~jdstrand/ufw/ufw-xenial

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/po/zh_CN.po

  • Committer: Jamie Strandboge
  • Date: 2012-12-04 15:40:10 UTC
  • Revision ID: jamie@canonical.com-20121204154010-hju2cu9pwhm99sxx
update to new upstream 0.33 release
adjust debian/after6.rules.md5sum and debian/before6.rules.md5sum

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ufw\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 10:34-0500\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-07-29 09:48-0500\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 01:33+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-13 23:52+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14781)\n"
19
 
 
20
 
#: src/ufw:46
21
 
msgid ": Need at least python 2.5)\n"
22
 
msgstr ": 需要 python 2.5 或以上版本)\n"
23
 
 
24
 
#: src/ufw:103 src/frontend.py:554 src/frontend.py:854
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-12 01:56+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 15780)\n"
 
19
 
 
20
#: src/ufw:56
 
21
msgid ": Need at least python 2.6)\n"
 
22
msgstr ""
 
23
 
 
24
#: src/ufw:109 src/frontend.py:550 src/frontend.py:850
25
25
msgid "Aborted"
26
26
msgstr "已中止"
27
27
 
28
 
#: src/applications.py:32
 
28
#: src/applications.py:36
29
29
msgid "Profiles directory does not exist"
30
30
msgstr "配置目录不存在"
31
31
 
32
 
#: src/applications.py:64
 
32
#: src/applications.py:68
33
33
#, python-format
34
34
msgid "Skipping '%s': couldn't stat"
35
35
msgstr "跳过‘%s’:不能进行 stat 操作"
36
36
 
37
 
#: src/applications.py:69
 
37
#: src/applications.py:73
38
38
#, python-format
39
39
msgid "Skipping '%s': too big"
40
40
msgstr "跳过 '%s':太大"
41
41
 
42
 
#: src/applications.py:74
 
42
#: src/applications.py:78
43
43
#, python-format
44
44
msgid "Skipping '%s': too many files read already"
45
45
msgstr "跳过‘%s’:已经打开太多文件"
46
46
 
47
 
#: src/applications.py:84
 
47
#: src/applications.py:92
48
48
#, python-format
49
49
msgid "Skipping '%s': couldn't process"
50
50
msgstr "跳过 '%s':不能执行"
51
51
 
52
 
#: src/applications.py:91
 
52
#: src/applications.py:99
53
53
#, python-format
54
54
msgid "Skipping '%s': name too long"
55
55
msgstr "跳过 '%s':名称太长"
56
56
 
57
 
#: src/applications.py:96
 
57
#: src/applications.py:104
58
58
#, python-format
59
59
msgid "Skipping '%s': invalid name"
60
60
msgstr "跳过 '%s':非法名称"
61
61
 
62
 
#: src/applications.py:102
 
62
#: src/applications.py:110
63
63
#, python-format
64
64
msgid "Skipping '%s': also in /etc/services"
65
65
msgstr "跳过 '%s':在 /etc/services 中也存在"
66
66
 
67
 
#: src/applications.py:111
 
67
#: src/applications.py:119
68
68
#, python-format
69
69
msgid "Skipping '%s': field too long"
70
70
msgstr "跳过 '%s':域太长"
71
71
 
72
 
#: src/applications.py:116
 
72
#: src/applications.py:124
73
73
#, python-format
74
74
msgid "Skipping '%(value)s': value too long for '%(field)s'"
75
75
msgstr "跳过 “%(value)s”: 对于 “%(field)s”来说,值过长"
76
76
 
77
 
#: src/applications.py:126
 
77
#: src/applications.py:134
78
78
#, python-format
79
79
msgid "Duplicate profile '%s', using last found"
80
80
msgstr "重复的配置 “%s”,使用上次发现的配置"
81
81
 
82
 
#: src/applications.py:156
 
82
#: src/applications.py:171
83
83
#, python-format
84
84
msgid "Profile '%(fn)s' missing required field '%(f)s'"
85
85
msgstr "配置 '%(fn)s' 缺少必需的字段 %(f)s'"
86
86
 
87
 
#: src/applications.py:161
 
87
#: src/applications.py:176
88
88
#, python-format
89
89
msgid "Profile '%(fn)s' has empty required field '%(f)s'"
90
90
msgstr "配置 '%(fn)s' 的必需字段 '%(f)s' 为空"
91
91
 
92
 
#: src/applications.py:167
 
92
#: src/applications.py:182
93
93
#, python-format
94
94
msgid "No ports found in profile '%s'"
95
95
msgstr "在配置 “%s” 中没有发现端口"
96
96
 
97
 
#: src/applications.py:180
 
97
#: src/applications.py:195
98
98
#, python-format
99
99
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
100
100
msgstr "配置 '%s' 中含有无效的端口"
101
101
 
102
 
#: src/backend_iptables.py:87
 
102
#: src/backend_iptables.py:72
103
103
msgid "New profiles:"
104
104
msgstr "新建配置文件:"
105
105
 
106
 
#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
 
106
#: src/backend_iptables.py:88 src/backend.py:315
107
107
#, python-format
108
108
msgid "Unsupported policy '%s'"
109
109
msgstr "策略 '%s' 未被支持"
110
110
 
111
 
#: src/backend_iptables.py:107
 
111
#: src/backend_iptables.py:92
112
112
#, python-format
113
113
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
114
114
msgstr "'%s' 方向不支持的策略"
115
115
 
116
 
#: src/backend_iptables.py:165
 
116
#: src/backend_iptables.py:150
117
117
#, python-format
118
118
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
119
119
msgstr "默认的 %(direction)s 策略更改为 '%(policy)s'\n"
120
120
 
121
 
#: src/backend_iptables.py:167
 
121
#: src/backend_iptables.py:152
122
122
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
123
123
msgstr "(请相应地更新你的防火墙规则)"
124
124
 
125
 
#: src/backend_iptables.py:174
 
125
#: src/backend_iptables.py:159
126
126
msgid "Checking raw iptables\n"
127
127
msgstr "检查原始的 iptables\n"
128
128
 
129
 
#: src/backend_iptables.py:175
 
129
#: src/backend_iptables.py:160
130
130
msgid "Checking raw ip6tables\n"
131
131
msgstr "检查原始的 ip6tables\n"
132
132
 
133
 
#: src/backend_iptables.py:178 src/backend_iptables.py:269
134
 
#: src/backend_iptables.py:448 src/backend_iptables.py:459
135
 
#: src/backend_iptables.py:507
136
 
msgid "problem running"
137
 
msgstr "运行时出现问题"
138
 
 
139
 
#: src/backend_iptables.py:264
 
133
#: src/backend_iptables.py:250
140
134
msgid "Checking iptables\n"
141
135
msgstr "检查 iptables\n"
142
136
 
143
 
#: src/backend_iptables.py:266
 
137
#: src/backend_iptables.py:252
144
138
msgid "Checking ip6tables\n"
145
139
msgstr "检查 ip6tables\n"
146
140
 
147
 
#: src/backend_iptables.py:275
 
141
#: src/backend_iptables.py:255 src/backend_iptables.py:435
 
142
#: src/backend_iptables.py:446 src/backend_iptables.py:497
 
143
msgid "problem running"
 
144
msgstr "运行时出现问题"
 
145
 
 
146
#: src/backend_iptables.py:261
148
147
msgid "Status: inactive"
149
148
msgstr "状态:不活动"
150
149
 
151
 
#: src/backend_iptables.py:411
 
150
#: src/backend_iptables.py:397
152
151
msgid "To"
153
152
msgstr "至"
154
153
 
155
 
#: src/backend_iptables.py:412
 
154
#: src/backend_iptables.py:398
156
155
msgid "From"
157
156
msgstr "来自"
158
157
 
159
 
#: src/backend_iptables.py:413
 
158
#: src/backend_iptables.py:399
160
159
msgid "Action"
161
160
msgstr "动作"
162
161
 
163
 
#: src/backend_iptables.py:428
 
162
#: src/backend_iptables.py:415
164
163
msgid "\n"
165
164
msgstr "\n"
166
165
 
167
 
#: src/backend_iptables.py:436
 
166
#: src/backend_iptables.py:423
168
167
#, python-format
169
168
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
170
169
msgstr ""
171
170
 
172
 
#: src/backend_iptables.py:440
 
171
#: src/backend_iptables.py:427
173
172
#, python-format
174
173
msgid ""
175
174
"Status: active\n"
178
177
"%(app)s%(status)s"
179
178
msgstr ""
180
179
 
181
 
#: src/backend_iptables.py:444
 
180
#: src/backend_iptables.py:431
182
181
#, python-format
183
182
msgid "Status: active%s"
184
183
msgstr "状态: 激活%s"
185
184
 
186
 
#: src/backend_iptables.py:450 src/backend_iptables.py:461
 
185
#: src/backend_iptables.py:437 src/backend_iptables.py:448
187
186
msgid "running ufw-init"
188
187
msgstr "运行 ufw-init"
189
188
 
190
 
#: src/backend_iptables.py:474
 
189
#: src/backend_iptables.py:461
191
190
msgid "Could not set LOGLEVEL"
192
191
msgstr "无法设置 LOGLEVEL"
193
192
 
194
 
#: src/backend_iptables.py:480
 
193
#: src/backend_iptables.py:467
195
194
msgid "Could not load logging rules"
196
195
msgstr "无法加载日志规则"
197
196
 
198
 
#: src/backend_iptables.py:629 src/backend.py:181
 
197
#: src/backend_iptables.py:619 src/backend.py:221
199
198
#, python-format
200
199
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
201
200
msgstr "无法打开 '%s' 进行读操作"
202
201
 
203
 
#: src/backend_iptables.py:638
 
202
#: src/backend_iptables.py:628
204
203
#, python-format
205
204
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
206
205
msgstr "忽略错误的多员组(长度错误): %s"
207
206
 
208
 
#: src/backend_iptables.py:668
 
207
#: src/backend_iptables.py:659
209
208
#, python-format
210
209
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
211
210
msgstr "跳过错误的元组: %s"
212
211
 
213
 
#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
 
212
#: src/backend_iptables.py:681 src/backend.py:253
214
213
#, python-format
215
214
msgid "'%s' is not writable"
216
215
msgstr ""
217
216
 
218
 
#: src/backend_iptables.py:830
 
217
#: src/backend_iptables.py:839
219
218
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
220
219
msgstr "添加 IPv6 规则失败: IPv6 未被启用"
221
220
 
222
 
#: src/backend_iptables.py:834
 
221
#: src/backend_iptables.py:843
223
222
#, python-format
224
223
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
225
224
msgstr "忽略未被支持的 IPv6 '%s' 规则"
226
225
 
227
 
#: src/backend_iptables.py:837
 
226
#: src/backend_iptables.py:847
 
227
#, python-format
 
228
msgid "Skipping unsupported IPv4 '%s' rule"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: src/backend_iptables.py:850
228
232
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
229
233
msgstr "必须在复合的端口中指定 'tcp' 或者 'udp'"
230
234
 
231
 
#: src/backend_iptables.py:849
 
235
#: src/backend_iptables.py:862
232
236
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
233
237
msgstr "忽略 IPv6 应用规则。需要 iptables 1.4 以上"
234
238
 
235
 
#: src/backend_iptables.py:854
 
239
#: src/backend_iptables.py:867
236
240
#, python-format
237
241
msgid "Invalid position '%d'"
238
242
msgstr "无效的位置 '%d'"
239
243
 
240
 
#: src/backend_iptables.py:858
 
244
#: src/backend_iptables.py:871
241
245
msgid "Cannot specify insert and delete"
242
246
msgstr "无法指定插入和删除"
243
247
 
244
 
#: src/backend_iptables.py:861
 
248
#: src/backend_iptables.py:874
245
249
#, python-format
246
250
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
247
251
msgstr "无法在'%d'处插入规则"
248
252
 
249
 
#: src/backend_iptables.py:919
 
253
#: src/backend_iptables.py:932
250
254
msgid "Skipping inserting existing rule"
251
255
msgstr "跳过插入已存在的规则"
252
256
 
253
 
#: src/backend_iptables.py:930 src/frontend.py:365
 
257
#: src/backend_iptables.py:943 src/frontend.py:361
254
258
msgid "Could not delete non-existent rule"
255
259
msgstr "无法删除不存在的规则"
256
260
 
257
 
#: src/backend_iptables.py:935
 
261
#: src/backend_iptables.py:948
258
262
msgid "Skipping adding existing rule"
259
263
msgstr "跳过添加已经存在的规则"
260
264
 
261
 
#: src/backend_iptables.py:951
 
265
#: src/backend_iptables.py:964
262
266
msgid "Couldn't update rules file"
263
267
msgstr "无法更新防火墙规则文件"
264
268
 
265
 
#: src/backend_iptables.py:956
 
269
#: src/backend_iptables.py:969
266
270
msgid "Rules updated"
267
271
msgstr "防火墙规则已更新"
268
272
 
269
 
#: src/backend_iptables.py:958
 
273
#: src/backend_iptables.py:971
270
274
msgid "Rules updated (v6)"
271
275
msgstr "规则已更新(v6)"
272
276
 
273
 
#: src/backend_iptables.py:966
 
277
#: src/backend_iptables.py:979
274
278
msgid "Rule inserted"
275
279
msgstr "规则已插入"
276
280
 
277
 
#: src/backend_iptables.py:968
 
281
#: src/backend_iptables.py:981
278
282
msgid "Rule updated"
279
283
msgstr "规则已更新"
280
284
 
281
 
#: src/backend_iptables.py:978
 
285
#: src/backend_iptables.py:991
282
286
msgid " (skipped reloading firewall)"
283
287
msgstr " (跳过重新加载的防火墙)"
284
288
 
285
 
#: src/backend_iptables.py:981
 
289
#: src/backend_iptables.py:994
286
290
msgid "Rule deleted"
287
291
msgstr "规则已删除"
288
292
 
289
 
#: src/backend_iptables.py:984
 
293
#: src/backend_iptables.py:997
290
294
msgid "Rule added"
291
295
msgstr "规则已添加"
292
296
 
293
 
#: src/backend_iptables.py:999 src/backend_iptables.py:1087
 
297
#: src/backend_iptables.py:1012 src/backend_iptables.py:1100
294
298
msgid "Could not update running firewall"
295
299
msgstr "无法更新正在运行的防火墙"
296
300
 
297
 
#: src/backend_iptables.py:1054
 
301
#: src/backend_iptables.py:1067
298
302
#, python-format
299
303
msgid "Could not perform '%s'"
300
304
msgstr ""
301
305
 
302
 
#: src/backend_iptables.py:1078
 
306
#: src/backend_iptables.py:1091
303
307
msgid "Couldn't update rules file for logging"
304
308
msgstr ""
305
309
 
306
 
#: src/backend_iptables.py:1132 src/backend.py:530
 
310
#: src/backend_iptables.py:1149 src/backend.py:571
307
311
#, python-format
308
312
msgid "Invalid log level '%s'"
309
313
msgstr "无效的日志级别 '%s'"
310
314
 
311
 
#: src/backend_iptables.py:1228
 
315
#: src/backend_iptables.py:1246
312
316
#, python-format
313
317
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
314
318
msgstr ""
315
319
 
316
 
#: src/backend_iptables.py:1240
 
320
#: src/backend_iptables.py:1258
317
321
#, python-format
318
322
msgid "'%s' already exists. Aborting"
319
323
msgstr ""
320
324
 
321
 
#: src/backend_iptables.py:1246
 
325
#: src/backend_iptables.py:1264
322
326
#, python-format
323
327
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
324
328
msgstr ""
325
329
 
326
 
#: src/backend_iptables.py:1262 src/backend.py:140
 
330
#: src/backend_iptables.py:1280 src/backend.py:180
327
331
#, python-format
328
332
msgid "Couldn't stat '%s'"
329
333
msgstr "无法在 '%s' 上运行 stat 命令"
330
334
 
331
 
#: src/backend_iptables.py:1267
 
335
#: src/backend_iptables.py:1285
332
336
#, python-format
333
337
msgid "WARN: '%s' is world writable"
334
338
msgstr ""
335
339
 
336
 
#: src/backend_iptables.py:1269
 
340
#: src/backend_iptables.py:1287
337
341
#, python-format
338
342
msgid "WARN: '%s' is world readable"
339
343
msgstr ""
340
344
 
341
 
#: src/backend.py:96
 
345
#: src/backend.py:136
342
346
msgid "Checks disabled"
343
347
msgstr "检查被禁用"
344
348
 
345
 
#: src/backend.py:102
 
349
#: src/backend.py:142
346
350
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
347
351
msgstr "错误: 这个脚本不能被 SUID"
348
352
 
349
 
#: src/backend.py:105
 
353
#: src/backend.py:145
350
354
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
351
355
msgstr "错误: 这个脚本不能被 SGID"
352
356
 
353
 
#: src/backend.py:110
 
357
#: src/backend.py:150
354
358
msgid "You need to be root to run this script"
355
359
msgstr "只有 root 用户才能运行此脚本"
356
360
 
357
 
#: src/backend.py:120
 
361
#: src/backend.py:160
358
362
#, python-format
359
363
msgid "'%s' does not exist"
360
364
msgstr "“%s”不存在"
361
365
 
362
 
#: src/backend.py:146
 
366
#: src/backend.py:186
363
367
#, python-format
364
368
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
365
369
msgstr "uid 是 %(uid)s 但是 '%(path)s' 属于 %(st_uid)s"
366
370
 
367
 
#: src/backend.py:153
 
371
#: src/backend.py:193
368
372
#, python-format
369
373
msgid "%s is world writable!"
370
374
msgstr "%s 是全局可写属性!"
371
375
 
372
 
#: src/backend.py:157
 
376
#: src/backend.py:197
373
377
#, python-format
374
378
msgid "%s is group writable!"
375
379
msgstr "%s 是全组可写属性!"
376
380
 
377
 
#: src/backend.py:170
 
381
#: src/backend.py:210
378
382
#, python-format
379
383
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
380
384
msgstr "'%(f)s' 文件 '%(name)s' 不存在"
381
385
 
382
 
#: src/backend.py:195
 
386
#: src/backend.py:235
383
387
#, python-format
384
388
msgid "Missing policy for '%s'"
385
389
msgstr "针对  '%s' 的策略不存在"
386
390
 
387
 
#: src/backend.py:200
 
391
#: src/backend.py:240
388
392
#, python-format
389
393
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
390
394
msgstr "'%(chain)s' 的策略 '%(policy)s' 无效"
391
395
 
392
 
#: src/backend.py:207
 
396
#: src/backend.py:247
393
397
msgid "Invalid option"
394
398
msgstr "无效选项"
395
399
 
396
 
#: src/backend.py:278
 
400
#: src/backend.py:318
397
401
#, python-format
398
402
msgid "Default application policy changed to '%s'"
399
403
msgstr "'%s' 的默认应用程序策略已改变"
400
404
 
401
 
#: src/backend.py:360
 
405
#: src/backend.py:400
402
406
msgid "No rules found for application profile"
403
407
msgstr "没有发现程序配置的规则"
404
408
 
405
 
#: src/backend.py:419
 
409
#: src/backend.py:459
406
410
#, python-format
407
411
msgid "Rules updated for profile '%s'"
408
412
msgstr "配置 '%s' 的规则已经升级"
409
413
 
410
 
#: src/backend.py:425
 
414
#: src/backend.py:465
411
415
msgid "Couldn't update application rules"
412
416
msgstr "不能更新应用程序规则"
413
417
 
414
 
#: src/backend.py:447
 
418
#: src/backend.py:487
415
419
#, python-format
416
420
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
417
421
msgstr "'%s' 找到了多个匹配。清使用更精确的配置名称。"
418
422
 
419
 
#: src/backend.py:448
 
423
#: src/backend.py:489
420
424
#, python-format
421
425
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
422
426
msgstr "无法为 '%s' 找到相匹配的配置"
423
427
 
424
 
#: src/backend.py:514
 
428
#: src/backend.py:555
425
429
msgid "Logging: "
426
430
msgstr "日志: "
427
431
 
428
 
#: src/backend.py:518
 
432
#: src/backend.py:559
429
433
msgid "unknown"
430
434
msgstr "未知"
431
435
 
432
 
#: src/backend.py:548
 
436
#: src/backend.py:589
433
437
msgid "Logging disabled"
434
438
msgstr "日志被禁用"
435
439
 
436
 
#: src/backend.py:550
 
440
#: src/backend.py:591
437
441
msgid "Logging enabled"
438
442
msgstr "日志被启用"
439
443
 
482
486
msgid "Unsupported direction '%s'"
483
487
msgstr "不支持的方向 '%s'"
484
488
 
485
 
#: src/common.py:346
486
 
msgid "Could not normalize source address"
487
 
msgstr "不能标准化源地址"
488
 
 
489
 
#: src/common.py:356
 
489
#: src/common.py:355
490
490
msgid "Could not normalize destination address"
491
491
msgstr "不能标准化目标地址"
492
492
 
493
 
#: src/common.py:417
 
493
#: src/common.py:416
494
494
msgid "Found exact match"
495
495
msgstr "找到完全匹配项"
496
496
 
497
 
#: src/common.py:421
 
497
#: src/common.py:420
498
498
#, python-format
499
499
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
500
500
msgstr ""
501
501
 
502
 
#: src/frontend.py:93
 
502
#: src/frontend.py:88
503
503
#, python-format
504
504
msgid ""
505
505
"\n"
530
530
" %(appdefault)-31s set default application policy\n"
531
531
msgstr ""
532
532
 
533
 
#: src/frontend.py:168
 
533
#: src/frontend.py:160
534
534
msgid "n"
535
535
msgstr "n"
536
536
 
537
 
#: src/frontend.py:169
 
537
#: src/frontend.py:161
538
538
msgid "y"
539
539
msgstr "y"
540
540
 
541
 
#: src/frontend.py:170
 
541
#: src/frontend.py:162
542
542
msgid "yes"
543
543
msgstr "是"
544
544
 
545
 
#: src/frontend.py:215
 
545
#: src/frontend.py:207
546
546
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
547
547
msgstr "在系统启动时启用和激活防火墙"
548
548
 
549
 
#: src/frontend.py:222
 
549
#: src/frontend.py:214
550
550
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
551
551
msgstr "防火墙在系统启动时自动禁用"
552
552
 
553
 
#: src/frontend.py:273
 
553
#: src/frontend.py:265
554
554
msgid "Could not get listening status"
555
555
msgstr ""
556
556
 
557
 
#: src/frontend.py:360 src/frontend.py:458 src/frontend.py:468
 
557
#: src/frontend.py:356 src/frontend.py:454 src/frontend.py:464
558
558
#, python-format
559
559
msgid "Invalid IP version '%s'"
560
560
msgstr "错误的 IP 协议版本 '%s'"
561
561
 
562
 
#: src/frontend.py:391
 
562
#: src/frontend.py:387
563
563
msgid "Invalid position '"
564
564
msgstr "无效位置 '"
565
565
 
566
 
#: src/frontend.py:465
 
566
#: src/frontend.py:461
567
567
msgid "IPv6 support not enabled"
568
568
msgstr "IPv6 支持未被启用"
569
569
 
570
 
#: src/frontend.py:476
 
570
#: src/frontend.py:472
571
571
msgid "Rule changed after normalization"
572
572
msgstr "标准化后规则被改变"
573
573
 
574
 
#: src/frontend.py:500
 
574
#: src/frontend.py:496
575
575
#, python-format
576
576
msgid "Could not back out rule '%s'"
577
577
msgstr "无法备份规则 '%s'"
578
578
 
579
 
#: src/frontend.py:504
 
579
#: src/frontend.py:500
580
580
msgid ""
581
581
"\n"
582
582
"Error applying application rules."
584
584
"\n"
585
585
"应用规则时出错。"
586
586
 
587
 
#: src/frontend.py:506
 
587
#: src/frontend.py:502
588
588
msgid " Some rules could not be unapplied."
589
589
msgstr " 一些规则不能被撤销。"
590
590
 
591
 
#: src/frontend.py:508
 
591
#: src/frontend.py:504
592
592
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
593
593
msgstr " 成功撤销了对尝试规则的应用。"
594
594
 
595
 
#: src/frontend.py:519
 
595
#: src/frontend.py:515
596
596
#, python-format
597
597
msgid "Could not find rule '%s'"
598
598
msgstr ""
599
599
 
600
 
#: src/frontend.py:524 src/frontend.py:529
 
600
#: src/frontend.py:520 src/frontend.py:525
601
601
#, python-format
602
602
msgid "Could not find rule '%d'"
603
603
msgstr ""
604
604
 
605
 
#: src/frontend.py:541
 
605
#: src/frontend.py:537
606
606
#, python-format
607
607
msgid ""
608
608
"Deleting:\n"
610
610
"Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
611
611
msgstr ""
612
612
 
613
 
#: src/frontend.py:572
 
613
#: src/frontend.py:568
614
614
msgid "Unsupported default policy"
615
615
msgstr "不支持的默认策略"
616
616
 
617
 
#: src/frontend.py:599 src/frontend.py:744
 
617
#: src/frontend.py:595 src/frontend.py:740
618
618
msgid "Firewall reloaded"
619
619
msgstr "已经重新载入防火墙"
620
620
 
621
 
#: src/frontend.py:601
 
621
#: src/frontend.py:597
622
622
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
623
623
msgstr "未启用防火墙(跳过重新载入)"
624
624
 
625
 
#: src/frontend.py:618 src/frontend.py:632 src/frontend.py:669
 
625
#: src/frontend.py:614 src/frontend.py:628 src/frontend.py:665
626
626
msgid "Invalid profile name"
627
627
msgstr "非法的配置文件名"
628
628
 
629
 
#: src/frontend.py:637 src/frontend.py:819
 
629
#: src/frontend.py:633 src/frontend.py:815
630
630
#, python-format
631
631
msgid "Unsupported action '%s'"
632
632
msgstr "不支持的动作'%s'"
633
633
 
634
 
#: src/frontend.py:656
 
634
#: src/frontend.py:652
635
635
msgid "Available applications:"
636
636
msgstr "可用应用程序:"
637
637
 
638
 
#: src/frontend.py:677
 
638
#: src/frontend.py:673
639
639
#, python-format
640
640
msgid "Could not find profile '%s'"
641
641
msgstr "无法找到配置文件 '%s'"
642
642
 
643
 
#: src/frontend.py:682
 
643
#: src/frontend.py:678
644
644
msgid "Invalid profile"
645
645
msgstr "非法配置文件"
646
646
 
647
 
#: src/frontend.py:685
 
647
#: src/frontend.py:681
648
648
#, python-format
649
649
msgid "Profile: %s\n"
650
650
msgstr "配置: %s\n"
651
651
 
652
 
#: src/frontend.py:686
 
652
#: src/frontend.py:682
653
653
#, python-format
654
654
msgid "Title: %s\n"
655
655
msgstr "标题:%s\n"
656
656
 
657
 
#: src/frontend.py:689
 
657
#: src/frontend.py:685
658
658
#, python-format
659
659
msgid ""
660
660
"Description: %s\n"
663
663
"描述: %s\n"
664
664
"\n"
665
665
 
666
 
#: src/frontend.py:695
 
666
#: src/frontend.py:691
667
667
msgid "Ports:"
668
668
msgstr "端口:"
669
669
 
670
 
#: src/frontend.py:697
 
670
#: src/frontend.py:693
671
671
msgid "Port:"
672
672
msgstr "端口:"
673
673
 
674
 
#: src/frontend.py:746
 
674
#: src/frontend.py:742
675
675
msgid "Skipped reloading firewall"
676
676
msgstr "跳过重新加载防火墙"
677
677
 
678
 
#: src/frontend.py:756
 
678
#: src/frontend.py:752
679
679
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
680
680
msgstr "不能指定 'all' 使用 '--add-new'"
681
681
 
682
 
#: src/frontend.py:771
 
682
#: src/frontend.py:767
683
683
#, python-format
684
684
msgid "Unknown policy '%s'"
685
685
msgstr "未知的策略 '%s'"
686
686
 
687
 
#: src/frontend.py:828
 
687
#: src/frontend.py:824
688
688
#, python-format
689
689
msgid ""
690
690
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
691
691
"(%(yes)s|%(no)s)? "
692
692
msgstr ""
693
693
 
 
694
#: src/frontend.py:837
 
695
#, python-format
 
696
msgid ""
 
697
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
 
698
"(%(yes)s|%(no)s)? "
 
699
msgstr ""
 
700
 
694
701
#: src/frontend.py:841
695
702
#, python-format
696
703
msgid ""
697
 
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
698
 
"(%(yes)s|%(no)s)? "
699
 
msgstr ""
700
 
 
701
 
#: src/frontend.py:845
702
 
#, python-format
703
 
msgid ""
704
704
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
705
705
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
706
706
msgstr ""
707
707
 
708
 
#: src/parser.py:109
 
708
#: src/parser.py:107
709
709
#, python-format
710
710
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
711
711
msgstr "无法在'%s'处插入规则"
712
712
 
713
 
#: src/parser.py:147
 
713
#: src/parser.py:145
714
714
msgid "Invalid interface clause"
715
715
msgstr ""
716
716
 
717
 
#: src/parser.py:173
 
717
#: src/parser.py:171
718
718
msgid "Option 'log' not allowed here"
719
719
msgstr "此处不允许使用 'log' 选项"
720
720
 
721
 
#: src/parser.py:177
 
721
#: src/parser.py:175
722
722
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
723
723
msgstr "此处不允许使用 'log-all' 选项"
724
724
 
725
 
#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
 
725
#: src/parser.py:208 src/parser.py:222
726
726
msgid "Bad port"
727
727
msgstr "错误的端口"
728
728
 
729
 
#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
 
729
#: src/parser.py:213 src/parser.py:333
730
730
msgid "Port ranges must be numeric"
731
731
msgstr "端口范围必须为数字"
732
732
 
733
 
#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
 
733
#: src/parser.py:227 src/parser.py:419
734
734
#, python-format
735
735
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
736
736
msgstr ""
737
737
 
738
 
#: src/parser.py:233
 
738
#: src/parser.py:231
739
739
msgid "Wrong number of arguments"
740
740
msgstr "参数数目错误"
741
741
 
742
 
#: src/parser.py:237
 
742
#: src/parser.py:235
743
743
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
744
744
msgstr "需要 'to' 或者 'from' 从句"
745
745
 
746
 
#: src/parser.py:252
 
746
#: src/parser.py:250
747
747
msgid "Improper rule syntax"
748
748
msgstr "防火墙规则的语法不正确"
749
749
 
750
 
#: src/parser.py:259
 
750
#: src/parser.py:257
751
751
#, python-format
752
752
msgid "Invalid token '%s'"
753
753
msgstr "无效的标记 '%s'"
754
754
 
755
 
#: src/parser.py:268
 
755
#: src/parser.py:266
756
756
msgid "Invalid 'proto' clause"
757
757
msgstr "无效的 'proto' 从句"
758
758
 
759
 
#: src/parser.py:280
 
759
#: src/parser.py:278
760
760
#, python-format
761
761
msgid "Invalid '%s' clause"
762
762
msgstr ""
763
763
 
764
 
#: src/parser.py:299
 
764
#: src/parser.py:297
765
765
msgid "Invalid 'from' clause"
766
766
msgstr "无效的 'from' 从句"
767
767
 
768
 
#: src/parser.py:318
 
768
#: src/parser.py:316
769
769
msgid "Invalid 'to' clause"
770
770
msgstr "无效的 'to' 从句"
771
771
 
772
 
#: src/parser.py:323
 
772
#: src/parser.py:321
773
773
#, python-format
774
774
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
775
775
msgstr ""
776
776
 
777
 
#: src/parser.py:347
 
777
#: src/parser.py:345
778
778
msgid "Invalid 'port' clause"
779
779
msgstr "无效的 'port' 从句"
780
780
 
781
 
#: src/parser.py:356
 
781
#: src/parser.py:354
782
782
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
783
783
msgstr "'from' 和 'to' 的 IP 版本不同"
784
784
 
785
 
#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
 
785
#: src/parser.py:368 src/parser.py:375 src/parser.py:381
786
786
msgid "Could not find protocol"
787
787
msgstr "无法找到协议"
788
788
 
789
 
#: src/parser.py:390
 
789
#: src/parser.py:388
790
790
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
791
791
msgstr "from 和 to 的协议不匹配"
792
792
 
793
 
#: src/parser.py:397
 
793
#: src/parser.py:395
794
794
#, python-format
795
795
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
796
796
msgstr "协议与指定的协议 %s 不匹配"
797
797
 
798
 
#: src/parser.py:409
 
798
#: src/parser.py:402
799
799
#, python-format
800
800
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
801
801
msgstr "不正确的规则语法 ('%s' 是由程序规则指定的)"
802
802
 
803
 
#: src/parser.py:416
 
803
#: src/parser.py:409
804
804
#, python-format
805
805
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
806
806
msgstr ""
807
807
 
808
 
#: src/parser.py:745
 
808
#: src/parser.py:738
809
809
#, python-format
810
810
msgid "Invalid command '%s'"
811
811
msgstr ""
812
812
 
813
 
#: src/parser.py:767
 
813
#: src/parser.py:760
814
814
#, python-format
815
815
msgid "Command '%s' already exists"
816
816
msgstr ""
817
817
 
818
 
#: src/util.py:386
 
818
#: src/util.py:414
819
819
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
820
820
msgstr "无法找到 pid (/proc 是否已经加载?)"
821
821
 
822
 
#: src/util.py:390
 
822
#: src/util.py:418
823
823
#, python-format
824
824
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
825
825
msgstr "无法找到 '%s' 的父 pid"
826
826
 
827
 
#: src/util.py:400
 
827
#: src/util.py:428
828
828
#, python-format
829
829
msgid "Couldn't find '%s'"
830
830
msgstr "无法找到 '%s'"
831
831
 
832
 
#: src/util.py:406
 
832
#: src/util.py:434
833
833
#, python-format
834
834
msgid "Could not find executable for '%s'"
835
835
msgstr "无法找到针对 '%s' 的可执行文件"
836
836
 
837
 
#: src/util.py:871
 
837
#: src/util.py:985
838
838
#, python-format
839
839
msgid "Could not get statistics for '%s'"
840
840
msgstr ""
864
864
#~ "\n"
865
865
#~ "用法: "
866
866
 
 
867
#~ msgid ": Need at least python 2.5)\n"
 
868
#~ msgstr ": 需要 python 2.5 或以上版本)\n"
 
869
 
867
870
#, python-format
868
871
#~ msgid "Default policy changed to '%s'\n"
869
872
#~ msgstr "默认策略被更改为 '%s'\n"
870
873
 
 
874
#~ msgid "Could not normalize source address"
 
875
#~ msgstr "不能标准化源地址"
 
876
 
871
877
#~ msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
872
878
#~ msgstr "命令可能会中断现有的 ssh 连接。"