~ertainl/alarm-clock/remove_old_glade

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Johannes H. Jensen
  • Date: 2011-03-20 16:51:31 UTC
  • Revision ID: joh@pseudoberries.com-20110320165131-y0ksxns95abovden
Update translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 23:03+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-01 23:38+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Dario <dario.villar.v@gmail.com>\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 17:50+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-23 22:02+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 
14
"Language: gl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-16 18:32+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-20 16:40+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 12617)\n"
19
20
 
20
21
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:1 ../data/alarm-clock.ui.h:6
21
22
msgid "Alarm Clock"
23
24
 
24
25
#: ../data/alarm-clock-applet.desktop.in.h:2
25
26
msgid "Wake up in the morning"
26
 
msgstr "Levantarse pola mañan"
 
27
msgstr "Espertarse pola mañan"
27
28
 
28
29
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:1
29
30
msgid ""
30
31
"A list of days when the alarm should be repeated. This settings is only "
31
32
"applicable for \"clock\" alarms."
32
33
msgstr ""
33
 
"Unha lista de dias cando a alarma debe ser repetida. Estas cpmfiguracions "
34
 
"son só aplicables para alarmas \"reloxo\""
 
34
"Unha lista de dias nos que a alarma debe ser repetida. Estas comfiguracions "
 
35
"son só aplicábeis para alarmas de «reloxo»"
35
36
 
36
37
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:2
37
38
msgid "A short message which describes the alarm."
43
44
 
44
45
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:4
45
46
msgid "Alarm Repeat"
46
 
msgstr "Repetir Alarma"
 
47
msgstr "Repetición da alarma"
47
48
 
48
49
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:5
49
50
msgid "Alarm Running State"
50
 
msgstr "Estado da Alarma"
 
51
msgstr "Estado da alarma"
51
52
 
52
53
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:6
53
54
msgid "Alarm Time"
54
 
msgstr "Tempo da Alarma"
 
55
msgstr "Hora da alarma"
55
56
 
56
57
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:7
57
58
msgid "Alarm Timestamp"
58
 
msgstr ""
 
59
msgstr "Timestamp da alarma"
59
60
 
60
61
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:8
61
62
msgid "Alarm Type"
67
68
 
68
69
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:10
69
70
msgid "Command"
70
 
msgstr "Comando"
 
71
msgstr "Orde"
71
72
 
72
73
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:11
73
74
msgid "Indicates whether the alarm has started."
74
 
msgstr "Indica cando a alama empezou."
 
75
msgstr "Indica se a a alama comezou."
75
76
 
76
77
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:12
77
78
msgid "Notification Type"
79
80
 
80
81
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:13
81
82
msgid "Repeat Sound"
82
 
msgstr "Repetie Sonido"
83
 
 
84
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14
 
83
msgstr "Repetir son"
 
84
 
 
85
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:14 ../data/alarm-clock.ui.h:36
 
86
msgid "Show countdown label"
 
87
msgstr "Mostrar a etiqueta de conta atrás"
 
88
 
 
89
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
85
90
msgid "Sound File"
86
 
msgstr "Arquivo de sonido"
 
91
msgstr "Ficheiro de son"
87
92
 
88
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:15
 
93
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
89
94
msgid ""
90
95
"The UNIX timestamp for the alarm. Must be set before the alarm is activated."
91
96
msgstr ""
 
97
"Marca de tempo de UNIX para a alarma. Debe ser definido antes de que a "
 
98
"alarma sexa activada."
92
99
 
93
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:16
 
100
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
94
101
msgid "The command to run for the \"command\" notification type."
95
 
msgstr "O comando para executar polo tipo de notificación \"comando\""
 
102
msgstr "Otde para executar polo tipo de notificación «orde»"
96
103
 
97
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:17
 
104
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
98
105
msgid "The sound file to play for the \"sound\" notification type."
99
 
msgstr "O arquivo de son para reproducir no tipo de notificacion \"son\""
 
106
msgstr "Ficheiro de son para reproducir no tipo de notificación «son»"
100
107
 
101
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:18
 
108
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
102
109
msgid ""
103
110
"The time for the alarm. Should be in GMT for \"clock\" alarms or length in "
104
111
"seconds for \"timer\" alarms."
105
112
msgstr ""
106
 
"O tempo para a alarma. Debe estar en GMT para alarmas \"reloxo\" ou o largo "
107
 
"en segundos para alarmas \"cronómetro\""
 
113
"Hora para a alarma. Debe estar en GMT para alarmas «reloxo» ou o tempo en "
 
114
"segundos para alarmas «temporizador»"
108
115
 
109
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:19
 
116
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
110
117
msgid ""
111
118
"The type of notification to use when the alarm goes off. This can be one of "
112
119
"the following: \"sound\" to play a sound (specified in the \"sound_file\" "
113
120
"property.) \"command\" to run a command (specified in the \"command\" "
114
121
"property.)"
115
122
msgstr ""
116
 
"O tipo de notificacion para usar cando a alarma se apaga. Esto pode ser un "
117
 
"dos seguintes: \"son\" para reproducir un son(especificado no "
118
 
"\"Arquivo_de_son\" adecuadamente.) \"comando \" para executar un "
119
 
"comando(especificado en \"comando\" adecuadamente.)"
 
123
"Tipo de notificación para usar cando a alarma se apaga. Isto pode ser un dos "
 
124
"seguintes: «son» para reproducir un son (especificado na propiedade "
 
125
"«Ficheiro_de_son») «orde» para executar unha orde (especificado na "
 
126
"propiedade «orde»)"
120
127
 
121
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:20
 
128
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
122
129
msgid ""
123
130
"The type of the alarm. Either \"clock\" for an alarm at a specific time of "
124
131
"day, or \"timer\" for an alarm after a specified period of time."
125
132
msgstr ""
126
 
"O tipo de alarma. Tanto \"reloxo\" para unha alarma a unha hora especifica "
127
 
"do dia, ou \"cronometro\" para unha alarma a un periodo de tempo especificado"
 
133
"Tipo de alarma. «Reloxo» para unha alarma a unha hora especifica do dia, ou "
 
134
"«temporizador» para unha alarma despois dun período de tempo especificado"
128
135
 
129
 
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:21
 
136
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:22
130
137
msgid "Whether to repeat the alarm sound."
131
138
msgstr "Se se repite o son da alarma"
132
139
 
 
140
#: ../data/alarm-clock.schemas.in.h:23
 
141
msgid ""
 
142
"Whether to show a label on the right side of the icon with the time "
 
143
"remaining to the next alarm."
 
144
msgstr ""
 
145
"Para mostrar unha etiqueta no lado dereito da icona co tempo restante ata a "
 
146
"próxima alarma."
 
147
 
133
148
#: ../data/alarm-clock.ui.h:1
134
149
msgid "1 minute"
135
150
msgstr "1 minuto"
148
163
 
149
164
#: ../data/alarm-clock.ui.h:5
150
165
msgid "About Alarm Clock"
151
 
msgstr "Acerca de Reloxo de Alarma"
 
166
msgstr "Sobre Alarm Clock"
152
167
 
153
168
#: ../data/alarm-clock.ui.h:7
154
169
msgid "Alarm Clock Preferences"
155
 
msgstr "Preferencias de Reloxo de Alarma"
 
170
msgstr "Preferencias do despertador"
156
171
 
157
172
#: ../data/alarm-clock.ui.h:8
158
173
msgid "Alarms"
163
178
msgstr "Alerta"
164
179
 
165
180
#: ../data/alarm-clock.ui.h:10
 
181
msgid "Appearance"
 
182
msgstr "Aparencia"
 
183
 
 
184
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
166
185
msgid "Co_mmand:"
167
 
msgstr "Or_de:"
 
186
msgstr "_Orde:"
168
187
 
169
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:11
 
188
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
170
189
msgid "Custom..."
171
 
msgstr "Personalizado..."
 
190
msgstr "Personalizar..."
172
191
 
173
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:12
 
192
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
174
193
msgid "Delete"
175
194
msgstr "Eliminar"
176
195
 
177
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:13
 
196
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
178
197
msgid "Delete alarm"
179
 
msgstr "Borrar a alarma"
 
198
msgstr "Eliminar a alarma"
180
199
 
181
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:14
 
200
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
182
201
msgid "Delete the selected alarm"
183
 
msgstr "Borrar a alarma escollida."
 
202
msgstr "Eliminar a alarma seleccionada"
184
203
 
185
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:15
 
204
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
186
205
msgid "Edit alarm"
187
206
msgstr "Modificar a alarma"
188
207
 
189
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:16
 
208
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
190
209
msgid "Edit the selected alarm"
191
 
msgstr "Editar a alarma escollida"
 
210
msgstr "Editar a alarma seleccionada"
192
211
 
193
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:17
 
212
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
194
213
msgid "Edit..."
195
214
msgstr "Editar..."
196
215
 
197
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:18
 
216
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
198
217
msgid "Enable"
199
218
msgstr "Activar"
200
219
 
201
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:19
 
220
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
202
221
msgid "Enable/disable"
203
 
msgstr "Activar/Desactivar"
 
222
msgstr "Activar/desactivar"
204
223
 
205
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:20
 
224
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
206
225
msgid "Enable/disable alarm"
207
 
msgstr "Activar/Desactivar alarma"
 
226
msgstr "Activar/desactivar alarma"
208
227
 
209
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:21
 
228
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
210
229
msgid "Enable/disable the selected alarm"
211
 
msgstr "Activar/Desactivar a alarma escollida"
 
230
msgstr "Activar/desactivar a alarma escollida"
212
231
 
213
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:22
 
232
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
214
233
msgid "Fri"
215
 
msgstr "Ven"
 
234
msgstr "ven."
216
235
 
217
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:23
 
236
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
218
237
msgid "General"
219
238
msgstr "Xeral"
220
239
 
221
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:24
 
240
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
222
241
msgid "Get up in the morning!"
223
 
msgstr "Levantate pola mañán!"
 
242
msgstr "Espertar pola mañán!"
224
243
 
225
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:25
 
244
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
226
245
msgid "Manage your alarms"
227
 
msgstr "Manexa as tuas alarmas"
 
246
msgstr "Xestione as súas alarmas"
228
247
 
229
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:26
 
248
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
230
249
msgid "Mon"
231
 
msgstr "Lun"
 
250
msgstr "lun."
232
251
 
233
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:27
 
252
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
234
253
msgid "New"
235
 
msgstr "Novo"
 
254
msgstr "Nova"
236
255
 
237
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:28
 
256
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
238
257
msgid "New alarm"
239
258
msgstr "Nova alarma"
240
259
 
241
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:29
 
260
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
242
261
msgid "New..."
243
 
msgstr "Novo..."
 
262
msgstr "Nova..."
244
263
 
245
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:30
 
264
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
246
265
msgid "Play _sound"
247
 
msgstr "Reproduce_Son"
 
266
msgstr "Reproducir un _son"
248
267
 
249
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:31
 
268
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
250
269
msgid "Quit Alarm Clock"
251
 
msgstr "Quitar Reloco de Alarma"
 
270
msgstr "Saír do despertador"
252
271
 
253
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:32
 
272
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
254
273
msgid "Repea_t sound"
255
 
msgstr "Repeti_r Son"
 
274
msgstr "_Repetir son"
256
275
 
257
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:33
 
276
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
258
277
msgid "Sat"
259
 
msgstr "Sáb"
 
278
msgstr "sáb."
260
279
 
261
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:34
 
280
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
262
281
msgid "Show _alarms"
263
 
msgstr "Amosar_alarmas"
 
282
msgstr "Mostrar _alarmas"
264
283
 
265
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:35
 
284
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
266
285
msgid "Snooze"
267
 
msgstr "Dormitar"
 
286
msgstr "Pospor"
268
287
 
269
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:36
 
288
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
270
289
msgid "Snooze alarm"
271
 
msgstr "Dormitar alarma"
 
290
msgstr "Pospor a alarma"
272
291
 
273
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:37
 
292
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
274
293
msgid "Snooze alarms"
275
 
msgstr "Dormitar alarmas"
 
294
msgstr "Pospor as alarmas"
276
295
 
277
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:38
 
296
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
278
297
msgid "Snooze all alarms"
279
 
msgstr "Dormitar todas as alarmas"
 
298
msgstr "Pospor todas as alarmas"
280
299
 
281
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:39
 
300
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
282
301
msgid "Snooze all beeping alarms"
283
 
msgstr "Dormitar todas as alarmas que estan a soar"
 
302
msgstr "Pospor todas as alarmas que están a soar"
284
303
 
285
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:40
 
304
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
286
305
msgid "Snooze for:"
287
 
msgstr "Dormitar por:"
 
306
msgstr "Pospor durante:"
288
307
 
289
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:41
 
308
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
290
309
msgid "Snooze the selected alarm"
291
 
msgstr "Dormitar a alarma seleccionada"
 
310
msgstr "Pospor as alarmas seleccionadas"
292
311
 
293
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:42
 
312
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
294
313
msgid "Start _Application"
295
 
msgstr "Arrancar_Aplicazón"
 
314
msgstr "Iniciar _aplicativo"
296
315
 
297
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:43
 
316
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
298
317
msgid "Start automatically at login"
299
 
msgstr "Arrancar automáticamente no login"
 
318
msgstr "Iniciar automáticamente coa sesión"
300
319
 
301
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:44
 
320
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
302
321
msgid "Stop"
303
322
msgstr "Deter"
304
323
 
305
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:45
 
324
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
306
325
msgid "Stop alarm"
307
 
msgstr "Parar alarma"
 
326
msgstr "Deter a alarma"
308
327
 
309
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:46
 
328
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
310
329
msgid "Stop alarms"
311
 
msgstr "Parar alarmas"
 
330
msgstr "Deter as alarmas"
312
331
 
313
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:47
 
332
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
314
333
msgid "Stop all alarms"
315
 
msgstr "Parar todas as alarmas"
 
334
msgstr "Deter todas as alarmas"
316
335
 
317
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:48
 
336
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
318
337
msgid "Stop all beeping alarms"
319
 
msgstr "Parar todas as alarmas que esta a soar"
 
338
msgstr "Deter todas as alarmas sonoras"
320
339
 
321
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:49
 
340
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
322
341
msgid "Stop the selected alarm"
323
 
msgstr "Parar a alarma escollida"
 
342
msgstr "Deter a alarma seleccionada"
324
343
 
325
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:50
 
344
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
326
345
msgid "Sun"
327
 
msgstr "Dom"
 
346
msgstr "dom."
328
347
 
329
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:51
 
348
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
330
349
msgid "Thu"
331
 
msgstr "Xov"
 
350
msgstr "xov."
332
351
 
333
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:52
 
352
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
334
353
msgid "Timer"
335
 
msgstr "Cronómetro"
 
354
msgstr "Temporizador"
336
355
 
337
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:53
 
356
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
338
357
msgid "Toggle alarms"
339
358
msgstr "Intercambiar alarmas"
340
359
 
341
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:54
 
360
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
342
361
msgid "Toggle alarms window"
343
 
msgstr "Intercambiar as ventás das alarmas"
 
362
msgstr "Intercambiar as xanelas das alarmas"
344
363
 
345
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:55
 
364
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
346
365
msgid "Toggle the visibility of the alarms window"
347
 
msgstr "Intercambiar a visibilidade das ventás das alarmas"
 
366
msgstr "Intercambiar a visibilidade das xanelas das alarmas"
348
367
 
349
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:56
 
368
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
350
369
msgid "Tue"
351
 
msgstr "Mar"
 
370
msgstr "mar."
352
371
 
353
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:57
 
372
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
354
373
msgid "Wake up sleepy head!"
355
 
msgstr "Levantate cabeza durmida!"
 
374
msgstr "Esperta! hora de erguerse!"
356
375
 
357
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:58
 
376
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
358
377
msgid "Wed"
359
 
msgstr "Mér"
 
378
msgstr ",er."
360
379
 
361
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:59
 
380
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
362
381
msgid "_Name:"
363
382
msgstr "_Nome:"
364
383
 
365
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:60
 
384
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
366
385
msgid "_Preferences"
367
386
msgstr "_Preferencias"
368
387
 
369
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:61
 
388
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
370
389
msgid "_Quit"
371
390
msgstr "_Sair"
372
391
 
373
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:62
 
392
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
374
393
msgid "_Repeat:"
375
394
msgstr "_Repetir:"
376
395
 
377
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:63
 
396
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
378
397
msgid "_Snooze"
379
398
msgstr "_Pospor"
380
399
 
381
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:64
 
400
#: ../data/alarm-clock.ui.h:66
382
401
msgid "_Time:"
383
402
msgstr "_Hora:"
384
403
 
385
 
#: ../data/alarm-clock.ui.h:65
 
404
#: ../data/alarm-clock.ui.h:67
386
405
msgid "minutes"
387
406
msgstr "minutos"
388
407
 
390
409
#: ../src/alarm-applet.c:73
391
410
#, c-format
392
411
msgid "%s snoozed"
393
 
msgstr "%s dormitar"
 
412
msgstr "%s posposta"
394
413
 
395
414
#: ../src/alarm-applet.c:74
396
415
#, c-format
397
416
msgid "You can stop the alarm from the Alarm Clock menu."
398
 
msgstr "Pôdes parar a alarma desde o menu do Reloxo."
 
417
msgstr "Pode parar a alarma desde o menú do despertador."
399
418
 
400
419
#. More than 1 alarm snoozed
401
420
#: ../src/alarm-applet.c:79
402
421
#, c-format
403
422
msgid "Snoozed %d alarms"
404
 
msgstr "Dormitadas %d alarmas"
 
423
msgstr "Pospostas %d alarmas"
405
424
 
406
425
#: ../src/alarm-applet.c:80
407
426
#, c-format
408
427
msgid "You can stop alarms from the Alarm Clock menu."
409
 
msgstr "Podes parar alarmas dende o menu do reloxo."
 
428
msgstr "Pode deter as alarmas desde o menú do despertador."
410
429
 
411
430
#. Single alarm stopped
412
431
#: ../src/alarm-applet.c:127
413
432
#, c-format
414
433
msgid "%s stopped"
415
 
msgstr "%s parada"
 
434
msgstr "%s detida"
416
435
 
417
436
#: ../src/alarm-applet.c:128 ../src/alarm-applet.c:134
418
437
#, c-format
419
438
msgid "Repeating alarms will still continue according to schedule."
420
 
msgstr "A repetición das alarmas continuará acorde o acordado."
 
439
msgstr "A repetición das alarmas continuará consonte o acordado."
421
440
 
422
441
#. More than 1 alarm stopped
423
442
#: ../src/alarm-applet.c:133
424
443
#, c-format
425
444
msgid "Stopped %d alarm(s)"
426
 
msgstr "Paradas %d alarmas"
 
445
msgstr "Detidas %d alarmas"
427
446
 
428
 
#: ../src/alarm-applet.c:672
 
447
#: ../src/alarm-applet.c:632
429
448
#, c-format
430
449
msgid "%s is already running, exiting...\n"
431
 
msgstr ""
 
450
msgstr "%s xa se está a executar, saíndo...\n"
432
451
 
433
452
#: ../src/alarm-settings.c:79
434
453
#, c-format
435
454
msgid "_Repeat: %s"
436
 
msgstr "_Repetir:%s"
 
455
msgstr "_Repetir: %s"
437
456
 
438
457
#: ../src/alarm-settings.c:246 ../src/alarm-settings.c:427
439
458
msgid "Select sound file..."
440
 
msgstr "Seleccione un arquivo de son..."
 
459
msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
441
460
 
442
461
#: ../src/alarm-settings.c:297
443
462
msgid "Custom command..."
444
 
msgstr "Comando personalizado..."
 
463
msgstr "Orde personalizada..."
445
464
 
446
465
#: ../src/alarm.c:2029
447
466
msgid "Once"
448
 
msgstr "Unha"
 
467
msgstr "Unha vez"
449
468
 
450
469
#: ../src/alarm.c:2032
451
470
msgid "Weekdays"
460
479
msgstr "Todos os días"
461
480
 
462
481
#. About Alarm Clock
463
 
#: ../src/ui.c:342
 
482
#: ../src/ui.c:425
464
483
#, c-format
465
484
msgid "About %s"
466
 
msgstr "Acerca de %s"
 
485
msgstr "Sobre %s"
467
486
 
468
 
#: ../src/ui.c:370
 
487
#: ../src/ui.c:453
469
488
#, c-format
470
489
msgid "Could not play '%s': %s"
471
 
msgstr "Non se puido reproducir '%s': %s"
 
490
msgstr "Non se pode reproducir «%s»: %s"
472
491
 
473
 
#: ../src/ui.c:371
 
492
#: ../src/ui.c:454
474
493
msgid "Could not play"
475
 
msgstr "Non se puido reproducir"
 
494
msgstr "Non se pode reproducir"
476
495
 
477
 
#: ../src/ui.c:428
 
496
#: ../src/ui.c:511
478
497
#, c-format
479
498
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
480
 
msgstr "Pode dormitar ou parar alarmas dende o menu do reloxo despertador."
 
499
msgstr "Pode pospor ou deter as alarmas desde o menú do despertador"
 
500
 
 
501
#: ../src/prefs.c:419
 
502
msgid "Requires application indicators"
 
503
msgstr "Require do aplicativo de indicadores"