~gunchleoc/widelands/bug-1818494-ingame-zoom-freezes

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/texts/ja.po

  • Committer: GunChleoc
  • Date: 2019-03-03 08:19:15 UTC
  • Revision ID: fios@foramnagaidhlig.net-20190303081915-e560xsbumaovm5q8
Fetched translations and updated catalogues.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Widelands\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wl.widelands.org/wiki/ReportingBugs/\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 11:14+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 13:35+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2019-03-01 12:45+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 02:52+0000\n"
13
13
"Last-Translator: tamanegi\n"
14
14
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/widelands/widelands/language/ja/)\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
24
24
 
25
25
#: ../../data/txts/AUTHORS.lua:29
26
26
msgid "Widelands Development Team"
27
 
msgstr "Widelands開発チーム"
 
27
msgstr "Widelands 開発チーム"
28
28
 
29
29
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:6
30
30
msgid "License"
34
34
msgid "Licensing information for Widelands"
35
35
msgstr "Widelandsのライセンス情報"
36
36
 
37
 
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:9
38
 
msgid "Copyright 2002 - 2018 by the Widelands Development Team."
39
 
msgstr "Copyright 2002 - 2018 by the Widelands Development Team."
 
37
#. TRANSLATORS: Placeholder is copyright end year
 
38
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:10
 
39
msgid "Copyright 2002 - %1% by the Widelands Development Team."
 
40
msgstr "Copyright 2002 - %1% Widelands 開発チーム"
40
41
 
41
 
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:11
 
42
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:12
42
43
msgid ""
43
44
"This game is Free and Open Source (FOSS), licensed under the GNU General "
44
45
"Public License (GPL) V2.0."
45
46
msgstr "このゲームはフリーかつオープンソース(FOSS)であり、GNU一般公衆利用許諾契約書(GPL)V2.0の下でライセンスされています。"
46
47
 
47
 
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:13
 
48
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:14
48
49
#, lua-format
49
50
msgid ""
50
51
"You can find more information on FOSS and the GPL by visiting the following "
51
52
"webpage: %s"
52
53
msgstr "FOSSやGPLに関する詳しい情報は次のウェブページで確認することができます: %s"
53
54
 
54
 
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:15
 
55
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:16
55
56
msgid ""
56
57
"You can find the full text of the license there as well as further "
57
58
"information about its philosophy and the legal implications."
58
59
msgstr "そこではライセンスの全文はもちろんのこと、その理念や法的意味についての詳しい情報を見つけることもできます。"
59
60
 
60
 
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:17
 
61
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:18
61
62
msgid "We are also shipping the GPL as a text document with Widelands itself."
62
63
msgstr "わたしたちはWidelands本体にテキスト文書としてGPL文書も添付しています。"
63
64
 
64
 
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:18
 
65
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:19
65
66
msgid ""
66
67
"On Linux, you can find the file called COPYING in the root of the source or "
67
68
"standalone binary package, or in the installation directory (like ‘%1%’)."
68
69
msgstr "Linuxでは、スタンドアローンのバイナリパッケージの最上位ディレクトリ、もしくはインストール先のディレクトリ(例えば %1%)にCOPYINGというファイルを見つけることができるでしょう。"
69
70
 
70
 
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:19
 
71
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:20
71
72
msgid ""
72
73
"On Windows, you can find the file called COPYING.txt in the installation "
73
74
"folder, and the Widelands Start menu entry provides a link to this file."
74
75
msgstr "Windowsでは、インストールフォルダにCOPYING.txtという名前のファイルを見つけることができますし、スタートメニューのWidelandsの項目でもこのファイルへのリンクを提示しています。"
75
76
 
76
 
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:20
 
77
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:21
77
78
msgid ""
78
79
"On MacOS, you can find the file called COPYING in the archive you downloaded"
79
80
" from the website."
80
81
msgstr "MacOSでは、ウェブサイトからダウンロードしたアーカイブの中にCOPYINGという名前のファイルを見つけることができます。"
81
82
 
82
 
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:22
 
83
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:23
83
84
msgid "This game comes as-is and without any warranty."
84
85
msgstr "このゲームは現状のまま提供され、一切の保証を伴いません。"
85
86
 
86
 
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:23
 
87
#: ../../data/txts/LICENSE.lua:24
87
88
msgid ""
88
89
"For more information and support you can find us at %1% (Website, Wiki, "
89
90
"Forum for questions or general support), %2% (Bugtracker), and %3% "
238
239
msgstr "Fedora Linux"
239
240
 
240
241
#: ../../data/txts/developers.lua:3
 
242
msgid "Flatpak"
 
243
msgstr "Flatpak"
 
244
 
 
245
#: ../../data/txts/developers.lua:3
241
246
msgid "Former Elders"
242
247
msgstr "元長老"
243
248