081
3089
 
3082
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
 
3090
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:268
3083
3091
msgid "Mailman privacy alert"
3084
3092
msgstr "Застереження конфіденційності Mailman"
3085
3093
 
3086
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
 
3094
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:269
3087
3095
msgid ""
3088
3096
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3089
3097
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3115
3123
"байдужа ваша конфіденційність, відправте повідомлення керівнику списку за\n"
3116
3124
" адресою %(listowner)s.\n"
3117
3125
 
3118
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
 
3126
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:288
3119
3127
msgid "This list does not support digest delivery."
3120
3128
msgstr "Цей список не підтримує доставку збірок."
3121
3129
 
3122
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
 
3130
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:290
3123
3131
msgid "This list only supports digest delivery."
3124
3132
msgstr "Цей список підтримує доставку лише збірок."
3125
3133
 
3126
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
 
3134
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:297
3127
3135
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3128
3136
msgstr "Вас успішно підписано на список розсилки %(realname)s."
3129
3137