~gilir/+junk/ubiquity-lxdm-autologin

« back to all changes in this revision

Viewing changes to debian/real-po/ru.po

  • Committer: Julien Lavergne
  • Date: 2010-09-30 17:38:28 UTC
  • mfrom: (331.1.35 maverick)
  • Revision ID: gilir@ubuntu.com-20100930173828-9g1k2kwixmrfrxyf
Merge with upstream.

* manually update indicators ABI in panel source.
* pixmaps/cd_in_tray.png has moved back to ubiquity-frontend-gtk.  Remove
  it from ubiquity.
[ Jonathon Riddell ]
* gui/qt/stepLanguage.ui: nicer icons and better layout on
  language page (LP: #628808)
[ Mario Limonciello ]
* Set the LANG before running oem-config-remove.
* Prevent a crash of debconf-communicate when removing oem-config.
  (LP: #641478)
* Raise privileges when running the language page in only-installable
  mode. (LP: #647792)
* Automatic update of included source packages: flash-kernel
  2.28ubuntu10.
[ Evan Dandrea ]
* Don't let Jockey's automatic driver installation failing cause the
  entire prepare page to fail.
* Make sure $LANGUAGE gets set in the parallel debconf child process,
  so that we get translated descriptions (LP: #646109).
* Set the effective UID in regain_privileges_save so we don't try to
  setgroups([]) as a regular user (LP: #646827).
[ Didier Roche ]
* depends on latest libindicator-dev for ABI change (LP: #637692, #647739)
[ Evan Dandrea ]
* Fix the installer window growing and shrinking when typing in the
  boxes on the user setup page.
* Do not show the prepare page by means of hiding the language page
  before the former is ready.
* Fix a crash in the KDE partitioning page when no partitions are
  available for resizing (LP: #644407).
* Call setgroups() when raising and dropping privileges.  Thanks Colin
  Watson!
* Also tail syslog in the installer details pane, since that's where
  the action is.
* Correctly use the plugin_translate hook in the KDE frontend
  (LP: #645092).
* Update translations from Launchpad.
* Automatic update of included source packages: base-installer
  1.107ubuntu2.
[ Jonathan Riddell ]
* In gui/qt/app.ui remove unnecessary margin, (LP: #628883)
* KDE UI, Change button next between 'install now' and 'next'
  depending on partition mode, (LP: #628882)
[ Sebastian Heinlein ]
* Rework oem-config-gtk to use a mainloop (LP: #637517)
[ Evan Dandrea ]
* Call gconftool-2 --set with --config-source.
* Better lock down the installer environment when past partitioning.
* Lock down the installer environment when at partitioning commit,
  rather than just after automatic partitioning (and not manual
  partitioning) (LP: #640604, LP: #641897).
* Do not show the quit button in OEM mode.
* Depend on aptdaemon (LP: #641051).
* Fix the skip download button (LP: #628311).
* Make the '[type here to change]' string translatable (LP: #642989).
* Disable the non-free software option if multiverse and restricted
  are disabled via preseed (LP: #641676).
* Install kubuntu-restricted-addons, not kubuntu-restricted-extras
  (LP: #643614).
* Clear hostname error when fixed (LP: #640661).
* Deal with broken /cdrom symlinks (LP: #642274).
* Disable locking the screen and switching users in the installer
  session (LP: #644016).
* Update translations from Launchpad.
[ Colin Watson ]
* Stop ubiquity and oem-config when stopping display managers.  This
  should guarantee that X has exited by the time we try to start plymouth
  on shutdown (LP: #628630).
* Make sure /var/lib/ubiquity/langpacks gets generated (LP: #630924).
* Fall back to root if the regular user cannot be found in
  ubiquity-dm (LP: #640386).
* Properly handle dmimodel() returning the null string.
* Fix bootloader installation test (LP: #640341).
* Set a the respective timezone, both internally and visually, when an
  entry is selected from the geonames autocompletion.
[ Evan Dandrea ]
* Improve the text on the prepare page, based on input from Matthew
  Paul Thomas, Amanda Brock, and Andrew Sinclair
  (LP: #635269, LP: #635260).
* Translate latitude and longitude from the Geonames service to its
  respective Olsen timezone database entry.
* Add back the hostname entry (LP: #628087).
* Use a block device icon for cases where we cannot detect the
  operating system on a partition.
* Set the amount of used space on a partition that we presume contains
  no operating system (LP: #626299).
* Make requiring a password to log in the default again, matching the
  behavior in the previous version of Ubuntu.
* Use the correct string for the resize partition option.
* Set the size of the disk on the automatic partitioning page
  (LP: #626299).
* Use dmidecode to get a more unique suffix for the hostname
  (LP: #628087).
* Also generate a sample hostname when generating a sample username
  (LP: #634279).
* Only set the next button to 'Install Now' when not on the first
  partitioning page (LP: #636392).
* Fix transposed latitude and longitude in geonames lookup.
* Provide a version parameter to the geoname lookup.
* Show the number of partitions that will be deleted when in 'use
  entire disk' mode.
* Remove Pango markup from the debconf templates where possible.
* Properly set the partition widget description label.
* Use a GtkMenuBar rather than a GtkMenu as the source of the dark
  styling to match recent changes to the default theme.
* Properly start a ConsoleKit session (LP: #631538).
* Fix the spacing on the automatic partitioning page.
  gui/gtk/stepPartAuto.ui
* Correct layout based on suggestions from Matthew Paul Thomas.
* Correct layout on keyboard guesser.
* Run the Jockey backend with an in-memory debconf database, and run
  the frontend asynchronously (LP: #627822).
* Don't show the GTK frontend until it's done constructing the UI.
* Show a spinning cursor on the X root window in addition to the
  ubiquity window, so it's clear that the installer is loading the
  next page even when the cursor is off the main window.
* Make return_to_partitioning work with parallel debconf instances
  (LP: #637706).
* Added a Windows icon for the resize widget.  Thanks Otto Greenslade!
* Disable the alpha warning, albeit late.
* Add a command line option to not install a bootloader
  (-b, --no-bootloader) (LP: #615033).
* Do not show 'free space' partitions in the bootloader target
  combobox (LP: #615033).
* Meet the Geonames.org CC license requirements by adding 'Geonames.org'
  to the map.
* Install the restricted package independent of the apt-installed
  packages, since those are installed with just the live CD's
  sources.list (LP: #638073).
* Disable the wireless plugin for now.  It's not ready for release.
* Make use of the new connectivity check page.
* Automatic update of included source packages: apt-setup
  1:0.45ubuntu2, hw-detect 1.73ubuntu5.
[ Mario Limonciello ]
* Restore the functionality of the noninteractive frontend.
* Disable GVFS fuse daemon while in ubiquity-dm
* Remove oem user with userdel rather than deluser (the latter didn't support
  doing it while oem was logged in) (LP: #624888)
* Run oem-config-wrapper as the user oem rather than root.
  - Fixes issues with pulseaudio applet not working
  - Prevents root terminals from ctrl-alt-t (LP: #594233)
* Disable general terminals from ctrl-alt-t unless running in debug mode.
  (LP: #594233)
* Grab focus of the slideshow when it starts, keeping focus off the expander
  in automatic mode.
* Don't allow progressing past the language page unless a valid language is
  picked.
* Fix progressbar reporting messages reporting missing from plugininstall.py
  in ubiquity or oem-config.
[ Colin Watson ]
* GTK frontend: Make user-setup entry boxes activate the Forward button
  when Enter is pressed.
* Revert Debug::identcdrom=true for writable USB media; with changes in
  apt 0.8.3ubuntu3, this is sufficient for stable apt-cdrom identification
  of writable USB media (LP: #628290).
[ Evan Dandrea ]
* Fetch the translations for the release_notes_only and
  update_installer_only strings (LP: #629627).
* Don't use the same name for the error method and GTK label
  (LP: #631046).
* Re-use the valid username check from user-setup in the GTK UI
  (LP: #631046).
* Do not cut off the text of the Try and Install buttons by setting
  their width to just the largest initial width of the two
  (LP: #629437).
* Update the panel to use the new location for the panel background,
  and force a redraw when setting it.
* If the username only contains non-alphanumeric characters, set the
  hostname to ubuntu-{laptop,desktop}.
* Replace RELEASE with the release name in the KDE UI finished dialog
  (LP: #628964).
* Do not look for a full path on non-paths when getting the default
  grub target.
* Fix a crash when there are no disks present on the system
  (LP: #631766).
* Don't let the user continue if there are no disks present, or if
  there isn't enough free space on any of them to install.
* Fix UI bugs in the automatic partitioner page.  Better handle
  determining what the desired partitioning recipe is (LP: #630450).
* Update the KDE partitioning UI to reflect changes to ubi-partman and
  partman-auto.
  - Use the already existent ubiquity variants of the d-i "Guided -" strings
    (LP: #628864).
  - Fix the automatic resize option failing to appear
    (LP: #628897, LP: #628815).
  - Use a combobox to select which disk to use on all options that support
    multiple disks, not just the "use entire disk" option.
* Add notification area support in the panel.
* Drop ia64 and sparc.
* Run nm-applet in the ubiquity GTK session.
[ Colin Watson ]
* Factor out common /proc/mounts handling into a new
  ubiquity.misc.mount_info function.
* Remove lpia architecture support.
* Handle grub-efi when installing on amd64/efi or i386/efi
  subarchitectures (LP: #632642).
[ Mario Limonciello ]
* Adjust the fudge factor for showing languages on oem-config page
  due to the changes to the default window size being much bigger.
* During oem-config's removal of ubiquity, remove other ubiquity
  related items that might have potentially still been on the system
  from a live-helper generated image.
* Refactor mount_info to also report ro/rw, and let plugininstall
  key off that instead.
* Set the panel indicators to show up on the right to match the rest
  of the desktop (LP: #632592)
* Automatic update of included source packages: grub-installer
  1.55ubuntu3.
[ Mario Limonciello ]
* Don't show logout option in only-ubiquity mode(s) (LP: #618744)
* Don't show a minimize option in only-ubiquity mode(s) (LP: #627656)
* Translate the page_title of the language page when languages are
  swapped.
* Restore functionality to set the GTK slideshow size based on a 
  configuration file that was lost in r4123.1.37.
* Parse the slideshow size when the GTK frontend first starts to
  prevent the window resizing later.
* Automatic update of included source packages: grub-installer
  1.55ubuntu1, partman-basicfilesystems 63ubuntu7, partman-efi
  21ubuntu1.
[ Evan Dandrea ]
* Do not generate or show the bootloader options if we're on x86, or
  bootloader installation is explicitly disabled (LP: #628582).
* Add correct URL for the Geonames service.
[ Colin Watson ]
* Remove a number of unused or duplicate imports.
* Clean stray QSocketNotifiers that were missed because their fd was
  reused before they could normally be deleted.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-08-06 14:13-0400\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 15:55+0000\n"
11
 
"Last-Translator: Igor Zubarev <igor.zubarev@gmail.com>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-09-21 10:02+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-23 09:19+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Maxim Petrov <maximpetrov@yahoo.com>\n"
12
12
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 
13
"Language: ru\n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-26 18:48+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-23 09:36+0000\n"
17
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18
 
"Language: ru\n"
19
19
 
20
20
#. Type: text
21
21
#. Description
32
32
#. Type: text
33
33
#. Description
34
34
#: ../ubiquity.templates:5001
35
 
msgid "Install them side by side, choosing between them each startup"
36
 
msgstr ""
37
 
"Установить все вместе, выбирая нужную систему при каждом запуске компьютера"
 
35
msgid "Install alongside other operating systems"
 
36
msgstr "Установить рядом с другими операционными системами"
38
37
 
39
38
#. Type: text
40
39
#. Description
47
46
#. This is used as a window title.
48
47
#. Type: text
49
48
#. Description
50
 
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:185001
 
49
#: ../ubiquity.templates:7001 ../ubiquity.templates:189001
51
50
msgid "Install"
52
51
msgstr "Установка"
53
52
 
65
64
"for this batch of systems. This name will be saved on the installed system "
66
65
"and can be used to help with bug reports."
67
66
msgstr ""
68
 
"Вы производите установку в режиме разработчика. Пожалуйста, введите "
69
 
"уникальное имя для этой комплектации системы. Это имя будет сохранено на "
70
 
"установленной системе и может быть использовано для обработки отчётов об "
71
 
"ошибках."
 
67
"Вы производите установку в режиме производителя. Пожалуйста, введите "
 
68
"уникальное название для этой комплектации системы. Это название будет "
 
69
"сохранено на установленной системе и может быть использовано для обработки "
 
70
"отчётов об ошибках."
72
71
 
73
72
#. Type: text
74
73
#. Description
78
77
"from this ${MEDIUM}."
79
78
msgstr ""
80
79
"Вы можете попробовать ${RELEASE} без каких-либо изменений на вашем "
81
 
"компьютере, прямо с ${MEDIUM}."
 
80
"компьютере, непосредственно с ${MEDIUM}."
82
81
 
83
82
#. Type: text
84
83
#. Description
87
86
"Or if you're ready, you can install ${RELEASE} alongside (or instead of) "
88
87
"your current operating system.  This shouldn't take too long."
89
88
msgstr ""
90
 
"Или, если Вы готовы, вы можете установить ${RELEASE} рядом (или вместо) "
91
 
"вашеё текущей операционной системы. Это не займёт много времени."
 
89
"Или если вы готовы, можете установить ${RELEASE} рядом (или вместо) вашей "
 
90
"текущей операционной системы. Это не займёт много времени."
92
91
 
93
92
#. Type: text
94
93
#. Description
114
113
#. Description
115
114
#: ../ubiquity.templates:14001
116
115
msgid "Answering the questions should only take a few minutes."
117
 
msgstr "Вопросы займут всего пару минут."
 
116
msgstr "Вопросы займут всего несколько минут."
118
117
 
119
118
#. Type: text
120
119
#. Description
123
122
"You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a> or <a "
124
123
"href=\"update\">update this installer</a>."
125
124
msgstr ""
126
 
"Возможно вы хотите прочитать <a href=\"release-notes\">примечания к "
127
 
"выпуску</a> или <a href=\"update\">обновить этот установщик</a>."
 
125
"Вы можете прочитать <a href=\"release-notes\">примечания к выпуску</a> или "
 
126
"<a href=\"update\">обновить этот установщик</a>."
128
127
 
129
128
#. Type: text
130
129
#. Description
131
130
#: ../ubiquity.templates:16001
132
131
msgid "You may wish to read the <a href=\"release-notes\">release notes</a>."
133
132
msgstr ""
134
 
"Возможно вы хотите прочитать  <a href=\"release-notes\">примечания к "
135
 
"выпуску</a>."
 
133
"Вы можете прочитать <a href=\"release-notes\">примечания к выпуску</a>."
136
134
 
137
135
#. Type: text
138
136
#. Description
139
137
#: ../ubiquity.templates:17001
140
138
msgid "You may wish to <a href=\"update\">update this installer</a>."
141
 
msgstr "Возможно вы хотите <a href=\"update\">обновить этот установщик</a>."
 
139
msgstr "Вы можете <a href=\"update\">обновить этот установщик</a>."
142
140
 
143
141
#. Type: text
144
142
#. Description
148
146
"a final release; that will come with the final release of ${RELEASE} in "
149
147
"October 2010."
150
148
msgstr ""
151
 
"Это предрелиз ${RELEASE} установщика Live ${MEDIUM}. Это не финальный релиз; "
152
 
"версия ${RELEASE} выйдет официально в Октябре 2010 года."
 
149
"Это предрелиз ${RELEASE} установщика ${MEDIUM}. Это не финальный выпуск; "
 
150
"версия ${RELEASE} выйдет официально в октябре 2010 года."
153
151
 
154
152
#. Type: text
155
153
#. Description
184
182
#. Description
185
183
#: ../ubiquity.templates:23001
186
184
msgid "Choose your keyboard layout:"
187
 
msgstr "Выберите Вашу раскладку клавиатуры"
 
185
msgstr "Выберите вашу раскладку клавиатуры"
188
186
 
189
187
#. Type: text
190
188
#. Description
191
189
#: ../ubiquity.templates:24001
192
190
msgid "Type here to test your keyboard"
193
 
msgstr "Проверьте Вашу выбранную раскладку здесь"
 
191
msgstr "Проверьте выбранную раскладку здесь"
194
192
 
195
193
#. Type: text
196
194
#. Description
197
195
#: ../ubiquity.templates:25001
 
196
msgid "Figure Out Keyboard Layout"
 
197
msgstr "Выбрать раскладки клавиатуры"
 
198
 
 
199
#. Type: text
 
200
#. Description
 
201
#: ../ubiquity.templates:26001
198
202
msgid "Figure out keyboard layout"
199
203
msgstr "Догадаться о раскладке клавиатуры"
200
204
 
201
205
#. Type: text
202
206
#. Description
203
 
#: ../ubiquity.templates:26001
 
207
#: ../ubiquity.templates:27001
204
208
msgid "Please press one of the following keys:"
205
209
msgstr "Пожалуйста, нажмите одну из следующих клавиш:"
206
210
 
207
211
#. Type: text
208
212
#. Description
209
 
#: ../ubiquity.templates:27001
 
213
#: ../ubiquity.templates:28001
210
214
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
211
215
msgstr "Присутствует ли эта клавиша на клавиатуре?"
212
216
 
213
217
#. Type: text
214
218
#. Description
215
 
#: ../ubiquity.templates:28001
 
219
#: ../ubiquity.templates:29001
216
220
msgid "Who are you?"
217
221
msgstr "Кто вы?"
218
222
 
219
223
#. Type: text
220
224
#. Description
221
 
#: ../ubiquity.templates:29001
 
225
#: ../ubiquity.templates:30001
222
226
msgid "Your name:"
223
227
msgstr "Ваше имя:"
224
228
 
225
229
#. Type: text
226
230
#. Description
227
 
#: ../ubiquity.templates:30001
 
231
#: ../ubiquity.templates:31001
228
232
msgid "Your name"
229
233
msgstr "Ваше имя"
230
234
 
231
235
#. Type: text
232
236
#. Description
233
 
#: ../ubiquity.templates:31001
 
237
#: ../ubiquity.templates:32001
234
238
msgid "Pick a username:"
235
239
msgstr "Введите имя пользователя:"
236
240
 
237
241
#. Type: text
238
242
#. Description
239
 
#: ../ubiquity.templates:32001
 
243
#: ../ubiquity.templates:33001
240
244
msgid "Username"
241
 
msgstr "Имя"
 
245
msgstr "Имя пользователя"
242
246
 
243
247
#. Type: text
244
248
#. Description
245
 
#: ../ubiquity.templates:33001
 
249
#: ../ubiquity.templates:34001
246
250
msgid "Choose a password:"
247
251
msgstr "Задайте пароль:"
248
252
 
249
253
#. Type: text
250
254
#. Description
251
 
#: ../ubiquity.templates:34001
 
255
#: ../ubiquity.templates:35001
252
256
msgid "Password"
253
257
msgstr "Пароль"
254
258
 
255
259
#. Type: text
256
260
#. Description
257
 
#: ../ubiquity.templates:35001
 
261
#: ../ubiquity.templates:36001
258
262
msgid "Confirm password"
259
263
msgstr "Подтвердите пароль"
260
264
 
261
265
#. Type: text
262
266
#. Description
263
 
#: ../ubiquity.templates:36001
 
267
#: ../ubiquity.templates:37001
 
268
msgid "Your computer's name:"
 
269
msgstr "Имя вашего компьютера:"
 
270
 
 
271
#. Type: text
 
272
#. Description
 
273
#: ../ubiquity.templates:38001
 
274
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
 
275
msgstr "Имя, используемое при связи с другими компьютерами."
 
276
 
 
277
#. Type: text
 
278
#. Description
 
279
#: ../ubiquity.templates:39001
264
280
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
265
281
msgstr "Система запущена в отладочном режиме. Не используйте важных паролей!"
266
282
 
267
283
#. Type: text
268
284
#. Description
269
 
#: ../ubiquity.templates:37001
 
285
#: ../ubiquity.templates:40001
270
286
msgid "Short password"
271
287
msgstr "Короткий пароль"
272
288
 
273
289
#. Type: text
274
290
#. Description
275
 
#: ../ubiquity.templates:38001
 
291
#: ../ubiquity.templates:41001
276
292
msgid "Weak password"
277
293
msgstr "Слабый пароль"
278
294
 
279
295
#. Type: text
280
296
#. Description
281
 
#: ../ubiquity.templates:39001
 
297
#: ../ubiquity.templates:42001
282
298
msgid "Fair password"
283
299
msgstr "Неплохой пароль"
284
300
 
285
301
#. Type: text
286
302
#. Description
287
 
#: ../ubiquity.templates:40001
 
303
#: ../ubiquity.templates:43001
288
304
msgid "Good password"
289
305
msgstr "Хороший пароль"
290
306
 
291
307
#. Type: text
292
308
#. Description
293
 
#: ../ubiquity.templates:41001
 
309
#: ../ubiquity.templates:44001
294
310
msgid "Strong password"
295
311
msgstr "Сильный пароль"
296
312
 
297
313
#. Type: text
298
314
#. Description
299
 
#: ../ubiquity.templates:42001
 
315
#: ../ubiquity.templates:45001
300
316
msgid "Log in automatically"
301
317
msgstr "Входить в систему автоматически"
302
318
 
303
319
#. Type: text
304
320
#. Description
305
 
#: ../ubiquity.templates:43001
 
321
#: ../ubiquity.templates:46001
306
322
msgid "Require my password to log in"
307
323
msgstr "Требовать пароль для входа в систему"
308
324
 
309
325
#. Type: text
310
326
#. Description
311
 
#: ../ubiquity.templates:44001
 
327
#: ../ubiquity.templates:47001
312
328
msgid "Encrypt my home folder"
313
329
msgstr "Шифровать мою домашнюю папку"
314
330
 
315
331
#. Type: text
316
332
#. Description
317
 
#: ../ubiquity.templates:45001
 
333
#: ../ubiquity.templates:48001
318
334
msgid "Migrate documents and settings"
319
335
msgstr "Перенос документов и настроек"
320
336
 
321
337
#. Type: text
322
338
#. Description
323
 
#: ../ubiquity.templates:46001
 
339
#: ../ubiquity.templates:49001
324
340
msgid ""
325
341
"Select any accounts you would like to import.  The documents and settings "
326
342
"for these accounts will be available after the install completes."
330
346
 
331
347
#. Type: text
332
348
#. Description
333
 
#: ../ubiquity.templates:46001
 
349
#: ../ubiquity.templates:49001
334
350
msgid ""
335
351
"If you do not wish to import any accounts, select nothing and go to the next "
336
352
"page."
340
356
 
341
357
#. Type: text
342
358
#. Description
343
 
#: ../ubiquity.templates:47001
 
359
#: ../ubiquity.templates:50001
344
360
msgid "Allocate drive space"
345
361
msgstr "Распределить место на жёстком диске"
346
362
 
347
363
#. Type: text
348
364
#. Description
349
 
#: ../ubiquity.templates:48001
 
365
#: ../ubiquity.templates:51001
350
366
msgid "How do you want to partition the disk?"
351
367
msgstr "Как вы хотите разметить диск?"
352
368
 
353
369
#. Type: text
354
370
#. Description
355
 
#: ../ubiquity.templates:49001
 
371
#: ../ubiquity.templates:52001
356
372
msgid "This computer has no operating systems on it."
357
373
msgstr "На этом компьютере нет установленных операционных систем."
358
374
 
359
375
#. Type: text
360
376
#. Description
361
 
#: ../ubiquity.templates:50001
 
377
#: ../ubiquity.templates:53001
362
378
msgid "This computer has ${OS} on it."
363
 
msgstr "На этом компьютере установлена ОС ${OS}."
 
379
msgstr "На этом компьютере установлена система ${OS}."
364
380
 
365
381
#. Type: text
366
382
#. Description
367
 
#: ../ubiquity.templates:51001
 
383
#: ../ubiquity.templates:54001
368
384
msgid "This computer has several operating systems on it."
369
385
msgstr "На этом компьютере установлено несколько операционных систем."
370
386
 
371
387
#. Type: text
372
388
#. Description
373
 
#: ../ubiquity.templates:52001
 
389
#: ../ubiquity.templates:55001
374
390
msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?"
375
391
msgstr "Куда вы хотите установить ${RELEASE}?"
376
392
 
377
393
#. Type: text
378
394
#. Description
379
 
#: ../ubiquity.templates:53001
 
395
#: ../ubiquity.templates:56001
380
396
msgid "Prepare partitions"
381
397
msgstr "Подготовка разделов диска"
382
398
 
383
399
#. Type: text
384
400
#. Description
385
401
#. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk.
386
 
#: ../ubiquity.templates:54001
 
402
#: ../ubiquity.templates:57001
387
403
msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}."
388
 
msgstr "Это удалит ${SYSTEMS} и установит ${RELEASE}"
 
404
msgstr "Это действие удалит ${SYSTEMS} и установит ${RELEASE}"
389
405
 
390
406
#. Type: text
391
407
#. Description
392
408
#. Type: note
393
409
#. Description
394
 
#: ../ubiquity.templates:55001 ../ubiquity.templates:113001
 
410
#: ../ubiquity.templates:58001 ../ubiquity.templates:116001
395
411
msgid "Ready to install"
396
 
msgstr "Все готово к установке"
 
412
msgstr "Всё готово к установке"
397
413
 
398
414
#. Type: text
399
415
#. Description
400
 
#: ../ubiquity.templates:56001
 
416
#: ../ubiquity.templates:59001
401
417
msgid "Details"
402
418
msgstr "Подробности"
403
419
 
404
420
#. Type: text
405
421
#. Description
406
 
#: ../ubiquity.templates:57001
 
422
#: ../ubiquity.templates:60001
407
423
msgid ""
408
424
"Your new operating system will now be installed with the following settings:"
409
425
msgstr ""
411
427
 
412
428
#. Type: text
413
429
#. Description
414
 
#: ../ubiquity.templates:58001
 
430
#: ../ubiquity.templates:61001
415
431
msgid "Advanced..."
416
432
msgstr "Дополнительно..."
417
433
 
419
435
#. Description
420
436
#. This is used as a button label, and should be translated as an action.
421
437
#. Omit the [ ... ] from the translation.
422
 
#: ../ubiquity.templates:59001
 
438
#: ../ubiquity.templates:62001
423
439
msgid "_Install Now[ action ]"
424
440
msgstr "_Установить сейчас"
425
441
 
426
442
#. Type: text
427
443
#. Description
428
 
#: ../ubiquity.templates:60001
 
444
#: ../ubiquity.templates:63001
429
445
msgid "Step ${INDEX}/${TOTAL}"
430
446
msgstr "Шаг ${INDEX} из ${TOTAL}"
431
447
 
432
448
#. Type: title
433
449
#. Description
434
 
#: ../ubiquity.templates:61001
 
450
#: ../ubiquity.templates:64001
435
451
msgid "Quit the installation?"
436
452
msgstr "Прервать установку?"
437
453
 
438
454
#. Type: text
439
455
#. Description
440
 
#: ../ubiquity.templates:62001
 
456
#: ../ubiquity.templates:65001
441
457
msgid "Do you really want to quit the installation now?"
442
458
msgstr "Вы уверены, что хотите прервать установку?"
443
459
 
444
460
#. Type: text
445
461
#. Description
446
 
#: ../ubiquity.templates:63001
 
462
#: ../ubiquity.templates:66001
447
463
msgid "Bootloader install failed"
448
464
msgstr "Ошибка при установке загрузчика"
449
465
 
450
466
#. Type: text
451
467
#. Description
452
 
#: ../ubiquity.templates:64001
 
468
#: ../ubiquity.templates:67001
453
469
msgid ""
454
470
"Sorry, an error occurred and it was not possible to install the bootloader "
455
471
"at the specified location."
458
474
 
459
475
#. Type: text
460
476
#. Description
461
 
#: ../ubiquity.templates:65001
 
477
#: ../ubiquity.templates:68001
462
478
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
463
479
msgstr "Выбрать другое устройство для установки загрузчика:"
464
480
 
465
481
#. Type: text
466
482
#. Description
467
 
#: ../ubiquity.templates:66001
 
483
#: ../ubiquity.templates:69001
468
484
msgid "Continue without a bootloader."
469
 
msgstr "Продолжить без загрузчика"
 
485
msgstr "Продолжить без загрузчика."
470
486
 
471
487
#. Type: text
472
488
#. Description
473
 
#: ../ubiquity.templates:67001
 
489
#: ../ubiquity.templates:70001
474
490
msgid ""
475
491
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
476
 
msgstr "Вам придётся установить загрузчик вручную для запуска ${RELEASE}."
 
492
msgstr "Для запуска ${RELEASE} вам придётся установить загрузчик вручную."
477
493
 
478
494
#. Type: text
479
495
#. Description
480
 
#: ../ubiquity.templates:68001
 
496
#: ../ubiquity.templates:71001
481
497
msgid "Cancel the installation."
482
498
msgstr "Отменить установку."
483
499
 
484
500
#. Type: text
485
501
#. Description
486
 
#: ../ubiquity.templates:69001
 
502
#: ../ubiquity.templates:72001
487
503
msgid "This may leave your computer unable to boot."
488
504
msgstr "В результате ваш компьютер может перестать загружаться."
489
505
 
490
506
#. Type: text
491
507
#. Description
492
 
#: ../ubiquity.templates:70001
 
508
#: ../ubiquity.templates:73001
493
509
msgid "How would you like to proceed?"
494
 
msgstr "Как Вы хотите продолжить?"
 
510
msgstr "Что вы желаете сделать?"
495
511
 
496
512
#. Type: text
497
513
#. Description
498
 
#: ../ubiquity.templates:71001
 
514
#: ../ubiquity.templates:74001
499
515
msgid "Skip"
500
516
msgstr "Пропустить"
501
517
 
502
518
#. Type: title
503
519
#. Description
504
 
#: ../ubiquity.templates:72001
 
520
#: ../ubiquity.templates:75001
505
521
msgid "Installation Complete"
506
522
msgstr "Установка завершена"
507
523
 
508
524
#. Type: text
509
525
#. Description
510
 
#: ../ubiquity.templates:73001
 
526
#: ../ubiquity.templates:76001
511
527
msgid "Continue Testing"
512
528
msgstr "Продолжить знакомство"
513
529
 
514
530
#. Type: text
515
531
#. Description
516
 
#: ../ubiquity.templates:74001
 
532
#: ../ubiquity.templates:77001
517
533
msgid "Restart Now"
518
534
msgstr "Перезагрузить"
519
535
 
521
537
#. Description
522
538
#. Type: text
523
539
#. Description
524
 
#: ../ubiquity.templates:75001 ../ubiquity.templates:76001
 
540
#: ../ubiquity.templates:78001 ../ubiquity.templates:79001
525
541
msgid "Installer crashed"
526
542
msgstr "Программа установки аварийно завершилась"
527
543
 
528
544
#. Type: text
529
545
#. Description
530
 
#: ../ubiquity.templates:77001
 
546
#: ../ubiquity.templates:80001
531
547
msgid ""
532
 
"We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at "
533
 
"https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your "
534
 
"details to any existing bug) and a developer will attend to the problem as "
535
 
"soon as possible. To help the developers understand what went wrong, include "
536
 
"the following detail in your bug report, and attach the files "
537
 
"/var/log/syslog and /var/log/partman:"
 
548
"We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://"
 
549
"launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details "
 
550
"to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as "
 
551
"possible. To help the developers understand what went wrong, include the "
 
552
"following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog "
 
553
"and /var/log/partman:"
538
554
msgstr ""
539
555
"К сожалению, программа установки аварийно завершилась. Пожалуйста, сообщите "
540
556
"об ошибке на https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (не "
541
557
"добавляйте информацию к уже существующим отчетам об ошибках) и разработчики "
542
558
"исправят эту ошибку настолько быстро, насколько это возможно. Чтобы помочь "
543
559
"разработчикам понять, чем вызвана эта ошибка, включите в ваш отчёт "
544
 
"нижеследующую информацию и присоедините к нему файлы /var/log/syslog и "
545
 
"/var/log/partman:"
 
560
"нижеследующую информацию и присоедините к нему файлы /var/log/syslog и /var/"
 
561
"log/partman:"
546
562
 
547
563
#. Type: text
548
564
#. Description
549
565
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
550
 
#: ../ubiquity.templates:78001
 
566
#: ../ubiquity.templates:81001
551
567
msgid "New Partition Table..."
552
568
msgstr "Новая таблица разделов..."
553
569
 
554
570
#. Type: text
555
571
#. Description
556
572
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
557
 
#: ../ubiquity.templates:79001
 
573
#: ../ubiquity.templates:82001
558
574
msgid "Add..."
559
575
msgstr "Добавить..."
560
576
 
561
577
#. Type: text
562
578
#. Description
563
579
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
564
 
#: ../ubiquity.templates:80001
 
580
#: ../ubiquity.templates:83001
565
581
msgid "Change..."
566
582
msgstr "Изменить..."
567
583
 
568
584
#. Type: text
569
585
#. Description
570
586
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
571
 
#: ../ubiquity.templates:81001
 
587
#: ../ubiquity.templates:84001
572
588
msgid "Delete"
573
589
msgstr "Удалить"
574
590
 
575
591
#. Type: text
576
592
#. Description
577
593
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
578
 
#: ../ubiquity.templates:82001
 
594
#: ../ubiquity.templates:85001
579
595
msgid "Revert"
580
596
msgstr "Вернуть"
581
597
 
582
598
#. Type: text
583
599
#. Description
584
 
#: ../ubiquity.templates:83001
 
600
#: ../ubiquity.templates:86001
585
601
msgid "Recalculating partitions..."
586
602
msgstr "Обновление информации о разделах..."
587
603
 
588
604
#. Type: text
589
605
#. Description
590
606
#. A column heading in the partitioner.
591
 
#: ../ubiquity.templates:84001
 
607
#: ../ubiquity.templates:87001
592
608
msgid "Device"
593
 
msgstr "Устройство"
 
609
msgstr "Носитель"
594
610
 
595
611
#. Type: text
596
612
#. Description
597
613
#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
598
614
#. used (ext2, swap, etc.).
599
 
#: ../ubiquity.templates:85001
 
615
#: ../ubiquity.templates:88001
600
616
msgid "Type"
601
617
msgstr "Тип"
602
618
 
603
619
#. Type: text
604
620
#. Description
605
621
#. A column heading in the partitioner.
606
 
#: ../ubiquity.templates:86001
 
622
#: ../ubiquity.templates:89001
607
623
msgid "Mount point"
608
 
msgstr "Точка монтирования"
 
624
msgstr "Точка подключения"
609
625
 
610
626
#. Type: text
611
627
#. Description
612
628
#. A column heading in the partitioner.
613
 
#: ../ubiquity.templates:87001
 
629
#: ../ubiquity.templates:90001
614
630
msgid "Format?"
615
 
msgstr "Форматировать?"
 
631
msgstr "Форм.?"
616
632
 
617
633
#. Type: text
618
634
#. Description
619
635
#. A column heading in the partitioner.
620
 
#: ../ubiquity.templates:88001
 
636
#: ../ubiquity.templates:91001
621
637
msgid "Size"
622
638
msgstr "Размер"
623
639
 
625
641
#. Description
626
642
#. A column heading in the partitioner. Indicates how much of the space on
627
643
#. this partition is used by data.
628
 
#: ../ubiquity.templates:89001
 
644
#: ../ubiquity.templates:92001
629
645
msgid "Used"
630
646
msgstr "Использовано"
631
647
 
632
648
#. Type: text
633
649
#. Description
634
650
#. Indicates unpartitioned free space on a disk.
635
 
#: ../ubiquity.templates:90001
 
651
#: ../ubiquity.templates:93001
636
652
msgid "free space"
637
653
msgstr "свободное место"
638
654
 
639
655
#. Type: text
640
656
#. Description
641
657
#. Indicates that we do not know how much space is used on this partition.
642
 
#: ../ubiquity.templates:91001
 
658
#: ../ubiquity.templates:94001
643
659
msgid "unknown"
644
660
msgstr "неизвестно"
645
661
 
646
662
#. Type: text
647
663
#. Description
648
 
#: ../ubiquity.templates:92001
 
664
#: ../ubiquity.templates:95001
649
665
msgid "Create partition"
650
666
msgstr "Создать раздел"
651
667
 
653
669
#. Description
654
670
#. Type: text
655
671
#. Description
656
 
#: ../ubiquity.templates:93001 ../ubiquity.templates:100001
 
672
#: ../ubiquity.templates:96001 ../ubiquity.templates:103001
657
673
msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
658
674
msgstr "Размер нового раздела в мегабайтах (1000000 байт):"
659
675
 
660
676
#. Type: text
661
677
#. Description
662
 
#: ../ubiquity.templates:94001
 
678
#: ../ubiquity.templates:97001
663
679
msgid "Beginning"
664
680
msgstr "Начало"
665
681
 
666
682
#. Type: text
667
683
#. Description
668
 
#: ../ubiquity.templates:95001
 
684
#: ../ubiquity.templates:98001
669
685
msgid "End"
670
686
msgstr "Конец"
671
687
 
672
688
#. Type: text
673
689
#. Description
674
 
#: ../ubiquity.templates:96001
 
690
#: ../ubiquity.templates:99001
675
691
msgid "Primary"
676
692
msgstr "Первичный"
677
693
 
678
694
#. Type: text
679
695
#. Description
680
 
#: ../ubiquity.templates:97001
 
696
#: ../ubiquity.templates:100001
681
697
msgid "Logical"
682
698
msgstr "Логический"
683
699
 
684
700
#. Type: text
685
701
#. Description
686
 
#: ../ubiquity.templates:98001
 
702
#: ../ubiquity.templates:101001
687
703
msgid "Edit partition"
688
704
msgstr "Изменить раздел"
689
705
 
690
706
#. Type: text
691
707
#. Description
692
 
#: ../ubiquity.templates:99001
 
708
#: ../ubiquity.templates:102001
693
709
msgid "Edit a partition"
694
710
msgstr "Изменить раздел"
695
711
 
696
712
#. Type: text
697
713
#. Description
698
 
#: ../ubiquity.templates:101001
 
714
#: ../ubiquity.templates:104001
699
715
msgid "Advanced Options"
700
716
msgstr "Расширенные настройки"
701
717
 
702
718
#. Type: text
703
719
#. Description
704
 
#: ../ubiquity.templates:102001
 
720
#: ../ubiquity.templates:105001
705
721
msgid "Boot loader"
706
722
msgstr "Загрузчик"
707
723
 
708
724
#. Type: text
709
725
#. Description
710
 
#: ../ubiquity.templates:103001
 
726
#: ../ubiquity.templates:106001
711
727
msgid "Install boot loader"
712
 
msgstr "Установить начальный загрузчик"
 
728
msgstr "Установить загрузчик ОС"
713
729
 
714
730
#. Type: text
715
731
#. Description
716
 
#: ../ubiquity.templates:104001
 
732
#: ../ubiquity.templates:107001
717
733
msgid "Popularity contest"
718
734
msgstr "Рейтинг популярности"
719
735
 
720
736
#. Type: text
721
737
#. Description
722
 
#: ../ubiquity.templates:105001
 
738
#: ../ubiquity.templates:108001
723
739
msgid "Participate in the package usage survey"
724
740
msgstr "Участвовать в составлении рейтинга пакетов"
725
741
 
726
742
#. Type: text
727
743
#. Description
728
 
#: ../ubiquity.templates:106001
 
744
#: ../ubiquity.templates:109001
729
745
msgid "Network proxy"
730
 
msgstr "Прокси сервер"
 
746
msgstr "Прокси-сервер"
731
747
 
732
748
#. Type: text
733
749
#. Description
734
 
#: ../ubiquity.templates:107001
 
750
#: ../ubiquity.templates:110001
735
751
msgid "HTTP proxy:"
736
752
msgstr "HTTP-прокси:"
737
753
 
738
754
#. Type: text
739
755
#. Description
740
 
#: ../ubiquity.templates:108001
 
756
#: ../ubiquity.templates:111001
741
757
msgid "Port:"
742
758
msgstr "Порт:"
743
759
 
744
760
#. Type: text
745
761
#. Description
746
 
#: ../ubiquity.templates:109001
 
762
#: ../ubiquity.templates:112001
747
763
msgid ""
748
 
"Installation has finished.  You can continue testing Ubuntu now, but until "
749
 
"you restart the computer, any changes you make or documents you save will "
750
 
"not be preserved."
 
764
"Installation has finished.  You can continue testing ${RELEASE} now, but "
 
765
"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
 
766
"will not be preserved."
751
767
msgstr ""
752
 
"Установка закончена. Вы можете продолжить работу с Ubuntu, однако, после "
753
 
"перезагрузки все настройки и документы, сделанные вами, будут стёрты."
 
768
"Установка завершена. Вы можете продолжить тестирование ${RELEASE}, но пока "
 
769
"вы не перезагрузите компьютер, любые сделанные вами изменения или созданные "
 
770
"документы не будут сохранены."
754
771
 
755
772
#. Type: text
756
773
#. Description
757
774
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
758
 
#: ../ubiquity.templates:110001
 
775
#: ../ubiquity.templates:113001
759
776
msgid "Go Back"
760
777
msgstr "Вернуться"
761
778
 
762
779
#. Type: text
763
780
#. Description
764
781
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
765
 
#: ../ubiquity.templates:111001
 
782
#: ../ubiquity.templates:114001
766
783
msgid "Continue"
767
784
msgstr "Продолжить"
768
785
 
769
786
#. Type: text
770
787
#. Description
771
 
#: ../ubiquity.templates:112001
 
788
#: ../ubiquity.templates:115001
772
789
msgid ""
773
790
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
774
791
"the new installation."
775
792
msgstr ""
776
 
"Установка завершена. Чтобы начать использование новой системы, требуется "
 
793
"Установка завершена. Чтобы начать использование новой системы требуется "
777
794
"перезагрузить компьютер."
778
795
 
779
796
#. Type: note
780
797
#. Description
781
 
#: ../ubiquity.templates:113001
 
798
#: ../ubiquity.templates:116001
782
799
msgid ""
783
800
" Language: ${LANGUAGE}\n"
784
801
" Keyboard layout: ${KEYMAP}\n"
789
806
" ${MIGRATE}"
790
807
msgstr ""
791
808
" Язык: ${LANGUAGE}\n"
792
 
" Раскладка клавиатуры: ${KEYMAP}\n"
793
 
" Имя: ${FULLNAME}\n"
794
 
" Логин: ${USERNAME}\n"
795
 
" Расположение: ${LOCATION}\n"
796
 
" Помощь в миграции:\n"
797
 
" ${MIGRATE}"
 
809
"Раскладка клавиатуры: ${KEYMAP}\n"
 
810
"Пользователь: ${FULLNAME}\n"
 
811
"Учётная запись: ${USERNAME}\n"
 
812
"Расположение: ${LOCATION}\n"
 
813
"Помощь в миграции:\n"
 
814
"${MIGRATE}"
798
815
 
799
816
#. Type: text
800
817
#. Description
801
 
#: ../ubiquity.templates:114001
 
818
#: ../ubiquity.templates:117001
802
819
msgid "Verifying the installation configuration..."
803
820
msgstr "Проверка параметров установки..."
804
821
 
805
822
#. Type: title
806
823
#. Description
807
 
#: ../ubiquity.templates:115001
 
824
#: ../ubiquity.templates:118001
808
825
msgid "Installing system"
809
826
msgstr "Установка системы"
810
827
 
811
828
#. Type: text
812
829
#. Description
813
 
#: ../ubiquity.templates:116001
 
830
#: ../ubiquity.templates:119001
814
831
msgid "Finding the distribution to copy..."
815
832
msgstr "Поиск дистрибутива для копирования..."
816
833
 
817
834
#. Type: text
818
835
#. Description
819
 
#: ../ubiquity.templates:118001
 
836
#: ../ubiquity.templates:121001
820
837
msgid "Scanning files..."
821
 
msgstr "Сканирование файлов..."
 
838
msgstr "Просмотр файлов..."
822
839
 
823
840
#. Type: text
824
841
#. Description
825
 
#: ../ubiquity.templates:119001
 
842
#: ../ubiquity.templates:122001
826
843
msgid "Copying files..."
827
844
msgstr "Копирование файлов..."
828
845
 
829
846
#. Type: text
830
847
#. Description
831
 
#: ../ubiquity.templates:120001
 
848
#: ../ubiquity.templates:123001
832
849
msgid "Almost finished copying files..."
833
850
msgstr "Копирование файлов почти закончено..."
834
851
 
842
859
#. Description
843
860
#. Type: select
844
861
#. Description
845
 
#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
846
 
#: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001
847
 
#: ../ubiquity.templates:125001
 
862
#: ../ubiquity.templates:124001 ../ubiquity.templates:125001
 
863
#: ../ubiquity.templates:126001 ../ubiquity.templates:127001
 
864
#: ../ubiquity.templates:128001
848
865
msgid "Installation Failed"
849
866
msgstr "Ошибка установки"
850
867
 
856
873
#. Description
857
874
#. Type: error
858
875
#. Description
859
 
#: ../ubiquity.templates:121001 ../ubiquity.templates:122001
860
 
#: ../ubiquity.templates:123001 ../ubiquity.templates:124001
 
876
#: ../ubiquity.templates:124001 ../ubiquity.templates:125001
 
877
#: ../ubiquity.templates:126001 ../ubiquity.templates:127001
861
878
msgid "The installer encountered an error copying files to the hard disk:"
862
879
msgstr "Возникла проблема при копировании файлов на жёсткий диск:"
863
880
 
864
881
#. Type: error
865
882
#. Description
866
 
#: ../ubiquity.templates:121001
 
883
#: ../ubiquity.templates:124001
867
884
msgid ""
868
885
"This is due to there being insufficient disk space for the install to "
869
886
"complete on the target partition.  Please run the installer again and select "
875
892
 
876
893
#. Type: error
877
894
#. Description
878
 
#: ../ubiquity.templates:122001
 
895
#: ../ubiquity.templates:125001
879
896
msgid ""
880
897
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive. It may help to clean the "
881
898
"CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, or to clean the CD/DVD drive "
888
905
 
889
906
#. Type: error
890
907
#. Description
891
 
#: ../ubiquity.templates:123001
 
908
#: ../ubiquity.templates:126001
892
909
msgid ""
893
910
"This is often due to a faulty hard disk. It may help to check whether the "
894
911
"hard disk is old and in need of replacement, or to move the system to a "
906
923
#. Description
907
924
#. This is used when there was an md5 mismatch during copying, meaning that
908
925
#. the source file and destination file are not equal.
909
 
#: ../ubiquity.templates:124001 ../ubiquity.templates:125001
 
926
#: ../ubiquity.templates:127001 ../ubiquity.templates:128001
910
927
msgid ""
911
928
"This is often due to a faulty CD/DVD disk or drive, or a faulty hard disk. "
912
929
"It may help to clean the CD/DVD, to burn the CD/DVD at a lower speed, to "
923
940
 
924
941
#. Type: select
925
942
#. Description
926
 
#: ../ubiquity.templates:125001
 
943
#: ../ubiquity.templates:128001
927
944
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
928
945
msgstr "Следующий файл не соответствует исходной копии на CD/DVD:"
929
946
 
930
947
#. Type: text
931
948
#. Description
932
 
#: ../ubiquity.templates:126001
 
949
#: ../ubiquity.templates:129001
933
950
msgid "Copying installation logs..."
934
951
msgstr "Копирование журнала установки..."
935
952
 
936
953
#. Type: text
937
954
#. Description
938
 
#: ../ubiquity.templates:127001
 
955
#: ../ubiquity.templates:130001
939
956
msgid "Configuring target system..."
940
957
msgstr "Настройка целевой системы..."
941
958
 
942
959
#. Type: text
943
960
#. Description
944
 
#: ../ubiquity.templates:128001
 
961
#: ../ubiquity.templates:131001
945
962
msgid "Configuring system locales..."
946
963
msgstr "Настройка локализаций..."
947
964
 
948
965
#. Type: text
949
966
#. Description
950
 
#: ../ubiquity.templates:129001
 
967
#: ../ubiquity.templates:132001
951
968
msgid "Configuring apt..."
952
969
msgstr "Настройка apt..."
953
970
 
954
971
#. Type: text
955
972
#. Description
956
 
#: ../ubiquity.templates:130001
 
973
#: ../ubiquity.templates:133001
957
974
msgid "Configuring time zone..."
958
975
msgstr "Настройка часового пояса..."
959
976
 
960
977
#. Type: text
961
978
#. Description
962
 
#: ../ubiquity.templates:131001
 
979
#: ../ubiquity.templates:134001
963
980
msgid "Configuring keyboard..."
964
981
msgstr "Настройка клавиатуры..."
965
982
 
966
983
#. Type: text
967
984
#. Description
968
 
#: ../ubiquity.templates:132001
 
985
#: ../ubiquity.templates:135001
969
986
msgid "Creating user..."
970
987
msgstr "Создание пользователя..."
971
988
 
972
989
#. Type: text
973
990
#. Description
974
 
#: ../ubiquity.templates:133001
 
991
#: ../ubiquity.templates:136001
975
992
msgid "Importing documents and settings..."
976
993
msgstr "Импорт документов и настроек..."
977
994
 
978
995
#. Type: text
979
996
#. Description
980
 
#: ../ubiquity.templates:134001
 
997
#: ../ubiquity.templates:137001
981
998
msgid "Configuring hardware..."
982
999
msgstr "Настройка оборудования..."
983
1000
 
984
1001
#. Type: text
985
1002
#. Description
986
 
#: ../ubiquity.templates:135001
 
1003
#: ../ubiquity.templates:138001
987
1004
msgid "Configuring network..."
988
1005
msgstr "Настройка сети..."
989
1006
 
990
1007
#. Type: text
991
1008
#. Description
992
 
#: ../ubiquity.templates:136001
 
1009
#: ../ubiquity.templates:139001
993
1010
msgid "Setting computer name..."
994
1011
msgstr "Установка названия компьютера..."
995
1012
 
996
1013
#. Type: text
997
1014
#. Description
998
 
#: ../ubiquity.templates:137001
 
1015
#: ../ubiquity.templates:140001
999
1016
msgid "Configuring boot loader..."
1000
1017
msgstr "Настройка загрузчика..."
1001
1018
 
1002
1019
#. Type: text
1003
1020
#. Description
1004
 
#: ../ubiquity.templates:138001
 
1021
#: ../ubiquity.templates:141001
1005
1022
msgid "Installing additional packages..."
1006
1023
msgstr "Установка дополнительных пакетов..."
1007
1024
 
1008
1025
#. Type: text
1009
1026
#. Description
1010
 
#: ../ubiquity.templates:139001
 
1027
#: ../ubiquity.templates:142001
1011
1028
msgid "Checking for packages to install..."
1012
1029
msgstr "Проверка пакетов для установки..."
1013
1030
 
1014
1031
#. Type: text
1015
1032
#. Description
1016
 
#: ../ubiquity.templates:140001
 
1033
#: ../ubiquity.templates:143001
1017
1034
msgid "Removing extra packages..."
1018
1035
msgstr "Удаление дополнительных пакетов..."
1019
1036
 
1020
1037
#. Type: text
1021
1038
#. Description
1022
 
#: ../ubiquity.templates:141001
 
1039
#: ../ubiquity.templates:144001
1023
1040
msgid "Checking for packages to remove..."
1024
 
msgstr "Проверка пакетов для удаления..."
 
1041
msgstr "Выбор пакетов для удаления..."
1025
1042
 
1026
1043
#. Type: text
1027
1044
#. Description
1028
 
#: ../ubiquity.templates:142001
 
1045
#: ../ubiquity.templates:145001
1029
1046
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
1030
 
msgstr "Загрузка пакетов (осталось ${TIME} )..."
 
1047
msgstr "Загрузка пакетов (осталось ${TIME})..."
1031
1048
 
1032
1049
#. Type: text
1033
1050
#. Description
1034
 
#: ../ubiquity.templates:143001
 
1051
#: ../ubiquity.templates:146001
1035
1052
msgid "Downloading package lists..."
1036
 
msgstr "Загружаются списки приложений..."
 
1053
msgstr "Загружаются списки пакетов..."
1037
1054
 
1038
1055
#. Type: text
1039
1056
#. Description
1040
 
#: ../ubiquity.templates:144001
 
1057
#: ../ubiquity.templates:147001
1041
1058
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
1042
 
msgstr "Загрузка списков пакетов (осталось ${TIME} )..."
 
1059
msgstr "Загрузка списков пакетов (осталось ${TIME})..."
1043
1060
 
1044
1061
#. Type: error
1045
1062
#. Description
1046
 
#: ../ubiquity.templates:146001
 
1063
#: ../ubiquity.templates:149001
1047
1064
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1048
1065
msgstr "Ошибка при установке ${PACKAGE}"
1049
1066
 
1050
1067
#. Type: error
1051
1068
#. Description
1052
 
#: ../ubiquity.templates:147001
 
1069
#: ../ubiquity.templates:150001
1053
1070
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1054
1071
msgstr "Ошибка при удалении ${PACKAGE}"
1055
1072
 
1056
1073
#. Type: error
1057
1074
#. Description
1058
 
#: ../ubiquity.templates:148001
 
1075
#: ../ubiquity.templates:151001
1059
1076
msgid "Error while installing packages"
1060
1077
msgstr "Ошибка при установке пакетов"
1061
1078
 
1062
1079
#. Type: error
1063
1080
#. Description
1064
 
#: ../ubiquity.templates:148001
 
1081
#: ../ubiquity.templates:151001
1065
1082
msgid "An error occurred while installing packages:"
1066
1083
msgstr "В процессе установки пакетов произошла ошибка:"
1067
1084
 
1069
1086
#. Description
1070
1087
#. Type: error
1071
1088
#. Description
1072
 
#: ../ubiquity.templates:148001 ../ubiquity.templates:149001
 
1089
#: ../ubiquity.templates:151001 ../ubiquity.templates:152001
1073
1090
msgid "The following packages are in a broken state:"
1074
1091
msgstr "Эти пакеты повреждены:"
1075
1092
 
1077
1094
#. Description
1078
1095
#. Type: error
1079
1096
#. Description
1080
 
#: ../ubiquity.templates:148001 ../ubiquity.templates:149001
 
1097
#: ../ubiquity.templates:151001 ../ubiquity.templates:152001
1081
1098
msgid ""
1082
1099
"This may be due to using an old installer image, or it may be due to a bug "
1083
 
"in some of the packages listed above. More details may be found in "
1084
 
"/var/log/syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at "
1085
 
"a later point, and will not be able to install or remove other packages "
1086
 
"(possibly including itself) from the installed system. You should first look "
1087
 
"for newer versions of your installer image, or failing that report the "
1088
 
"problem to your distributor."
 
1100
"in some of the packages listed above. More details may be found in /var/log/"
 
1101
"syslog. The installer will try to continue anyway, but may fail at a later "
 
1102
"point, and will not be able to install or remove other packages (possibly "
 
1103
"including itself) from the installed system. You should first look for newer "
 
1104
"versions of your installer image, or failing that report the problem to your "
 
1105
"distributor."
1089
1106
msgstr ""
1090
1107
"Это могло случиться по причине использования устаревшего установочного "
1091
1108
"образа или из-за ошибки в некоторых пакетах, перечисленных выше. Более "
1098
1115
 
1099
1116
#. Type: error
1100
1117
#. Description
1101
 
#: ../ubiquity.templates:149001
 
1118
#: ../ubiquity.templates:152001
1102
1119
msgid "Error while removing packages"
1103
1120
msgstr "Ошибка при удалении пакетов"
1104
1121
 
1105
1122
#. Type: error
1106
1123
#. Description
1107
 
#: ../ubiquity.templates:149001
 
1124
#: ../ubiquity.templates:152001
1108
1125
msgid "An error occurred while removing packages:"
1109
1126
msgstr "Произошла ошибка при удалении пакетов:"
1110
1127
 
1111
1128
#. Type: error
1112
1129
#. Description
1113
 
#: ../ubiquity.templates:150001
 
1130
#: ../ubiquity.templates:153001
1114
1131
msgid "Error migrating documents and settings"
1115
1132
msgstr "Ошибка при переносе документов и настроек"
1116
1133
 
1117
1134
#. Type: error
1118
1135
#. Description
1119
 
#: ../ubiquity.templates:150001
 
1136
#: ../ubiquity.templates:153001
1120
1137
msgid ""
1121
 
"An error occurred while migrating data.  More details may be found in "
1122
 
"/var/log/syslog.  The installation will continue, but some or all of the "
 
1138
"An error occurred while migrating data.  More details may be found in /var/"
 
1139
"log/syslog.  The installation will continue, but some or all of the "
1123
1140
"documents and settings you requested may not have been transferred to the "
1124
1141
"installed system."
1125
1142
msgstr ""
1126
 
"Произошла ошибка при переносе данных. Подробности можно найти в "
1127
 
"/var/log/syslog. Установка будет продолжена, но некоторые или все документы "
1128
 
"и настройки, не могут быть перенесены в устанавливаемую систему."
 
1143
"Произошла ошибка при переносе данных. Подробности можно найти в /var/log/"
 
1144
"syslog. Установка будет продолжена, но некоторые (или все) документы и "
 
1145
"настройки не смогут быть перенесены в устанавливаемую систему."
1129
1146
 
1130
1147
#. Type: error
1131
1148
#. Description
1132
 
#: ../ubiquity.templates:151001
 
1149
#: ../ubiquity.templates:154001
1133
1150
msgid "Error copying network configuration"
1134
1151
msgstr "Ошибка копирования сетевых настроек"
1135
1152
 
1136
1153
#. Type: error
1137
1154
#. Description
1138
 
#: ../ubiquity.templates:151001
 
1155
#: ../ubiquity.templates:154001
1139
1156
msgid ""
1140
1157
"An error occurred while copying the network settings.  The installation will "
1141
1158
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1142
1159
"installed system."
1143
1160
msgstr ""
1144
 
"Произошла ошибка при копировании настроек сети.  Установка продолжится, но "
1145
 
"сеть должна будет быть настроена ещё раз в установленной системе."
 
1161
"Произошла ошибка при копировании настроек сети. Установка продолжится, но "
 
1162
"сеть придётся настроить ещё раз после установки системы."
1146
1163
 
1147
1164
#. Type: text
1148
1165
#. Description
1149
 
#: ../ubiquity.templates:155001
 
1166
#: ../ubiquity.templates:158001
1150
1167
msgid "Calculating files to skip copying..."
1151
1168
msgstr "Подсчёт пропускаемых файлов..."
1152
1169
 
1153
1170
#. Type: text
1154
1171
#. Description
1155
 
#: ../ubiquity.templates:156001
 
1172
#: ../ubiquity.templates:159001
1156
1173
msgid "Ready when you are..."
1157
 
msgstr ""
 
1174
msgstr "Когда вы будете готовы..."
1158
1175
 
1159
1176
#. Type: title
1160
1177
#. Description
1161
 
#: ../ubiquity.templates:157001
 
1178
#: ../ubiquity.templates:160001
1162
1179
msgid "Installing language packs"
1163
1180
msgstr "Установка языковых пакетов"
1164
1181
 
1165
1182
#. Type: text
1166
1183
#. Description
1167
 
#: ../ubiquity.templates:158001
 
1184
#: ../ubiquity.templates:161001
1168
1185
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1169
 
msgstr "Загрузка языковых пакетов (осталось ${TIME} )..."
 
1186
msgstr "Загрузка языковых пакетов (осталось ${TIME})..."
1170
1187
 
1171
1188
#. Type: boolean
1172
1189
#. Description
1173
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1190
#: ../ubiquity.templates:170001
1174
1191
msgid "Failed to unmount partitions"
1175
 
msgstr "Не удалось размонтировать разделы"
 
1192
msgstr "Не удалось отключить разделы"
1176
1193
 
1177
1194
#. Type: boolean
1178
1195
#. Description
1179
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1196
#: ../ubiquity.templates:170001
1180
1197
msgid ""
1181
1198
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1182
1199
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1183
1200
msgstr ""
1184
1201
"Установщик должен применить изменения к разделам, но не может этого сделать "
1185
 
"из-за невозможности отмонтирования разделов на следующих точках монтирования:"
 
1202
"из-за невозможности отключения разделов на следующих точках подключения:"
1186
1203
 
1187
1204
#. Type: boolean
1188
1205
#. Description
1189
 
#: ../ubiquity.templates:167001
 
1206
#: ../ubiquity.templates:170001
1190
1207
msgid "Please close any applications using these mount points."
1191
1208
msgstr ""
1192
1209
"Пожалуйста, закройте все приложения, использующие следующие точки "
1193
 
"монтирования:"
1194
 
 
1195
 
#. Type: boolean
1196
 
#. Description
1197
 
#: ../ubiquity.templates:167001
1198
 
msgid ""
1199
 
"Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1200
 
msgstr ""
1201
 
"Вы хотите, чтобы установщик еще раз попытался отмонтировать эти разделы?"
1202
 
 
1203
 
#. Type: boolean
1204
 
#. Description
1205
 
#: ../ubiquity.templates:173001
 
1210
"подключения:"
 
1211
 
 
1212
#. Type: boolean
 
1213
#. Description
 
1214
#: ../ubiquity.templates:170001
 
1215
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
 
1216
msgstr "Вы хотите, чтобы установщик еще раз попытался отключить эти разделы?"
 
1217
 
 
1218
#. Type: boolean
 
1219
#. Description
 
1220
#: ../ubiquity.templates:176001
1206
1221
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1207
 
msgstr "Вернуться к программе разметки?"
 
1222
msgstr "Вернуться к этапу разметки?"
1208
1223
 
1209
1224
#. Type: boolean
1210
1225
#. Description
1211
 
#: ../ubiquity.templates:173001
 
1226
#: ../ubiquity.templates:176001
1212
1227
msgid ""
1213
1228
"Some of the partitions you created are too small.  Please make the following "
1214
1229
"partitions at least this large:"
1215
1230
msgstr ""
1216
 
"Некоторые разделы, которые Вы создали, слишком малы.  Пожалуйста, сделайте "
 
1231
"Некоторые созданные вами разделы слишком малы. Пожалуйста, сделайте "
1217
1232
"следующие разделы не меньше, чем:"
1218
1233
 
1219
1234
#. Type: boolean
1220
1235
#. Description
1221
 
#: ../ubiquity.templates:173001
 
1236
#: ../ubiquity.templates:176001
1222
1237
msgid ""
1223
1238
"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1224
1239
"partitions, the installation may fail."
1228
1243
 
1229
1244
#. Type: text
1230
1245
#. Description
1231
 
#: ../ubiquity.templates:174001
 
1246
#: ../ubiquity.templates:177001
1232
1247
msgid "System Configuration"
1233
1248
msgstr "Настройка системы"
1234
1249
 
1236
1251
#. Description
1237
1252
#. Type: text
1238
1253
#. Description
1239
 
#: ../ubiquity.templates:175001 ../ubiquity.templates:231001
 
1254
#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:242001
1240
1255
msgid "Welcome"
1241
1256
msgstr "Добро пожаловать!"
1242
1257
 
1243
1258
#. Type: text
1244
1259
#. Description
1245
 
#: ../ubiquity.templates:176001
 
1260
#: ../ubiquity.templates:179001
1246
1261
msgid "Network configuration"
1247
1262
msgstr "Конфигурация сети"
1248
1263
 
1249
1264
#. Type: text
1250
1265
#. Description
1251
 
#: ../ubiquity.templates:177001
 
1266
#: ../ubiquity.templates:180001
1252
1267
msgid "Software selection"
1253
1268
msgstr "Выбор программ"
1254
1269
 
1255
1270
#. Type: text
1256
1271
#. Description
1257
 
#: ../ubiquity.templates:178001
 
1272
#: ../ubiquity.templates:181001
1258
1273
msgid "Applying configuration"
1259
1274
msgstr "Применить настройки"
1260
1275
 
1261
1276
#. Type: text
1262
1277
#. Description
1263
 
#: ../ubiquity.templates:179001
 
1278
#: ../ubiquity.templates:182001
1264
1279
msgid "Language"
1265
1280
msgstr "Язык"
1266
1281
 
1267
1282
#. Type: text
1268
1283
#. Description
1269
 
#: ../ubiquity.templates:180001
 
1284
#: ../ubiquity.templates:183001
 
1285
msgid "Prepare"
 
1286
msgstr "Подготовка"
 
1287
 
 
1288
#. Type: text
 
1289
#. Description
 
1290
#: ../ubiquity.templates:184001
1270
1291
msgid "Timezone"
1271
1292
msgstr "Часовой пояс"
1272
1293
 
1273
1294
#. Type: text
1274
1295
#. Description
1275
 
#: ../ubiquity.templates:181001
 
1296
#: ../ubiquity.templates:185001
1276
1297
msgid "Keyboard"
1277
1298
msgstr "Клавиатура"
1278
1299
 
1279
1300
#. Type: text
1280
1301
#. Description
1281
 
#: ../ubiquity.templates:182001
 
1302
#: ../ubiquity.templates:186001
1282
1303
msgid "Disk Setup"
1283
 
msgstr "Установка диска"
 
1304
msgstr "Разметка диска"
1284
1305
 
1285
1306
#. Type: text
1286
1307
#. Description
1287
 
#: ../ubiquity.templates:183001
 
1308
#: ../ubiquity.templates:187001
1288
1309
msgid "User Info"
1289
1310
msgstr "Сведения о пользователе"
1290
1311
 
1291
1312
#. Type: text
1292
1313
#. Description
1293
 
#: ../ubiquity.templates:184001
 
1314
#: ../ubiquity.templates:188001
1294
1315
msgid "Summary"
1295
1316
msgstr "Сводная информация"
1296
1317
 
1297
1318
#. Type: text
1298
1319
#. Description
1299
 
#: ../ubiquity.templates:186001
 
1320
#: ../ubiquity.templates:190001
1300
1321
msgid "installation process"
1301
1322
msgstr "процесс установки"
1302
1323
 
1303
1324
#. Type: text
1304
1325
#. Description
1305
 
#: ../ubiquity.templates:188001
 
1326
#: ../ubiquity.templates:192001
1306
1327
msgid "Checking for installer updates"
1307
1328
msgstr "Поиск обновлённой версии установщика"
1308
1329
 
1309
1330
#. Type: text
1310
1331
#. Description
1311
 
#: ../ubiquity.templates:189001
 
1332
#: ../ubiquity.templates:193001
1312
1333
msgid "Reading package information"
1313
1334
msgstr "Чтение информации о пакете"
1314
1335
 
1315
1336
#. Type: text
1316
1337
#. Description
1317
 
#: ../ubiquity.templates:190001
 
1338
#: ../ubiquity.templates:194001
1318
1339
msgid "Updating package information"
1319
1340
msgstr "Обновление информации о пакете"
1320
1341
 
1321
1342
#. Type: text
1322
1343
#. Description
1323
 
#: ../ubiquity.templates:191001
 
1344
#: ../ubiquity.templates:195001
1324
1345
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1325
1346
msgstr "Файл ${INDEX} из ${TOTAL} на скорости ${SPEED}/с"
1326
1347
 
1327
1348
#. Type: text
1328
1349
#. Description
1329
 
#: ../ubiquity.templates:192001
 
1350
#: ../ubiquity.templates:196001
1330
1351
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1331
 
msgstr "Файлов ${INDEX} из ${TOTAL}"
 
1352
msgstr "Файл ${INDEX} из ${TOTAL}"
1332
1353
 
1333
1354
#. Type: text
1334
1355
#. Description
1335
 
#: ../ubiquity.templates:193001
 
1356
#: ../ubiquity.templates:197001
1336
1357
msgid "Installing update"
1337
1358
msgstr "Установка обновления"
1338
1359
 
1339
1360
#. Type: text
1340
1361
#. Description
1341
 
#: ../ubiquity.templates:194001
 
1362
#: ../ubiquity.templates:198001
1342
1363
msgid "Error updating installer"
1343
1364
msgstr "Ошибка обновления программы установки"
1344
1365
 
1345
1366
#. Type: text
1346
1367
#. Description
1347
 
#: ../ubiquity.templates:194001
 
1368
#: ../ubiquity.templates:198001
1348
1369
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1349
1370
msgstr "Программа установки обнаружила ошибку при обновлении:"
1350
1371
 
1351
1372
#. Type: text
1352
1373
#. Description
1353
1374
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1354
 
#: ../ubiquity.templates:195001
 
1375
#: ../ubiquity.templates:199001
1355
1376
msgid "USB disk"
1356
1377
msgstr "USB-диск"
1357
1378
 
1358
1379
#. Type: text
1359
1380
#. Description
1360
1381
#. Translated acronym for Compact Disc.
1361
 
#: ../ubiquity.templates:196001
 
1382
#: ../ubiquity.templates:200001
1362
1383
msgid "CD"
1363
1384
msgstr "CD"
1364
1385
 
1365
1386
#. Type: text
1366
1387
#. Description
1367
 
#: ../ubiquity.templates:197001
 
1388
#: ../ubiquity.templates:201001
1368
1389
msgid ""
1369
1390
"Please choose the language to use for the install process. This language "
1370
1391
"will be the default language for this computer."
1371
1392
msgstr ""
1372
 
"Пожалуйста, выберите язык для установки системы. Этот язык будет также "
 
1393
"Пожалуйста, выберите язык для установки системы. Этот язык также будет "
1373
1394
"установлен по умолчанию для этого компьютера."
1374
1395
 
1375
1396
#. Type: text
1376
1397
#. Description
1377
 
#: ../ubiquity.templates:198001
 
1398
#: ../ubiquity.templates:202001
1378
1399
msgid ""
1379
1400
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1380
1401
"will be the default language for this computer."
1381
1402
msgstr ""
1382
1403
"Пожалуйста, выберите язык, используемый для настройки системы. Этот язык "
1383
 
"будет установлен языком по умолчанию для этого компьютера."
 
1404
"будет установлен языком по умолчанию на данном компьютере."
1384
1405
 
1385
1406
#. Type: text
1386
1407
#. Description
1387
 
#: ../ubiquity.templates:199001
 
1408
#: ../ubiquity.templates:203001
1388
1409
msgid "Continue with installation."
1389
1410
msgstr "Продолжить установку."
1390
1411
 
1392
1413
#. Description
1393
1414
#. Type: text
1394
1415
#. Description
1395
 
#: ../ubiquity.templates:200001 ../ubiquity.templates:201001
 
1416
#: ../ubiquity.templates:204001 ../ubiquity.templates:205001
1396
1417
msgid "Installation failed"
1397
1418
msgstr "Установка не удалась"
1398
1419
 
1399
1420
#. Type: text
1400
1421
#. Description
1401
 
#: ../ubiquity.templates:200001
 
1422
#: ../ubiquity.templates:204001
1402
1423
msgid ""
1403
1424
"The installer encountered an unrecoverable error.  A desktop session will "
1404
1425
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1405
1426
msgstr ""
1406
 
"Установщик столкнулся с неисправимой ошибкой. Настольный сеанс будет теперь "
1407
 
"выполнен так, чтобы Вы могли исследовать проблему или попробовать установку "
1408
 
"снова."
 
1427
"Установщик столкнулся с неисправимой ошибкой. Будет запущена оболочка, в "
 
1428
"которой можно исследовать проблему или попробовать установку снова."
1409
1429
 
1410
1430
#. Type: text
1411
1431
#. Description
1412
 
#: ../ubiquity.templates:201001
 
1432
#: ../ubiquity.templates:205001
1413
1433
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1414
1434
msgstr ""
1415
1435
"Установщик столкнулся с неисправимой ошибкой, сейчас последует перезагрузка."
1416
1436
 
1417
1437
#. Type: text
1418
1438
#. Description
1419
 
#: ../ubiquity.templates:203001
 
1439
#: ../ubiquity.templates:207001
1420
1440
msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1421
1441
msgstr "Подготовка к установке ${RELEASE}"
1422
1442
 
1423
1443
#. Type: text
1424
1444
#. Description
1425
 
#: ../ubiquity.templates:204001
 
1445
#: ../ubiquity.templates:208001
1426
1446
msgid "Wireless"
1427
1447
msgstr "Беспроводная сеть"
1428
1448
 
1429
1449
#. Type: text
1430
1450
#. Description
1431
 
#: ../ubiquity.templates:205001
 
1451
#: ../ubiquity.templates:209001
1432
1452
msgid "Please select your wireless network from this list"
1433
1453
msgstr "Выберите вашу беспроводную сеть из списка"
1434
1454
 
1435
1455
#. Type: text
1436
1456
#. Description
1437
 
#: ../ubiquity.templates:208001
 
1457
#: ../ubiquity.templates:213001
1438
1458
msgid "Select drive:"
1439
1459
msgstr "Выберите диск:"
1440
1460
 
1441
1461
#. Type: text
1442
1462
#. Description
1443
 
#: ../ubiquity.templates:209001
 
1463
#: ../ubiquity.templates:214001
1444
1464
msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1445
 
msgstr "Распределите место на диске, перемещая разделитель ниже"
1446
 
 
1447
 
#. Type: text
1448
 
#. Description
1449
 
#: ../ubiquity.templates:210001
1450
 
#, no-c-format
1451
 
msgid ""
1452
 
"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1453
 
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1454
 
msgstr ""
1455
 
 
1456
 
#. Type: text
1457
 
#. Description
1458
 
#: ../ubiquity.templates:211001
1459
 
msgid ""
1460
 
"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1461
 
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#. Type: text
1465
 
#. Description
1466
 
#: ../ubiquity.templates:212001
1467
 
msgid "Use Entire Partition"
1468
 
msgstr "Использовать весь раздел"
1469
 
 
1470
 
#. Type: text
1471
 
#. Description
1472
 
#: ../ubiquity.templates:213001
1473
 
msgid "Use Entire Disk"
1474
 
msgstr "Использовать весь диск"
1475
 
 
1476
 
#. Type: text
1477
 
#. Description
1478
 
#: ../ubiquity.templates:214001
1479
 
msgid "Split Largest Partition"
1480
 
msgstr "Разделить наибольший раздел"
 
1465
msgstr "Распределите место на диске, перемещая разделитель ниже:"
 
1466
 
 
1467
#. Type: text
 
1468
#. Description
 
1469
#: ../ubiquity.templates:215001
 
1470
msgid "The entire disk will be used:"
 
1471
msgstr "Диск будет использован целиком:"
1481
1472
 
1482
1473
#. Type: text
1483
1474
#. Description
1484
1475
#: ../ubiquity.templates:216001
1485
 
msgid "For best results, please ensure:"
1486
 
msgstr "Для наилучших результатов, проверьте:"
 
1476
#, no-c-format
 
1477
msgid ""
 
1478
"%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
 
1479
"tool</a> for more control"
 
1480
msgstr ""
 
1481
"%d меньших разделов скрыто, используйте <a href=\"\">продвинутую утилиту "
 
1482
"разметки дисков</a>, чтобы полностью контролировать разметку"
1487
1483
 
1488
1484
#. Type: text
1489
1485
#. Description
1490
1486
#: ../ubiquity.templates:217001
1491
 
msgid "that you have at least ${SIZE} available drive space"
1492
 
msgstr "что у Вас как минимум ${SIZE} свободного места на диске"
 
1487
msgid ""
 
1488
"1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
 
1489
"tool</a> for more control"
 
1490
msgstr ""
 
1491
"1 меньший раздел скрыт, используйте <a href=\"\">продвинутую утилиту "
 
1492
"разметки дисков</a>, чтобы полностью контролировать разметку"
1493
1493
 
1494
1494
#. Type: text
1495
1495
#. Description
1496
1496
#: ../ubiquity.templates:218001
1497
 
msgid "that you are plugged in to a power source"
1498
 
msgstr "что Ваш компьютер подключены к электрической сети"
 
1497
#, no-c-format
 
1498
msgid ""
 
1499
"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
 
1500
"tool</a> for more control"
 
1501
msgstr ""
 
1502
"%d разделов будет удалено, используйте <a href=\"\">продвинутую утилиту "
 
1503
"разметки дисков</a>, чтобы полностью контролировать разметку"
1499
1504
 
1500
1505
#. Type: text
1501
1506
#. Description
1502
1507
#: ../ubiquity.templates:219001
1503
 
msgid "that you are connected to the Internet with an Ethernet cable"
1504
 
msgstr "что Вы подключены к интернету с помощью кабеля Ethernet"
 
1508
msgid ""
 
1509
"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
 
1510
"tool</a> for more control"
 
1511
msgstr ""
 
1512
"1 раздел будет удалён, используйте <a href=\"\">продвинутую утилиту разметки "
 
1513
"дисков</a>, чтобы полностью контролировать разметку"
1505
1514
 
1506
1515
#. Type: text
1507
1516
#. Description
1508
1517
#: ../ubiquity.templates:220001
1509
 
msgid ""
1510
 
"Ubuntu aims to be free and open-source software.  However, this is not "
1511
 
"always possible."
1512
 
msgstr ""
1513
 
"Ubuntu стремится быть свободным и иметь открытый исходный код. Однако, это "
1514
 
"не всегда возможно."
 
1518
msgid "Use Entire Partition"
 
1519
msgstr "Использовать весь раздел"
1515
1520
 
1516
1521
#. Type: text
1517
1522
#. Description
1518
1523
#: ../ubiquity.templates:221001
1519
 
msgid ""
1520
 
"The following notice applies to the Fluendo MP3 plugin: MPEG Layer-3 audio "
1521
 
"decoding technology licensed from Faunhofer IIS and Thomson."
1522
 
msgstr ""
1523
 
"Следующее сообщение относится к MP3-плагину Fluendo MP3: технологии "
1524
 
"декодирования аудио MPEG Layer-3 лицензированы у Fraunhofer IIS и Thomson."
 
1524
msgid "Use Entire Disk"
 
1525
msgstr "Использовать весь диск"
1525
1526
 
1526
1527
#. Type: text
1527
1528
#. Description
1528
1529
#: ../ubiquity.templates:222001
1529
 
msgid ""
1530
 
"Please off me non-open-source software if it is needed for a better "
1531
 
"experience"
1532
 
msgstr ""
1533
 
"Предложите мне ПО с закрытым исходным кодом, если это необходимо для лучшей "
1534
 
"работы системы"
1535
 
 
1536
 
#. Type: text
1537
 
#. Description
1538
 
#: ../ubiquity.templates:223001
 
1530
msgid "Split Largest Partition"
 
1531
msgstr "Разделить наибольший раздел"
 
1532
 
 
1533
#. Type: text
 
1534
#. Description
 
1535
#: ../ubiquity.templates:224001
 
1536
msgid "For best results, please ensure that this computer:"
 
1537
msgstr ""
 
1538
"Для достижения наилучшего результата убедитесь в том, что этот компьютер:"
 
1539
 
 
1540
#. Type: text
 
1541
#. Description
 
1542
#: ../ubiquity.templates:225001
 
1543
msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
 
1544
msgstr "имеет как минимум ${SIZE} свободного места на диске"
 
1545
 
 
1546
#. Type: text
 
1547
#. Description
 
1548
#: ../ubiquity.templates:226001
 
1549
msgid "is plugged in to a power source"
 
1550
msgstr "подключен к источнику электропитания"
 
1551
 
 
1552
#. Type: text
 
1553
#. Description
 
1554
#: ../ubiquity.templates:227001
 
1555
msgid "is connected to the Internet"
 
1556
msgstr "подключен к Интернету"
 
1557
 
 
1558
#. Type: text
 
1559
#. Description
 
1560
#: ../ubiquity.templates:228001
 
1561
msgid ""
 
1562
"${RELEASE} uses third-party software to display Flash, MP3 and other media, "
 
1563
"and to work with some wireless hardware. Some of this software is closed-"
 
1564
"source. The software is subject to the license terms included with the "
 
1565
"software's documentation."
 
1566
msgstr ""
 
1567
"${RELEASE} использует программное обеспечение от сторонних производителей, "
 
1568
"чтобы воспроизводить Flash, MP3 и прочее мультимедиа, а так же для работы с "
 
1569
"некоторым беспроводным оборудованием. Часть этого программного обеспечения "
 
1570
"выпускается с закрытым кодом. Программное обеспечение попадает под условия "
 
1571
"лицензии, включенной в документацию по этому программному обеспечению."
 
1572
 
 
1573
#. Type: text
 
1574
#. Description
 
1575
#: ../ubiquity.templates:229001
 
1576
msgid ""
 
1577
"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
 
1578
"from Fraunhofer IIS and Thomson."
 
1579
msgstr ""
 
1580
"Плагин Fluendo MP3 включает технологию декодирования MPEG Layer-3 "
 
1581
"лицензированную Fraunhofer IIS and Thomson."
 
1582
 
 
1583
#. Type: text
 
1584
#. Description
 
1585
#: ../ubiquity.templates:230001
 
1586
msgid "Install this third-party software"
 
1587
msgstr "Установить это стороннее программное обеспечение."
 
1588
 
 
1589
#. Type: text
 
1590
#. Description
 
1591
#: ../ubiquity.templates:231001
1539
1592
msgid "Download updates while installing"
1540
1593
msgstr "Скачать обновления при установке"
1541
1594
 
1542
1595
#. Type: text
1543
1596
#. Description
1544
 
#: ../ubiquity.templates:225001
 
1597
#: ../ubiquity.templates:235001
1545
1598
msgid "Layout:"
1546
1599
msgstr "Раскладка:"
1547
1600
 
1548
1601
#. Type: text
1549
1602
#. Description
1550
 
#: ../ubiquity.templates:226001
 
1603
#: ../ubiquity.templates:236001
1551
1604
msgid "Variant:"
1552
1605
msgstr "Вариант:"
1553
1606
 
1554
1607
#. Type: text
1555
1608
#. Description
1556
 
#: ../ubiquity.templates:227001
 
1609
#: ../ubiquity.templates:237001
1557
1610
msgid "Below is an image of your current layout:"
1558
1611
msgstr "Образец раскладки:"
1559
1612
 
1560
1613
#. Type: text
1561
1614
#. Description
1562
 
#: ../ubiquity.templates:228001
 
1615
#: ../ubiquity.templates:238001
1563
1616
msgid ""
1564
1617
"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1565
1618
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "
1571
1624
 
1572
1625
#. Type: text
1573
1626
#. Description
1574
 
#: ../ubiquity.templates:229001
 
1627
#: ../ubiquity.templates:239001
1575
1628
msgid "Time Zone:"
1576
1629
msgstr "Часовой пояс:"
1577
1630
 
1578
1631
#. Type: text
1579
1632
#. Description
1580
 
#: ../ubiquity.templates:230001
 
1633
#: ../ubiquity.templates:240001
1581
1634
msgid "Region:"
1582
1635
msgstr "Область:"
1583
1636
 
 
1637
#. Type: text
 
1638
#. Description
 
1639
#: ../ubiquity.templates:241001
 
1640
msgid "[type here to change]"
 
1641
msgstr ""
 
1642
 
 
1643
#. Type: text
 
1644
#. Description
 
1645
#: ../ubiquity.templates:243001
 
1646
msgid ""
 
1647
"Ready to install?  Once you answer a few questions, the contents of the live "
 
1648
"${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at "
 
1649
"full speed without the ${MEDIUM}."
 
1650
msgstr ""
 
1651
"Готовы к установке? Когда вы ответите на несколько вопросов, содержимое "
 
1652
"${MEDIUM} будет установлено на ваш компьютер и ${RELEASE} будет работать на "
 
1653
"полную мощность, без необходимости в ${MEDIUM}."
 
1654
 
1584
1655
#. Type: title
1585
1656
#. Description
1586
1657
#. Info message displayed when running in OEM mode
1651
1722
#~ msgid "Prepare disk space"
1652
1723
#~ msgstr "Подготовка дискового пространства"
1653
1724
 
1654
 
#~ msgid "Before:"
1655
 
#~ msgstr "Перед:"
1656
 
 
1657
1725
#~ msgid "After:"
1658
1726
#~ msgstr "После:"
1659
1727
 
1667
1735
#~ msgstr "Предлагаемая раскладка:"
1668
1736
 
1669
1737
#~ msgid "You can type into this box to test your new keyboard layout."
1670
 
#~ msgstr "Для проверки выбранной раскладки напечатайте что-нибудь в этом поле."
 
1738
#~ msgstr ""
 
1739
#~ "Для проверки выбранной раскладки напечатайте что-нибудь в этом поле."
1671
1740
 
1672
1741
#~ msgid "Choose a password to keep your account safe."
1673
1742
#~ msgstr "Выберите пароль для вашей учётной записи."
1676
1745
#~ "This name will be used if you make the computer visible to others on a "
1677
1746
#~ "network."
1678
1747
#~ msgstr ""
1679
 
#~ "Это название будет использовано, если вы сделаете компьютер видимым в сети."
 
1748
#~ "Это название будет использовано, если вы сделаете компьютер видимым в "
 
1749
#~ "сети."
1680
1750
 
1681
1751
#~ msgid "What is the name of this computer?"
1682
1752
#~ msgstr "Название этого компьютера?"
1683
1753
 
1684
1754
#~ msgid ""
1685
 
#~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing errors. "
1686
 
#~ "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation, "
1687
 
#~ "should be at least eight characters long, and should be changed at regular "
1688
 
#~ "intervals."
 
1755
#~ "Enter the same password twice, so that it can be checked for typing "
 
1756
#~ "errors. A good password will contain a mixture of letters, numbers and "
 
1757
#~ "punctuation, should be at least eight characters long, and should be "
 
1758
#~ "changed at regular intervals."
1689
1759
#~ msgstr ""
1690
 
#~ "Введите пароль дважды  (для обнаружения возможной ошибки ввода). Безопасный "
1691
 
#~ "пароль должен иметь не менее восьми символов и содержать буквы, цифры и "
1692
 
#~ "знаки пунктуации. Кроме этого, пароль должен периодически меняться."
 
1760
#~ "Введите пароль дважды  (для обнаружения возможной ошибки ввода). "
 
1761
#~ "Безопасный пароль должен иметь не менее восьми символов и содержать "
 
1762
#~ "буквы, цифры и знаки пунктуации. Кроме этого, пароль должен периодически "
 
1763
#~ "меняться."
1693
1764
 
1694
1765
#~ msgid "USB"
1695
1766
#~ msgstr "USB"
1707
1778
#~ "Если этот компьютер используется несколькими людьми, вы сможете создать "
1708
1779
#~ "дополнительные учётные записи после установки."
1709
1780
 
1710
 
#~ msgid "Full Name"
1711
 
#~ msgstr "Фамилия"
1712
 
 
1713
1781
#~ msgid "Strength: too short"
1714
1782
#~ msgstr "Надёжность пароля: слишком короткий"
1715
1783
 
1731
1799
#~ msgid "What name do you want to use to log in?"
1732
1800
#~ msgstr "Какое имя вы хотите использовать для входа в систему?"
1733
1801
 
1734
 
#~ msgid "Require my password to log in and to decrypt my home folder"
1735
 
#~ msgstr ""
1736
 
#~ "Требовать пароль для входа в систему и доступа к зашифрованному домашнему "
1737
 
#~ "каталогу"
1738
 
 
1739
 
#~ msgid ""
1740
 
#~ "Ready to install?  Once you answer a few questions, the contents of the live "
1741
 
#~ "${MEDIUM} can be installed on this computer so you can run ${RELEASE} at "
1742
 
#~ "full speed without the ${MEDIUM}."
1743
 
#~ msgstr ""
1744
 
#~ "Готовы к установке? Ответив на несколько вопросов, содержимое ${MEDIUM} "
1745
 
#~ "будет установлено на ваш компьютер и ${RELEASE} будет работать на полную "
1746
 
#~ "мощность, без необходимости в ${MEDIUM}."
 
1802
#~ msgid "that you are connected to the Internet with an Ethernet cable"
 
1803
#~ msgstr "что Вы подключены к интернету с помощью кабеля Ethernet"
 
1804
 
 
1805
#~ msgid ""
 
1806
#~ "Ubuntu aims to be free and open-source software.  However, this is not "
 
1807
#~ "always possible."
 
1808
#~ msgstr ""
 
1809
#~ "Ubuntu стремится быть свободным и иметь открытый исходный код. Однако, "
 
1810
#~ "это не всегда возможно."
 
1811
 
 
1812
#~ msgid ""
 
1813
#~ "Please off me non-open-source software if it is needed for a better "
 
1814
#~ "experience"
 
1815
#~ msgstr ""
 
1816
#~ "Предложите мне ПО с закрытым исходным кодом, если это необходимо для "
 
1817
#~ "лучшей работы системы"