185
183
#: ../ubiquity.templates:23001
186
184
msgid "Choose your keyboard layout:"
187
msgstr "Выберите Вашу раскладку клавиатуры"
185
msgstr "Выберите вашу раскладку клавиатуры"
191
189
#: ../ubiquity.templates:24001
192
190
msgid "Type here to test your keyboard"
193
msgstr "Проверьте Вашу выбранную раскладку здесь"
191
msgstr "Проверьте выбранную раскладку здесь"
197
195
#: ../ubiquity.templates:25001
196
msgid "Figure Out Keyboard Layout"
197
msgstr "Выбрать раскладки клавиатуры"
201
#: ../ubiquity.templates:26001
198
202
msgid "Figure out keyboard layout"
199
203
msgstr "Догадаться о раскладке клавиатуры"
203
#: ../ubiquity.templates:26001
207
#: ../ubiquity.templates:27001
204
208
msgid "Please press one of the following keys:"
205
209
msgstr "Пожалуйста, нажмите одну из следующих клавиш:"
209
#: ../ubiquity.templates:27001
213
#: ../ubiquity.templates:28001
210
214
msgid "Is the following key present on your keyboard?"
211
215
msgstr "Присутствует ли эта клавиша на клавиатуре?"
215
#: ../ubiquity.templates:28001
219
#: ../ubiquity.templates:29001
216
220
msgid "Who are you?"
221
#: ../ubiquity.templates:29001
225
#: ../ubiquity.templates:30001
222
226
msgid "Your name:"
223
227
msgstr "Ваше имя:"
227
#: ../ubiquity.templates:30001
231
#: ../ubiquity.templates:31001
228
232
msgid "Your name"
229
233
msgstr "Ваше имя"
233
#: ../ubiquity.templates:31001
237
#: ../ubiquity.templates:32001
234
238
msgid "Pick a username:"
235
239
msgstr "Введите имя пользователя:"
239
#: ../ubiquity.templates:32001
243
#: ../ubiquity.templates:33001
245
msgstr "Имя пользователя"
245
#: ../ubiquity.templates:33001
249
#: ../ubiquity.templates:34001
246
250
msgid "Choose a password:"
247
251
msgstr "Задайте пароль:"
251
#: ../ubiquity.templates:34001
255
#: ../ubiquity.templates:35001
257
#: ../ubiquity.templates:35001
261
#: ../ubiquity.templates:36001
258
262
msgid "Confirm password"
259
263
msgstr "Подтвердите пароль"
263
#: ../ubiquity.templates:36001
267
#: ../ubiquity.templates:37001
268
msgid "Your computer's name:"
269
msgstr "Имя вашего компьютера:"
273
#: ../ubiquity.templates:38001
274
msgid "The name it uses when it talks to other computers."
275
msgstr "Имя, используемое при связи с другими компьютерами."
279
#: ../ubiquity.templates:39001
264
280
msgid "You are running in debugging mode. Do not use a valuable password!"
265
281
msgstr "Система запущена в отладочном режиме. Не используйте важных паролей!"
269
#: ../ubiquity.templates:37001
285
#: ../ubiquity.templates:40001
270
286
msgid "Short password"
271
287
msgstr "Короткий пароль"
275
#: ../ubiquity.templates:38001
291
#: ../ubiquity.templates:41001
276
292
msgid "Weak password"
277
293
msgstr "Слабый пароль"
281
#: ../ubiquity.templates:39001
297
#: ../ubiquity.templates:42001
282
298
msgid "Fair password"
283
299
msgstr "Неплохой пароль"
287
#: ../ubiquity.templates:40001
303
#: ../ubiquity.templates:43001
288
304
msgid "Good password"
289
305
msgstr "Хороший пароль"
293
#: ../ubiquity.templates:41001
309
#: ../ubiquity.templates:44001
294
310
msgid "Strong password"
295
311
msgstr "Сильный пароль"
299
#: ../ubiquity.templates:42001
315
#: ../ubiquity.templates:45001
300
316
msgid "Log in automatically"
301
317
msgstr "Входить в систему автоматически"
305
#: ../ubiquity.templates:43001
321
#: ../ubiquity.templates:46001
306
322
msgid "Require my password to log in"
307
323
msgstr "Требовать пароль для входа в систему"
311
#: ../ubiquity.templates:44001
327
#: ../ubiquity.templates:47001
312
328
msgid "Encrypt my home folder"
313
329
msgstr "Шифровать мою домашнюю папку"
317
#: ../ubiquity.templates:45001
333
#: ../ubiquity.templates:48001
318
334
msgid "Migrate documents and settings"
319
335
msgstr "Перенос документов и настроек"
323
#: ../ubiquity.templates:46001
339
#: ../ubiquity.templates:49001
325
341
"Select any accounts you would like to import. The documents and settings "
326
342
"for these accounts will be available after the install completes."
343
#: ../ubiquity.templates:47001
359
#: ../ubiquity.templates:50001
344
360
msgid "Allocate drive space"
345
361
msgstr "Распределить место на жёстком диске"
349
#: ../ubiquity.templates:48001
365
#: ../ubiquity.templates:51001
350
366
msgid "How do you want to partition the disk?"
351
367
msgstr "Как вы хотите разметить диск?"
355
#: ../ubiquity.templates:49001
371
#: ../ubiquity.templates:52001
356
372
msgid "This computer has no operating systems on it."
357
373
msgstr "На этом компьютере нет установленных операционных систем."
361
#: ../ubiquity.templates:50001
377
#: ../ubiquity.templates:53001
362
378
msgid "This computer has ${OS} on it."
363
msgstr "На этом компьютере установлена ОС ${OS}."
379
msgstr "На этом компьютере установлена система ${OS}."
367
#: ../ubiquity.templates:51001
383
#: ../ubiquity.templates:54001
368
384
msgid "This computer has several operating systems on it."
369
385
msgstr "На этом компьютере установлено несколько операционных систем."
373
#: ../ubiquity.templates:52001
389
#: ../ubiquity.templates:55001
374
390
msgid "Where do you want to put ${RELEASE}?"
375
391
msgstr "Куда вы хотите установить ${RELEASE}?"
379
#: ../ubiquity.templates:53001
395
#: ../ubiquity.templates:56001
380
396
msgid "Prepare partitions"
381
397
msgstr "Подготовка разделов диска"
385
401
#. SYSTEMS is a comma-separated list of operating systems present on the disk.
386
#: ../ubiquity.templates:54001
402
#: ../ubiquity.templates:57001
387
403
msgid "This will delete ${SYSTEMS} and install ${RELEASE}."
388
msgstr "Это удалит ${SYSTEMS} и установит ${RELEASE}"
404
msgstr "Это действие удалит ${SYSTEMS} и установит ${RELEASE}"
394
#: ../ubiquity.templates:55001 ../ubiquity.templates:113001
410
#: ../ubiquity.templates:58001 ../ubiquity.templates:116001
395
411
msgid "Ready to install"
396
msgstr "Все готово к установке"
412
msgstr "Всё готово к установке"
400
#: ../ubiquity.templates:56001
416
#: ../ubiquity.templates:59001
402
418
msgstr "Подробности"
406
#: ../ubiquity.templates:57001
422
#: ../ubiquity.templates:60001
408
424
"Your new operating system will now be installed with the following settings:"
461
#: ../ubiquity.templates:65001
477
#: ../ubiquity.templates:68001
462
478
msgid "Choose a different device to install the bootloader on:"
463
479
msgstr "Выбрать другое устройство для установки загрузчика:"
467
#: ../ubiquity.templates:66001
483
#: ../ubiquity.templates:69001
468
484
msgid "Continue without a bootloader."
469
msgstr "Продолжить без загрузчика"
485
msgstr "Продолжить без загрузчика."
473
#: ../ubiquity.templates:67001
489
#: ../ubiquity.templates:70001
475
491
"You will need to manually install a bootloader in order to start ${RELEASE}."
476
msgstr "Вам придётся установить загрузчик вручную для запуска ${RELEASE}."
492
msgstr "Для запуска ${RELEASE} вам придётся установить загрузчик вручную."
480
#: ../ubiquity.templates:68001
496
#: ../ubiquity.templates:71001
481
497
msgid "Cancel the installation."
482
498
msgstr "Отменить установку."
486
#: ../ubiquity.templates:69001
502
#: ../ubiquity.templates:72001
487
503
msgid "This may leave your computer unable to boot."
488
504
msgstr "В результате ваш компьютер может перестать загружаться."
492
#: ../ubiquity.templates:70001
508
#: ../ubiquity.templates:73001
493
509
msgid "How would you like to proceed?"
494
msgstr "Как Вы хотите продолжить?"
510
msgstr "Что вы желаете сделать?"
498
#: ../ubiquity.templates:71001
514
#: ../ubiquity.templates:74001
500
516
msgstr "Пропустить"
504
#: ../ubiquity.templates:72001
520
#: ../ubiquity.templates:75001
505
521
msgid "Installation Complete"
506
522
msgstr "Установка завершена"
510
#: ../ubiquity.templates:73001
526
#: ../ubiquity.templates:76001
511
527
msgid "Continue Testing"
512
528
msgstr "Продолжить знакомство"
516
#: ../ubiquity.templates:74001
532
#: ../ubiquity.templates:77001
517
533
msgid "Restart Now"
518
534
msgstr "Перезагрузить"
524
#: ../ubiquity.templates:75001 ../ubiquity.templates:76001
540
#: ../ubiquity.templates:78001 ../ubiquity.templates:79001
525
541
msgid "Installer crashed"
526
542
msgstr "Программа установки аварийно завершилась"
530
#: ../ubiquity.templates:77001
546
#: ../ubiquity.templates:80001
532
"We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at "
533
"https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your "
534
"details to any existing bug) and a developer will attend to the problem as "
535
"soon as possible. To help the developers understand what went wrong, include "
536
"the following detail in your bug report, and attach the files "
537
"/var/log/syslog and /var/log/partman:"
548
"We're sorry; the installer crashed. Please file a new bug report at https://"
549
"launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (do not attach your details "
550
"to any existing bug) and a developer will attend to the problem as soon as "
551
"possible. To help the developers understand what went wrong, include the "
552
"following detail in your bug report, and attach the files /var/log/syslog "
553
"and /var/log/partman:"
539
555
"К сожалению, программа установки аварийно завершилась. Пожалуйста, сообщите "
540
556
"об ошибке на https://launchpad.net/ubuntu/+source/ubiquity/+filebug (не "
541
557
"добавляйте информацию к уже существующим отчетам об ошибках) и разработчики "
542
558
"исправят эту ошибку настолько быстро, насколько это возможно. Чтобы помочь "
543
559
"разработчикам понять, чем вызвана эта ошибка, включите в ваш отчёт "
544
"нижеследующую информацию и присоедините к нему файлы /var/log/syslog и "
560
"нижеследующую информацию и присоедините к нему файлы /var/log/syslog и /var/"
549
565
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
550
#: ../ubiquity.templates:78001
566
#: ../ubiquity.templates:81001
551
567
msgid "New Partition Table..."
552
568
msgstr "Новая таблица разделов..."
556
572
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
557
#: ../ubiquity.templates:79001
573
#: ../ubiquity.templates:82001
559
575
msgstr "Добавить..."
563
579
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
564
#: ../ubiquity.templates:80001
580
#: ../ubiquity.templates:83001
565
581
msgid "Change..."
566
582
msgstr "Изменить..."
570
586
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
571
#: ../ubiquity.templates:81001
587
#: ../ubiquity.templates:84001
577
593
#. An action, displayed on a button or as a menu item.
578
#: ../ubiquity.templates:82001
594
#: ../ubiquity.templates:85001
584
#: ../ubiquity.templates:83001
600
#: ../ubiquity.templates:86001
585
601
msgid "Recalculating partitions..."
586
602
msgstr "Обновление информации о разделах..."
590
606
#. A column heading in the partitioner.
591
#: ../ubiquity.templates:84001
607
#: ../ubiquity.templates:87001
597
613
#. A column heading in the partitioner. Indicates how the partition is to be
598
614
#. used (ext2, swap, etc.).
599
#: ../ubiquity.templates:85001
615
#: ../ubiquity.templates:88001
605
621
#. A column heading in the partitioner.
606
#: ../ubiquity.templates:86001
622
#: ../ubiquity.templates:89001
607
623
msgid "Mount point"
608
msgstr "Точка монтирования"
624
msgstr "Точка подключения"
612
628
#. A column heading in the partitioner.
613
#: ../ubiquity.templates:87001
629
#: ../ubiquity.templates:90001
615
msgstr "Форматировать?"
619
635
#. A column heading in the partitioner.
620
#: ../ubiquity.templates:88001
636
#: ../ubiquity.templates:91001
656
#: ../ubiquity.templates:93001 ../ubiquity.templates:100001
672
#: ../ubiquity.templates:96001 ../ubiquity.templates:103001
657
673
msgid "New partition size in megabytes (1000000 bytes):"
658
674
msgstr "Размер нового раздела в мегабайтах (1000000 байт):"
662
#: ../ubiquity.templates:94001
678
#: ../ubiquity.templates:97001
663
679
msgid "Beginning"
668
#: ../ubiquity.templates:95001
684
#: ../ubiquity.templates:98001
674
#: ../ubiquity.templates:96001
690
#: ../ubiquity.templates:99001
676
692
msgstr "Первичный"
680
#: ../ubiquity.templates:97001
696
#: ../ubiquity.templates:100001
682
698
msgstr "Логический"
686
#: ../ubiquity.templates:98001
702
#: ../ubiquity.templates:101001
687
703
msgid "Edit partition"
688
704
msgstr "Изменить раздел"
692
#: ../ubiquity.templates:99001
708
#: ../ubiquity.templates:102001
693
709
msgid "Edit a partition"
694
710
msgstr "Изменить раздел"
698
#: ../ubiquity.templates:101001
714
#: ../ubiquity.templates:104001
699
715
msgid "Advanced Options"
700
716
msgstr "Расширенные настройки"
704
#: ../ubiquity.templates:102001
720
#: ../ubiquity.templates:105001
705
721
msgid "Boot loader"
706
722
msgstr "Загрузчик"
710
#: ../ubiquity.templates:103001
726
#: ../ubiquity.templates:106001
711
727
msgid "Install boot loader"
712
msgstr "Установить начальный загрузчик"
728
msgstr "Установить загрузчик ОС"
716
#: ../ubiquity.templates:104001
732
#: ../ubiquity.templates:107001
717
733
msgid "Popularity contest"
718
734
msgstr "Рейтинг популярности"
722
#: ../ubiquity.templates:105001
738
#: ../ubiquity.templates:108001
723
739
msgid "Participate in the package usage survey"
724
740
msgstr "Участвовать в составлении рейтинга пакетов"
728
#: ../ubiquity.templates:106001
744
#: ../ubiquity.templates:109001
729
745
msgid "Network proxy"
730
msgstr "Прокси сервер"
746
msgstr "Прокси-сервер"
734
#: ../ubiquity.templates:107001
750
#: ../ubiquity.templates:110001
735
751
msgid "HTTP proxy:"
736
752
msgstr "HTTP-прокси:"
740
#: ../ubiquity.templates:108001
756
#: ../ubiquity.templates:111001
746
#: ../ubiquity.templates:109001
762
#: ../ubiquity.templates:112001
748
"Installation has finished. You can continue testing Ubuntu now, but until "
749
"you restart the computer, any changes you make or documents you save will "
764
"Installation has finished. You can continue testing ${RELEASE} now, but "
765
"until you restart the computer, any changes you make or documents you save "
766
"will not be preserved."
752
"Установка закончена. Вы можете продолжить работу с Ubuntu, однако, после "
753
"перезагрузки все настройки и документы, сделанные вами, будут стёрты."
768
"Установка завершена. Вы можете продолжить тестирование ${RELEASE}, но пока "
769
"вы не перезагрузите компьютер, любые сделанные вами изменения или созданные "
770
"документы не будут сохранены."
757
774
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
758
#: ../ubiquity.templates:110001
775
#: ../ubiquity.templates:113001
760
777
msgstr "Вернуться"
764
781
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
765
#: ../ubiquity.templates:111001
782
#: ../ubiquity.templates:114001
767
784
msgstr "Продолжить"
771
#: ../ubiquity.templates:112001
788
#: ../ubiquity.templates:115001
773
790
"Installation is complete. You need to restart the computer in order to use "
774
791
"the new installation."
776
"Установка завершена. Чтобы начать использование новой системы, требуется "
793
"Установка завершена. Чтобы начать использование новой системы требуется "
777
794
"перезагрузить компьютер."
781
#: ../ubiquity.templates:113001
798
#: ../ubiquity.templates:116001
783
800
" Language: ${LANGUAGE}\n"
784
801
" Keyboard layout: ${KEYMAP}\n"
791
808
" Язык: ${LANGUAGE}\n"
792
" Раскладка клавиатуры: ${KEYMAP}\n"
793
" Имя: ${FULLNAME}\n"
794
" Логин: ${USERNAME}\n"
795
" Расположение: ${LOCATION}\n"
796
" Помощь в миграции:\n"
809
"Раскладка клавиатуры: ${KEYMAP}\n"
810
"Пользователь: ${FULLNAME}\n"
811
"Учётная запись: ${USERNAME}\n"
812
"Расположение: ${LOCATION}\n"
813
"Помощь в миграции:\n"
801
#: ../ubiquity.templates:114001
818
#: ../ubiquity.templates:117001
802
819
msgid "Verifying the installation configuration..."
803
820
msgstr "Проверка параметров установки..."
807
#: ../ubiquity.templates:115001
824
#: ../ubiquity.templates:118001
808
825
msgid "Installing system"
809
826
msgstr "Установка системы"
813
#: ../ubiquity.templates:116001
830
#: ../ubiquity.templates:119001
814
831
msgid "Finding the distribution to copy..."
815
832
msgstr "Поиск дистрибутива для копирования..."
819
#: ../ubiquity.templates:118001
836
#: ../ubiquity.templates:121001
820
837
msgid "Scanning files..."
821
msgstr "Сканирование файлов..."
838
msgstr "Просмотр файлов..."
825
#: ../ubiquity.templates:119001
842
#: ../ubiquity.templates:122001
826
843
msgid "Copying files..."
827
844
msgstr "Копирование файлов..."
831
#: ../ubiquity.templates:120001
848
#: ../ubiquity.templates:123001
832
849
msgid "Almost finished copying files..."
833
850
msgstr "Копирование файлов почти закончено..."
926
#: ../ubiquity.templates:125001
943
#: ../ubiquity.templates:128001
927
944
msgid "The following file did not match its source copy on the CD/DVD:"
928
945
msgstr "Следующий файл не соответствует исходной копии на CD/DVD:"
932
#: ../ubiquity.templates:126001
949
#: ../ubiquity.templates:129001
933
950
msgid "Copying installation logs..."
934
951
msgstr "Копирование журнала установки..."
938
#: ../ubiquity.templates:127001
955
#: ../ubiquity.templates:130001
939
956
msgid "Configuring target system..."
940
957
msgstr "Настройка целевой системы..."
944
#: ../ubiquity.templates:128001
961
#: ../ubiquity.templates:131001
945
962
msgid "Configuring system locales..."
946
963
msgstr "Настройка локализаций..."
950
#: ../ubiquity.templates:129001
967
#: ../ubiquity.templates:132001
951
968
msgid "Configuring apt..."
952
969
msgstr "Настройка apt..."
956
#: ../ubiquity.templates:130001
973
#: ../ubiquity.templates:133001
957
974
msgid "Configuring time zone..."
958
975
msgstr "Настройка часового пояса..."
962
#: ../ubiquity.templates:131001
979
#: ../ubiquity.templates:134001
963
980
msgid "Configuring keyboard..."
964
981
msgstr "Настройка клавиатуры..."
968
#: ../ubiquity.templates:132001
985
#: ../ubiquity.templates:135001
969
986
msgid "Creating user..."
970
987
msgstr "Создание пользователя..."
974
#: ../ubiquity.templates:133001
991
#: ../ubiquity.templates:136001
975
992
msgid "Importing documents and settings..."
976
993
msgstr "Импорт документов и настроек..."
980
#: ../ubiquity.templates:134001
997
#: ../ubiquity.templates:137001
981
998
msgid "Configuring hardware..."
982
999
msgstr "Настройка оборудования..."
986
#: ../ubiquity.templates:135001
1003
#: ../ubiquity.templates:138001
987
1004
msgid "Configuring network..."
988
1005
msgstr "Настройка сети..."
992
#: ../ubiquity.templates:136001
1009
#: ../ubiquity.templates:139001
993
1010
msgid "Setting computer name..."
994
1011
msgstr "Установка названия компьютера..."
998
#: ../ubiquity.templates:137001
1015
#: ../ubiquity.templates:140001
999
1016
msgid "Configuring boot loader..."
1000
1017
msgstr "Настройка загрузчика..."
1004
#: ../ubiquity.templates:138001
1021
#: ../ubiquity.templates:141001
1005
1022
msgid "Installing additional packages..."
1006
1023
msgstr "Установка дополнительных пакетов..."
1010
#: ../ubiquity.templates:139001
1027
#: ../ubiquity.templates:142001
1011
1028
msgid "Checking for packages to install..."
1012
1029
msgstr "Проверка пакетов для установки..."
1016
#: ../ubiquity.templates:140001
1033
#: ../ubiquity.templates:143001
1017
1034
msgid "Removing extra packages..."
1018
1035
msgstr "Удаление дополнительных пакетов..."
1022
#: ../ubiquity.templates:141001
1039
#: ../ubiquity.templates:144001
1023
1040
msgid "Checking for packages to remove..."
1024
msgstr "Проверка пакетов для удаления..."
1041
msgstr "Выбор пакетов для удаления..."
1028
#: ../ubiquity.templates:142001
1045
#: ../ubiquity.templates:145001
1029
1046
msgid "Downloading packages (${TIME} remaining)..."
1030
msgstr "Загрузка пакетов (осталось ${TIME} )..."
1047
msgstr "Загрузка пакетов (осталось ${TIME})..."
1034
#: ../ubiquity.templates:143001
1051
#: ../ubiquity.templates:146001
1035
1052
msgid "Downloading package lists..."
1036
msgstr "Загружаются списки приложений..."
1053
msgstr "Загружаются списки пакетов..."
1040
#: ../ubiquity.templates:144001
1057
#: ../ubiquity.templates:147001
1041
1058
msgid "Downloading package lists (${TIME} remaining)..."
1042
msgstr "Загрузка списков пакетов (осталось ${TIME} )..."
1059
msgstr "Загрузка списков пакетов (осталось ${TIME})..."
1046
#: ../ubiquity.templates:146001
1063
#: ../ubiquity.templates:149001
1047
1064
msgid "Error installing ${PACKAGE}"
1048
1065
msgstr "Ошибка при установке ${PACKAGE}"
1052
#: ../ubiquity.templates:147001
1069
#: ../ubiquity.templates:150001
1053
1070
msgid "Error removing ${PACKAGE}"
1054
1071
msgstr "Ошибка при удалении ${PACKAGE}"
1058
#: ../ubiquity.templates:148001
1075
#: ../ubiquity.templates:151001
1059
1076
msgid "Error while installing packages"
1060
1077
msgstr "Ошибка при установке пакетов"
1064
#: ../ubiquity.templates:148001
1081
#: ../ubiquity.templates:151001
1065
1082
msgid "An error occurred while installing packages:"
1066
1083
msgstr "В процессе установки пакетов произошла ошибка:"
1101
#: ../ubiquity.templates:149001
1118
#: ../ubiquity.templates:152001
1102
1119
msgid "Error while removing packages"
1103
1120
msgstr "Ошибка при удалении пакетов"
1107
#: ../ubiquity.templates:149001
1124
#: ../ubiquity.templates:152001
1108
1125
msgid "An error occurred while removing packages:"
1109
1126
msgstr "Произошла ошибка при удалении пакетов:"
1113
#: ../ubiquity.templates:150001
1130
#: ../ubiquity.templates:153001
1114
1131
msgid "Error migrating documents and settings"
1115
1132
msgstr "Ошибка при переносе документов и настроек"
1119
#: ../ubiquity.templates:150001
1136
#: ../ubiquity.templates:153001
1121
"An error occurred while migrating data. More details may be found in "
1122
"/var/log/syslog. The installation will continue, but some or all of the "
1138
"An error occurred while migrating data. More details may be found in /var/"
1139
"log/syslog. The installation will continue, but some or all of the "
1123
1140
"documents and settings you requested may not have been transferred to the "
1124
1141
"installed system."
1126
"Произошла ошибка при переносе данных. Подробности можно найти в "
1127
"/var/log/syslog. Установка будет продолжена, но некоторые или все документы "
1128
"и настройки, не могут быть перенесены в устанавливаемую систему."
1143
"Произошла ошибка при переносе данных. Подробности можно найти в /var/log/"
1144
"syslog. Установка будет продолжена, но некоторые (или все) документы и "
1145
"настройки не смогут быть перенесены в устанавливаемую систему."
1132
#: ../ubiquity.templates:151001
1149
#: ../ubiquity.templates:154001
1133
1150
msgid "Error copying network configuration"
1134
1151
msgstr "Ошибка копирования сетевых настроек"
1138
#: ../ubiquity.templates:151001
1155
#: ../ubiquity.templates:154001
1140
1157
"An error occurred while copying the network settings. The installation will "
1141
1158
"continue, but the network configuration will have to be set up again in the "
1142
1159
"installed system."
1144
"Произошла ошибка при копировании настроек сети. Установка продолжится, но "
1145
"сеть должна будет быть настроена ещё раз в установленной системе."
1161
"Произошла ошибка при копировании настроек сети. Установка продолжится, но "
1162
"сеть придётся настроить ещё раз после установки системы."
1149
#: ../ubiquity.templates:155001
1166
#: ../ubiquity.templates:158001
1150
1167
msgid "Calculating files to skip copying..."
1151
1168
msgstr "Подсчёт пропускаемых файлов..."
1155
#: ../ubiquity.templates:156001
1172
#: ../ubiquity.templates:159001
1156
1173
msgid "Ready when you are..."
1174
msgstr "Когда вы будете готовы..."
1161
#: ../ubiquity.templates:157001
1178
#: ../ubiquity.templates:160001
1162
1179
msgid "Installing language packs"
1163
1180
msgstr "Установка языковых пакетов"
1167
#: ../ubiquity.templates:158001
1184
#: ../ubiquity.templates:161001
1168
1185
msgid "Downloading language packs (${TIME} remaining)..."
1169
msgstr "Загрузка языковых пакетов (осталось ${TIME} )..."
1186
msgstr "Загрузка языковых пакетов (осталось ${TIME})..."
1171
1188
#. Type: boolean
1173
#: ../ubiquity.templates:167001
1190
#: ../ubiquity.templates:170001
1174
1191
msgid "Failed to unmount partitions"
1175
msgstr "Не удалось размонтировать разделы"
1192
msgstr "Не удалось отключить разделы"
1177
1194
#. Type: boolean
1179
#: ../ubiquity.templates:167001
1196
#: ../ubiquity.templates:170001
1181
1198
"The installer needs to commit changes to partition tables, but cannot do so "
1182
1199
"because partitions on the following mount points could not be unmounted:"
1184
1201
"Установщик должен применить изменения к разделам, но не может этого сделать "
1185
"из-за невозможности отмонтирования разделов на следующих точках монтирования:"
1202
"из-за невозможности отключения разделов на следующих точках подключения:"
1187
1204
#. Type: boolean
1189
#: ../ubiquity.templates:167001
1206
#: ../ubiquity.templates:170001
1190
1207
msgid "Please close any applications using these mount points."
1192
1209
"Пожалуйста, закройте все приложения, использующие следующие точки "
1197
#: ../ubiquity.templates:167001
1199
"Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1201
"Вы хотите, чтобы установщик еще раз попытался отмонтировать эти разделы?"
1205
#: ../ubiquity.templates:173001
1214
#: ../ubiquity.templates:170001
1215
msgid "Would you like the installer to try to unmount these partitions again?"
1216
msgstr "Вы хотите, чтобы установщик еще раз попытался отключить эти разделы?"
1220
#: ../ubiquity.templates:176001
1206
1221
msgid "Do you want to return to the partitioner?"
1207
msgstr "Вернуться к программе разметки?"
1222
msgstr "Вернуться к этапу разметки?"
1209
1224
#. Type: boolean
1211
#: ../ubiquity.templates:173001
1226
#: ../ubiquity.templates:176001
1213
1228
"Some of the partitions you created are too small. Please make the following "
1214
1229
"partitions at least this large:"
1216
"Некоторые разделы, которые Вы создали, слишком малы. Пожалуйста, сделайте "
1231
"Некоторые созданные вами разделы слишком малы. Пожалуйста, сделайте "
1217
1232
"следующие разделы не меньше, чем:"
1219
1234
#. Type: boolean
1221
#: ../ubiquity.templates:173001
1236
#: ../ubiquity.templates:176001
1223
1238
"If you do not go back to the partitioner and increase the size of these "
1224
1239
"partitions, the installation may fail."
1239
#: ../ubiquity.templates:175001 ../ubiquity.templates:231001
1254
#: ../ubiquity.templates:178001 ../ubiquity.templates:242001
1240
1255
msgid "Welcome"
1241
1256
msgstr "Добро пожаловать!"
1245
#: ../ubiquity.templates:176001
1260
#: ../ubiquity.templates:179001
1246
1261
msgid "Network configuration"
1247
1262
msgstr "Конфигурация сети"
1251
#: ../ubiquity.templates:177001
1266
#: ../ubiquity.templates:180001
1252
1267
msgid "Software selection"
1253
1268
msgstr "Выбор программ"
1257
#: ../ubiquity.templates:178001
1272
#: ../ubiquity.templates:181001
1258
1273
msgid "Applying configuration"
1259
1274
msgstr "Применить настройки"
1263
#: ../ubiquity.templates:179001
1278
#: ../ubiquity.templates:182001
1264
1279
msgid "Language"
1269
#: ../ubiquity.templates:180001
1284
#: ../ubiquity.templates:183001
1290
#: ../ubiquity.templates:184001
1270
1291
msgid "Timezone"
1271
1292
msgstr "Часовой пояс"
1275
#: ../ubiquity.templates:181001
1296
#: ../ubiquity.templates:185001
1276
1297
msgid "Keyboard"
1277
1298
msgstr "Клавиатура"
1281
#: ../ubiquity.templates:182001
1302
#: ../ubiquity.templates:186001
1282
1303
msgid "Disk Setup"
1283
msgstr "Установка диска"
1304
msgstr "Разметка диска"
1287
#: ../ubiquity.templates:183001
1308
#: ../ubiquity.templates:187001
1288
1309
msgid "User Info"
1289
1310
msgstr "Сведения о пользователе"
1293
#: ../ubiquity.templates:184001
1314
#: ../ubiquity.templates:188001
1294
1315
msgid "Summary"
1295
1316
msgstr "Сводная информация"
1299
#: ../ubiquity.templates:186001
1320
#: ../ubiquity.templates:190001
1300
1321
msgid "installation process"
1301
1322
msgstr "процесс установки"
1305
#: ../ubiquity.templates:188001
1326
#: ../ubiquity.templates:192001
1306
1327
msgid "Checking for installer updates"
1307
1328
msgstr "Поиск обновлённой версии установщика"
1311
#: ../ubiquity.templates:189001
1332
#: ../ubiquity.templates:193001
1312
1333
msgid "Reading package information"
1313
1334
msgstr "Чтение информации о пакете"
1317
#: ../ubiquity.templates:190001
1338
#: ../ubiquity.templates:194001
1318
1339
msgid "Updating package information"
1319
1340
msgstr "Обновление информации о пакете"
1323
#: ../ubiquity.templates:191001
1344
#: ../ubiquity.templates:195001
1324
1345
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL} at ${SPEED}/s"
1325
1346
msgstr "Файл ${INDEX} из ${TOTAL} на скорости ${SPEED}/с"
1329
#: ../ubiquity.templates:192001
1350
#: ../ubiquity.templates:196001
1330
1351
msgid "File ${INDEX} of ${TOTAL}"
1331
msgstr "Файлов ${INDEX} из ${TOTAL}"
1352
msgstr "Файл ${INDEX} из ${TOTAL}"
1335
#: ../ubiquity.templates:193001
1356
#: ../ubiquity.templates:197001
1336
1357
msgid "Installing update"
1337
1358
msgstr "Установка обновления"
1341
#: ../ubiquity.templates:194001
1362
#: ../ubiquity.templates:198001
1342
1363
msgid "Error updating installer"
1343
1364
msgstr "Ошибка обновления программы установки"
1347
#: ../ubiquity.templates:194001
1368
#: ../ubiquity.templates:198001
1348
1369
msgid "The installer encountered an error while trying to update itself:"
1349
1370
msgstr "Программа установки обнаружила ошибку при обновлении:"
1353
1374
#. Translated acronym for Universal Serial Bus.
1354
#: ../ubiquity.templates:195001
1375
#: ../ubiquity.templates:199001
1355
1376
msgid "USB disk"
1356
1377
msgstr "USB-диск"
1360
1381
#. Translated acronym for Compact Disc.
1361
#: ../ubiquity.templates:196001
1382
#: ../ubiquity.templates:200001
1367
#: ../ubiquity.templates:197001
1388
#: ../ubiquity.templates:201001
1369
1390
"Please choose the language to use for the install process. This language "
1370
1391
"will be the default language for this computer."
1372
"Пожалуйста, выберите язык для установки системы. Этот язык будет также "
1393
"Пожалуйста, выберите язык для установки системы. Этот язык также будет "
1373
1394
"установлен по умолчанию для этого компьютера."
1377
#: ../ubiquity.templates:198001
1398
#: ../ubiquity.templates:202001
1379
1400
"Please choose the language used for the configuration process. This language "
1380
1401
"will be the default language for this computer."
1382
1403
"Пожалуйста, выберите язык, используемый для настройки системы. Этот язык "
1383
"будет установлен языком по умолчанию для этого компьютера."
1404
"будет установлен языком по умолчанию на данном компьютере."
1387
#: ../ubiquity.templates:199001
1408
#: ../ubiquity.templates:203001
1388
1409
msgid "Continue with installation."
1389
1410
msgstr "Продолжить установку."
1395
#: ../ubiquity.templates:200001 ../ubiquity.templates:201001
1416
#: ../ubiquity.templates:204001 ../ubiquity.templates:205001
1396
1417
msgid "Installation failed"
1397
1418
msgstr "Установка не удалась"
1401
#: ../ubiquity.templates:200001
1422
#: ../ubiquity.templates:204001
1403
1424
"The installer encountered an unrecoverable error. A desktop session will "
1404
1425
"now be run so that you may investigate the problem or try installing again."
1406
"Установщик столкнулся с неисправимой ошибкой. Настольный сеанс будет теперь "
1407
"выполнен так, чтобы Вы могли исследовать проблему или попробовать установку "
1427
"Установщик столкнулся с неисправимой ошибкой. Будет запущена оболочка, в "
1428
"которой можно исследовать проблему или попробовать установку снова."
1412
#: ../ubiquity.templates:201001
1432
#: ../ubiquity.templates:205001
1413
1433
msgid "The installer encountered an unrecoverable error and will now reboot."
1415
1435
"Установщик столкнулся с неисправимой ошибкой, сейчас последует перезагрузка."
1419
#: ../ubiquity.templates:203001
1439
#: ../ubiquity.templates:207001
1420
1440
msgid "Preparing to install ${RELEASE}"
1421
1441
msgstr "Подготовка к установке ${RELEASE}"
1425
#: ../ubiquity.templates:204001
1445
#: ../ubiquity.templates:208001
1426
1446
msgid "Wireless"
1427
1447
msgstr "Беспроводная сеть"
1431
#: ../ubiquity.templates:205001
1451
#: ../ubiquity.templates:209001
1432
1452
msgid "Please select your wireless network from this list"
1433
1453
msgstr "Выберите вашу беспроводную сеть из списка"
1437
#: ../ubiquity.templates:208001
1457
#: ../ubiquity.templates:213001
1438
1458
msgid "Select drive:"
1439
1459
msgstr "Выберите диск:"
1443
#: ../ubiquity.templates:209001
1463
#: ../ubiquity.templates:214001
1444
1464
msgid "Allocate drive space by dragging the divider below:"
1445
msgstr "Распределите место на диске, перемещая разделитель ниже"
1449
#: ../ubiquity.templates:210001
1452
"<small>%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1453
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1458
#: ../ubiquity.templates:211001
1460
"<small>1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced "
1461
"partitioning tool</a> for more control</small>"
1466
#: ../ubiquity.templates:212001
1467
msgid "Use Entire Partition"
1468
msgstr "Использовать весь раздел"
1472
#: ../ubiquity.templates:213001
1473
msgid "Use Entire Disk"
1474
msgstr "Использовать весь диск"
1478
#: ../ubiquity.templates:214001
1479
msgid "Split Largest Partition"
1480
msgstr "Разделить наибольший раздел"
1465
msgstr "Распределите место на диске, перемещая разделитель ниже:"
1469
#: ../ubiquity.templates:215001
1470
msgid "The entire disk will be used:"
1471
msgstr "Диск будет использован целиком:"
1484
1475
#: ../ubiquity.templates:216001
1485
msgid "For best results, please ensure:"
1486
msgstr "Для наилучших результатов, проверьте:"
1478
"%d smaller partitions are hidden, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1479
"tool</a> for more control"
1481
"%d меньших разделов скрыто, используйте <a href=\"\">продвинутую утилиту "
1482
"разметки дисков</a>, чтобы полностью контролировать разметку"
1490
1486
#: ../ubiquity.templates:217001
1491
msgid "that you have at least ${SIZE} available drive space"
1492
msgstr "что у Вас как минимум ${SIZE} свободного места на диске"
1488
"1 smaller partition is hidden, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1489
"tool</a> for more control"
1491
"1 меньший раздел скрыт, используйте <a href=\"\">продвинутую утилиту "
1492
"разметки дисков</a>, чтобы полностью контролировать разметку"
1496
1496
#: ../ubiquity.templates:218001
1497
msgid "that you are plugged in to a power source"
1498
msgstr "что Ваш компьютер подключены к электрической сети"
1499
"%d partitions will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1500
"tool</a> for more control"
1502
"%d разделов будет удалено, используйте <a href=\"\">продвинутую утилиту "
1503
"разметки дисков</a>, чтобы полностью контролировать разметку"
1502
1507
#: ../ubiquity.templates:219001
1503
msgid "that you are connected to the Internet with an Ethernet cable"
1504
msgstr "что Вы подключены к интернету с помощью кабеля Ethernet"
1509
"1 partition will be deleted, use the <a href=\"\">advanced partitioning "
1510
"tool</a> for more control"
1512
"1 раздел будет удалён, используйте <a href=\"\">продвинутую утилиту разметки "
1513
"дисков</a>, чтобы полностью контролировать разметку"
1508
1517
#: ../ubiquity.templates:220001
1510
"Ubuntu aims to be free and open-source software. However, this is not "
1513
"Ubuntu стремится быть свободным и иметь открытый исходный код. Однако, это "
1514
"не всегда возможно."
1518
msgid "Use Entire Partition"
1519
msgstr "Использовать весь раздел"
1518
1523
#: ../ubiquity.templates:221001
1520
"The following notice applies to the Fluendo MP3 plugin: MPEG Layer-3 audio "
1521
"decoding technology licensed from Faunhofer IIS and Thomson."
1523
"Следующее сообщение относится к MP3-плагину Fluendo MP3: технологии "
1524
"декодирования аудио MPEG Layer-3 лицензированы у Fraunhofer IIS и Thomson."
1524
msgid "Use Entire Disk"
1525
msgstr "Использовать весь диск"
1528
1529
#: ../ubiquity.templates:222001
1530
"Please off me non-open-source software if it is needed for a better "
1533
"Предложите мне ПО с закрытым исходным кодом, если это необходимо для лучшей "
1538
#: ../ubiquity.templates:223001
1530
msgid "Split Largest Partition"
1531
msgstr "Разделить наибольший раздел"
1535
#: ../ubiquity.templates:224001
1536
msgid "For best results, please ensure that this computer:"
1538
"Для достижения наилучшего результата убедитесь в том, что этот компьютер:"
1542
#: ../ubiquity.templates:225001
1543
msgid "has at least ${SIZE} available drive space"
1544
msgstr "имеет как минимум ${SIZE} свободного места на диске"
1548
#: ../ubiquity.templates:226001
1549
msgid "is plugged in to a power source"
1550
msgstr "подключен к источнику электропитания"
1554
#: ../ubiquity.templates:227001
1555
msgid "is connected to the Internet"
1556
msgstr "подключен к Интернету"
1560
#: ../ubiquity.templates:228001
1562
"${RELEASE} uses third-party software to display Flash, MP3 and other media, "
1563
"and to work with some wireless hardware. Some of this software is closed-"
1564
"source. The software is subject to the license terms included with the "
1565
"software's documentation."
1567
"${RELEASE} использует программное обеспечение от сторонних производителей, "
1568
"чтобы воспроизводить Flash, MP3 и прочее мультимедиа, а так же для работы с "
1569
"некоторым беспроводным оборудованием. Часть этого программного обеспечения "
1570
"выпускается с закрытым кодом. Программное обеспечение попадает под условия "
1571
"лицензии, включенной в документацию по этому программному обеспечению."
1575
#: ../ubiquity.templates:229001
1577
"Fluendo MP3 plugin includes MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed "
1578
"from Fraunhofer IIS and Thomson."
1580
"Плагин Fluendo MP3 включает технологию декодирования MPEG Layer-3 "
1581
"лицензированную Fraunhofer IIS and Thomson."
1585
#: ../ubiquity.templates:230001
1586
msgid "Install this third-party software"
1587
msgstr "Установить это стороннее программное обеспечение."
1591
#: ../ubiquity.templates:231001
1539
1592
msgid "Download updates while installing"
1540
1593
msgstr "Скачать обновления при установке"
1544
#: ../ubiquity.templates:225001
1597
#: ../ubiquity.templates:235001
1545
1598
msgid "Layout:"
1546
1599
msgstr "Раскладка:"
1550
#: ../ubiquity.templates:226001
1603
#: ../ubiquity.templates:236001
1551
1604
msgid "Variant:"
1552
1605
msgstr "Вариант:"
1556
#: ../ubiquity.templates:227001
1609
#: ../ubiquity.templates:237001
1557
1610
msgid "Below is an image of your current layout:"
1558
1611
msgstr "Образец раскладки:"
1562
#: ../ubiquity.templates:228001
1615
#: ../ubiquity.templates:238001
1564
1617
"Select your location, so that the system can use appropriate display "
1565
1618
"conventions for your country, fetch updates from sites close to you, and set "