1
# Asturian translation for software-center
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the software-center package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: software-center\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 17:04+0300\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-31 20:22+0000\n"
12
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-01 04:51+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
20
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
21
#: help/C/software-center.xml:18
25
#. type: Content of: <book><bookinfo><title>
26
#: help/C/software-center.xml:22
27
msgid "Ubuntu Software Center"
28
msgstr "Centru de software d'Ubuntu"
30
#. translators: uncomment this:
33
#. <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
36
#. An address can be added to the publisher information. If a role is
37
#. not specified, the publisher/author is the same for all versions of the
39
#. This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and
40
#. other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change
42
#. type: Content of: <book><bookinfo>
43
#: help/C/software-center.xml:34
45
"<publisher> <publishername>Ubuntu Documentation Project</publishername> "
46
"</publisher> &legal;"
48
"<publisher> <publishername>Proyeutu de documentación "
49
"d'Ubuntu</publishername> </publisher> &legal;"
51
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
52
#: help/C/software-center.xml:43
56
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
57
#: help/C/software-center.xml:44
61
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
62
#: help/C/software-center.xml:45
63
msgid "mvo@ubuntu.com"
64
msgstr "mvo@ubuntu.com"
66
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
67
#: help/C/software-center.xml:48
71
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
72
#: help/C/software-center.xml:49
76
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
77
#: help/C/software-center.xml:50
81
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
82
#: help/C/software-center.xml:51
83
msgid "mpt@ubuntu.com"
84
msgstr "mpt@ubuntu.com"
86
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname>
87
#: help/C/software-center.xml:54
91
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname>
92
#: help/C/software-center.xml:55
96
#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
97
#: help/C/software-center.xml:56
98
msgid "rugby471@gmail.com"
99
msgstr "rugby471@gmail.com"
101
#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
102
#: help/C/software-center.xml:60
103
msgid "How to install and remove software in Ubuntu."
104
msgstr "Cómo instalar y desaniciar software n'Ubuntu"
106
#. type: Content of: <book><chapter><title>
107
#: help/C/software-center.xml:67
108
msgid "What is Ubuntu Software Center?"
109
msgstr "¿Qué ye'l Centru de software d'Ubuntu?"
111
#. type: Content of: <book><chapter><para>
112
#: help/C/software-center.xml:69
114
"Ubuntu Software Center is a virtual catalog of thousands of free "
115
"applications and other software to make your Ubuntu computer more useful."
117
"El Centru de software d'Ubuntu ye un catálogu virtual de miles "
118
"d'aplicaciones llibres y otru software pa facer Ubuntu más útil."
120
#. type: Content of: <book><chapter><para>
121
#: help/C/software-center.xml:73
123
"You can find software by category or by searching, and you can install an "
124
"item with the click of a button."
126
"Puedes alcontrar software por categoríes o buscando, y puedes instalar un "
127
"elementu calcando un botón."
129
#. type: Content of: <book><chapter><para>
130
#: help/C/software-center.xml:77
132
"You can also examine which software is installed on the computer already, "
133
"and remove anything you no longer need."
135
"Tamién puedes desaminar el software instaláu nel equipu actualmente, y "
136
"desaniciar tolo que nun necesites yá."
138
#. type: Content of: <book><chapter><title>
139
#: help/C/software-center.xml:83
140
msgid "Installing software"
141
msgstr "Instalando software"
143
#. type: Content of: <book><chapter><para>
144
#: help/C/software-center.xml:85
146
"To install something with Ubuntu Software Center, you need administrator "
147
"access and a working Internet connection. (If you set up Ubuntu on this "
148
"computer yourself, you have administrator access automatically.)"
150
"Pa instalar dalgo col Centru de software d'Ubuntu, necesites accesu "
151
"d'alministrador y una conexón activa a Internet. (Si configures Ubuntu nesti "
152
"equipu, tienes accesu d'alministrador de mou automáticu.)"
154
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
155
#: help/C/software-center.xml:93
157
"In the <guilabel>Get Software</guilabel> section, find the thing you want to "
158
"install. If you already know its name, try typing the name in the search "
159
"field. Or try searching for the type of program you want (like "
160
"“spreadsheet”). Otherwise, browse the list of departments."
162
"Na seición <guilabel>Obtener software</guilabel>, busca lo que quieras "
163
"instalar. Si conoces el nome, intenta escribilo nel campu de gueta. O "
164
"intenta guetar pol tipu de programa que quies (por exemplu «Fueya de "
165
"cálculu»). En casu contrariu, restola na llista de departamentos."
167
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
168
#: help/C/software-center.xml:103
170
"Select the item in the list, and choose <guilabel>More Info</guilabel>."
172
"Seleiciona l'elementu na llista y escueyi <guilabel>Más "
173
"información</guilabel>."
175
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
176
#: help/C/software-center.xml:109
178
"Choose <guilabel>Install</guilabel>. You may need to enter your Ubuntu "
179
"password before the installation can begin."
181
"Escueyi <guilabel>Instalar</guilabel>. Pue que necesites la contraseña "
182
"d'Ubuntu enantes d'entamar la instalación."
184
#. type: Content of: <book><chapter><para>
185
#: help/C/software-center.xml:116
187
"How long something takes to install depends on how large it is, and the "
188
"speed of your computer and Internet connection."
190
"El tiempu que lleva una instalación depende de lo grande que ye, la velocidá "
191
"del equipu y la conexón a Internet."
193
#. type: Content of: <book><chapter><para>
194
#: help/C/software-center.xml:120
196
"When the screen changes to say “Installed”, the software is "
199
"Cuando la pantalla camuda a «instaláu», el software ta llistu pal so usu."
201
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
202
#: help/C/software-center.xml:124
203
msgid "<xref linkend=\"launching\" endterm=\"launching-title\"/>"
204
msgstr "<xref linkend=\"launching\" endterm=\"launching-title\"/>"
206
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
207
#: help/C/software-center.xml:125
208
msgid "<xref linkend=\"missing\" endterm=\"missing-title\"/>"
209
msgstr "<xref linkend=\"missing\" endterm=\"missing-title\"/>"
211
#. type: Content of: <book><chapter><title>
212
#: help/C/software-center.xml:130
213
msgid "Using a program once it’s installed"
214
msgstr "Usar un programa una vegada instaláu"
216
#. type: Content of: <book><chapter><para>
217
#: help/C/software-center.xml:132
219
"For most programs, once they are installed, you can launch them from the "
220
"<guimenu>Applications</guimenu> menu. (Utilities for changing settings may "
221
"appear inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
222
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> or "
223
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
224
"<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> instead)."
226
"La mayoría de los programes, una vez instalaos, puedes executalos dende'l "
227
"menú d'<guimenu>Aplicaciones</guimenu>. (Les utilidaes pa cambiar les "
228
"opciones pueden apaecer dientro de <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> "
229
"<guisubmenu>Preferencies</guisubmenu></menuchoice> o "
230
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> "
231
"<guisubmenu>Alministración</guisubmenu></menuchoice> )."
233
#. type: Content of: <book><chapter><para>
234
#: help/C/software-center.xml:141
236
"To find out where to launch a new program, navigate to the screen for that "
237
"program in Ubuntu Software Center, if it is not still being displayed. The "
238
"menu location should be displayed on that screen, below the colored bar."
240
"P'alcontrar ónde s'executa un programa nuevu, vete hasta la pantalla pa esi "
241
"programa nel Centru de software d'Ubuntu, si entá nun s'amosó. La "
242
"llocalización nel menú tendría d'amosase nesa pantalla, debaxo de la barra "
245
#. type: Content of: <book><chapter><para>
246
#: help/C/software-center.xml:148
248
"If you are using Ubuntu Netbook Edition, an application appears in the "
249
"appropriate category on the home screen."
251
"Si tas usando Ubuntu Netbook Edition, l'aplicación tien d'apaecer na "
252
"categoría correspondiente de la pantalla d'aniciu."
254
#. type: Content of: <book><chapter><para>
255
#: help/C/software-center.xml:152
257
"Some items, such as media playback or Web browser plugins, do not appear in "
258
"the menus. They are used automatically when Ubuntu needs them. For a Web "
259
"browser plugin, you may need to close the browser and reopen it before the "
260
"plugin will be used."
262
"Dalgunos elementos, como los medios de reproducción o los complementos del "
263
"restolador web, nun apaecen nos menús. Úsense n'Ubuntu automáticamente "
264
"cuando se necesiten. Pa un complementu del restolador Web, pue que tengas "
265
"que zarrar el restolador y volver a abrilu enantes de que se pueda usar el "
268
#. type: Content of: <book><chapter><title>
269
#: help/C/software-center.xml:160
270
msgid "Removing software"
271
msgstr "Quitando software"
273
#. type: Content of: <book><chapter><para>
274
#: help/C/software-center.xml:162
276
"To remove software, you need administrator access. (If you set up Ubuntu on "
277
"this computer yourself, you have administrator access automatically.)"
279
"Pa desaniciar software, necesites accesu d'alministrador. (Si configures "
280
"Ubuntu nesti equipu, tienes accesu d'alministrador de mou automáticu.)"
282
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
283
#: help/C/software-center.xml:169
285
"In the <guilabel>Installed Software</guilabel> section, find the item you "
288
"Na seición <guilabel>Software instalador</guilabel> busca l'elementu que "
291
#. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para>
292
#: help/C/software-center.xml:175
294
"Select the item in the list, and choose <guilabel>Remove</guilabel>. You "
295
"may need to enter your Ubuntu password."
297
"Seleiciona l'elementu na llista y esbilla <guilabel>Desaniciar</guilabel>. "
298
"Pue ser que necesites introducir la contraseña d'Ubuntu."
300
#. type: Content of: <book><chapter><para>
301
#: help/C/software-center.xml:181
303
"If a program is open when you remove it, usually it will stay open even "
304
"after it is removed. As soon as you close it, it will no longer be "
307
"Si un programa taba abiertu cuando lu desinstallasti, normalmente "
308
"permanecerá abiertu inclusu dempués de desinstalalu. Namás que lu zarres, yá "
309
"nun va tar más disponible."
311
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
312
#: help/C/software-center.xml:186
313
msgid "<xref linkend=\"metapackages\" endterm=\"metapackages-title\"/>"
314
msgstr "<xref linkend=\"metapackages\" endterm=\"metapackages-title\"/>"
316
#. type: Content of: <book><chapter><title>
317
#: help/C/software-center.xml:191
318
msgid "Why is it asking me to remove several programs together?"
319
msgstr "¿Por qué ta entrugándoseme desaniciar dellos programes xuntos?"
321
#. type: Content of: <book><chapter><para>
322
#: help/C/software-center.xml:193
324
"Sometimes if you try to remove one item, Ubuntu Software Center will warn "
325
"you that other items will be removed too. There are two main reasons this "
328
"A vegaes al intentar desaniciar un elementu, el Centru de software d'Ubuntu "
329
"va alvertite de qu'hai que desaniciar tamién otros elementos. Hai dos "
330
"razones principales poles qu'asocede esto."
332
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
333
#: help/C/software-center.xml:200
335
"If you remove an application, any add-ons or plugins for that application "
336
"usually will be removed too."
338
"Si desanicies una aplicación, normalmente cualquier complementu o anexu a "
339
"esa aplicación va desaniciase tamién."
341
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
342
#: help/C/software-center.xml:206
344
"Multiple applications are sometimes provided as a single package. If any of "
345
"them are installed, all of them are installed. And if any of them are "
346
"removed, all of them are removed. Ubuntu Software Center cannot remove them "
347
"individually, because it has no instructions on how to separate them."
349
"Dalgunes vegaes, delles aplicaciones distribúinse nun únicu paquete. Si "
350
"s'instala dalguna d'elles, instálense toes. Y si dalguna d'elles se "
351
"desinstala, desinstálense toes. El Centru de software d'Ubuntu nun pue "
352
"desinstalales individualmente porque nun se tienen instrucciones sobre cómo "
355
#. type: Content of: <book><chapter><para>
356
#: help/C/software-center.xml:215
358
"You can use the <guilabel>Main Menu</guilabel> settings to hide unwanted "
359
"items without removing them from the computer. In Ubuntu, you can find "
360
"<guilabel>Main Menu</guilabel> inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
361
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>. In Ubuntu Netbook "
362
"Edition, it is in <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
363
"<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
365
"Pues usar los axustes del <guilabel>Menú principal</guilabel> p'anubrir "
366
"elementos non deseyaos ensin desanicialos del to equipu. N'Ubuntu, pues "
367
"alcontrar el <guilabel>Menú principal</guilabel> dientro de "
368
"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> "
369
"<guisubmenu>Preferencies</guisubmenu></menuchoice>. N'Ubuntu Netbook "
370
"Edition, alcuéntrase en <menuchoice><guimenu>Axustes</guimenu> "
371
"<guisubmenu>Preferencies</guisubmenu></menuchoice>."
373
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
374
#: help/C/software-center.xml:226
376
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Customizing the menu bar</ulink>"
378
"<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Personalizar la barra de "
381
#. type: Content of: <book><chapter><title>
382
#: help/C/software-center.xml:232
383
msgid "What is “Canonical-maintained”?"
384
msgstr "¿Qué ye “Calteníu por Canonical”?"
386
#. type: Content of: <book><chapter><para>
387
#: help/C/software-center.xml:234
389
"Some of the software available for Ubuntu is maintained by Canonical. "
390
"Canonical engineers ensure that security fixes and other critical updates "
391
"are provided for these programs."
393
"Parte del software disponible pa Ubuntu caltiénlu Canonical. Los inxenieros "
394
"de Canonical asegúrense de que se proporcionen les igües de seguridá y otros "
395
"anovamientos críticos pa estos programes."
397
#. type: Content of: <book><chapter><para>
398
#: help/C/software-center.xml:240
400
"Other software is maintained by the Ubuntu developer community. Any updates "
401
"are provided on a best-effort basis."
403
"Hai otru software que se caltién pola comunidá de desendolcadores d'Ubuntu. "
404
"Cualesquier anovamientu proporciónase con base nos meyores esfuerzos "
407
#. type: Content of: <book><chapter><title>
408
#: help/C/software-center.xml:245
409
msgid "What is “Canonical Partners”?"
410
msgstr "¿Qué ye “Sociu de Canonical”?"
412
#. type: Content of: <book><chapter><para>
413
#: help/C/software-center.xml:247
415
"<guilabel>Canonical Partners</guilabel> shows software from vendors who have "
416
"worked with Canonical to make their software available for Ubuntu."
418
"<guilabel>Socios de Canonical</guilabel> amuesa'l software de los fornidores "
419
"que trabayaron con Canonical pa facer que'l so software pueda usase n'Ubuntu."
421
#. type: Content of: <book><chapter><para>
422
#: help/C/software-center.xml:251
424
"You can install this software in the same way as any other software in "
425
"Ubuntu Software Center."
427
"Puedes instalar esti software del mesmu mou que cualesquier otru software "
428
"nel Centru de software d'Ubuntu."
430
#. type: Content of: <book><chapter><title>
431
#: help/C/software-center.xml:256
432
msgid "Do I need to pay anything?"
433
msgstr "¿Necesito pagar dalgo?"
435
#. type: Content of: <book><chapter><para>
436
#: help/C/software-center.xml:258
437
msgid "Most software in Ubuntu Software Center is free of charge."
439
"La mayoría del software del Centru de software d'Ubuntu ye de baldre."
441
#. type: Content of: <book><chapter><para>
442
#: help/C/software-center.xml:261
444
"If something costs money, it has a <guilabel>Buy</guilabel> button instead "
445
"of an <guilabel>Install</guilabel> button, and its price is shown on the "
446
"screen for the individual item."
448
"Si daqué cuesta dinero, tienes un botón de <guilabel>Mercar</guilabel> en "
449
"llugar de <guilabel>Instalar</guilabel>, y el preciu amuésase na pantalla "
450
"del elementu individual."
452
#. type: Content of: <book><chapter><para>
453
#: help/C/software-center.xml:267
455
"To pay for commercial software, you need an Internet connection, and an "
456
"Ubuntu Single Sign On account or Launchpad account. If you do not have an "
457
"account, Ubuntu Software Center will help you register one."
459
"Pa pagar por software comercial, necesites una conexón a Internet, y una "
460
"cuenta d'Ubuntu Single Sign On o Launchpad. Si nun tienes una cuenta, El "
461
"Centru de software de Ubuntu va ayudate a facer una."
463
#. type: Content of: <book><chapter><title>
464
#: help/C/software-center.xml:275
465
msgid "What if I paid for software and then lost it?"
466
msgstr "¿Qué pasa si pago por un programa y llueu lu pierdo?"
468
#. type: Content of: <book><chapter><para>
469
#: help/C/software-center.xml:278
471
"If you accidentally removed software that you purchased, and you want it "
472
"back, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Reinstall "
473
"Previous Purchases</guimenuitem></menuchoice>."
475
"Si accidentalmente desanicies software que mercasti, y lu quies otra vez, "
476
"escueyi <menuchoice><guimenu>Ficheru</guimenu> <guimenuitem>Reinstalar "
477
"compres previes</guimenuitem></menuchoice>."
479
#. type: Content of: <book><chapter><para>
480
#: help/C/software-center.xml:284
482
"Once you sign in to the account that you used to buy the software, Ubuntu "
483
"Software Center will display your purchases for reinstalling."
485
"Una vegada qu'anicies sesión nuna dende la que se mercó software, El Centru "
486
"de software d'Ubuntu amosaráte les compres pa reinstalales."
488
#. type: Content of: <book><chapter><para>
489
#: help/C/software-center.xml:288
490
msgid "This works even if you have reinstalled Ubuntu on the computer."
491
msgstr "Esto funciona inclusu si reinstalasti Ubuntu nel equipu."
493
#. type: Content of: <book><chapter><title>
494
#: help/C/software-center.xml:293
495
msgid "What if a program I want isn’t available?"
496
msgstr "¿Qué pasa si un programa que quiero nun ta disponible?"
498
#. type: Content of: <book><chapter><para>
499
#: help/C/software-center.xml:295
501
"First, check that <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All "
502
"Software</guimenuitem></menuchoice> is selected."
504
"Primero comprueba que <menuchoice><guimenu>Ver</guimenu> <guimenuitem>Tol "
505
"software</guimenuitem></menuchoice> ta seleicionáu."
507
#. type: Content of: <book><chapter><para>
508
#: help/C/software-center.xml:299
510
"If the software you want still isn’t there, but you know that it runs "
511
"on Ubuntu, try contacting the original developers of the program to ask if "
512
"they can help make it available."
514
"Si'l software que quies aínda nun ta, pero sabes que funciona n'Ubuntu, "
515
"intenta ponete en contautu colos desendolcadores orixinales del programa pa "
516
"entrugar si puen ayudar a facer que tea disponible."
518
#. type: Content of: <book><chapter><para>
519
#: help/C/software-center.xml:305
521
"If a program is available for other operating systems but not for Ubuntu, "
522
"let the developers know that you’re interested in running it on Ubuntu."
524
"Si un programa ta disponible pa otros sistemes operativos, pero non pa "
525
"Ubuntu, fai saber a los desendolcadores que tas interesáu en facelu "
526
"funcionar n'Ubuntu."
528
#. type: Content of: <book><chapter><title>
529
#: help/C/software-center.xml:312
530
msgid "What if a program doesn’t work?"
531
msgstr "¿Qué facer si un programa nun furrula?"
533
#. type: Content of: <book><chapter><para>
534
#: help/C/software-center.xml:314
536
"With tens of thousands of programs in Ubuntu Software Center, there’s "
537
"always the chance that a few of them won’t work properly on your "
540
"Con decenes de miles de programes nel Centru de software d'Ubuntu, siempre "
541
"hai posibilidaes de qu'unos pocos programes nun funcionen afayadizamente nel "
544
#. type: Content of: <book><chapter><para>
545
#: help/C/software-center.xml:319
547
"If you are familiar with reporting bugs in software, you can help out by "
548
"reporting the problem to the Ubuntu developers. Most programs have a "
549
"<guimenuitem>Report a Problem</guimenuitem> item in their "
550
"<guimenu>Help</guimenu> menu."
552
"Si tas familiarizáu con cómo informar d'errores nel mundu del software, pues "
553
"ayudar informando del problema a los desendolcadores d'Ubuntu. La mayoría de "
554
"los programes tienen un elementu <guimenuitem>Informar d'un "
555
"problema</guimenuitem> nel so menú d'<guimenu>Ayuda</guimenu>."
557
#. type: Content of: <book><chapter><para>
558
#: help/C/software-center.xml:325
560
"Otherwise, look through Ubuntu Software Center for another program to do "
563
"En casu contrariu, busca nel Centru de software d'Ubuntu por otru programa "
564
"que s'axuste a les tos necesidaes."
566
#. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para>
567
#: help/C/software-center.xml:329
568
msgid "<xref linkend=\"removing\" endterm=\"removing-title\"/>"
569
msgstr "<xref linkend=\"removing\" endterm=\"removing-title\"/>"
571
#. type: Content of: <legalnotice><para>
572
#: help/C/legal.xml:3
574
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
575
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
576
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
577
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a "
578
"copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> "
579
"or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
581
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
582
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
583
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
584
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a "
585
"copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> "
586
"or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
588
#. type: Content of: <legalnotice><para>
589
#: help/C/legal.xml:12
591
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
592
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
593
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
594
"section 6 of the license."
596
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
597
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
598
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
599
"section 6 of the license."
601
#. type: Content of: <legalnotice><para>
602
#: help/C/legal.xml:20
604
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
605
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
606
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
607
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
610
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
611
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
612
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
613
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
616
#. type: Content of: <legalnotice><para><orderedlist><listitem><para>
617
#: help/C/legal.xml:35
619
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
620
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
621
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
622
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
623
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
624
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
625
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
626
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
627
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
628
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
629
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
631
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
632
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
633
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
634
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
635
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
636
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
637
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
638
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
639
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
640
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
641
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
643
#. type: Content of: <legalnotice><para><orderedlist><listitem><para>
644
#: help/C/legal.xml:55
646
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
647
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
648
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
649
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
650
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
651
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
652
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
653
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
654
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
655
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
657
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
658
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
659
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
660
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
661
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
662
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
663
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
664
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
665
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
666
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
668
#. type: Content of: <legalnotice><para>
669
#: help/C/legal.xml:29
671
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
672
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
673
"<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
675
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
676
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
677
"<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>"
680
#~ "The Center also lets you examine the software installed on the computer "
681
#~ "already, and remove anything you no longer need."
683
#~ "El Centru tamién te permite desaminar el software instaláu nel equipu y "
684
#~ "desaniciar cualquier cosa que yá nun necesites."
687
#~ "Most installed applications appear in the <guimenu>Applications</guimenu> "
688
#~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from in "
689
#~ "the Software Center."
691
#~ "La mayoría d'aplicaciones instalaes apaecen nel menú "
692
#~ "<guimenu>Aplicaciones</guimenu> na esquina de la pantalla, na mesma "
693
#~ "categoría que taben nel Centru de software."
696
#~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</guilabel> "
697
#~ "department, it will appear inside "
698
#~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</guisubmenu></"
701
#~ "Por exemplu, si instalaste un programa de la categoría "
702
#~ "<guilabel>Oficina</guilabel>, apaecerá dientro de "
703
#~ "<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu> "
704
#~ "<guisubmenu>Oficina</guisubmenu></menuchoice>."
706
#~ msgid "Why are all the programs free?"
707
#~ msgstr "¿Por qué tolos programes son llibres?"
710
#~ "In a future version of Ubuntu, the Center will also allow software purchases."
712
#~ "En futures versiones d'Ubuntu, El Centru permitirá compres de software."
714
#~ msgid "Currently, all software in Ubuntu Software Center is free of charge."
715
#~ msgstr "Anguaño, tol software del Centru de software d'Ubuntu ye de baldre."
718
#~ "If you are using Ubuntu Netbook Edition, an application appears in its "
719
#~ "category on the home screen."
721
#~ "Si tas usando Ubuntu Netbook Edition, apaez una aplicación na so categoría "
722
#~ "na pantalla d'aniciu."
725
#~ "Utilities for changing settings may appear inside "
726
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
727
#~ "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> or "
728
#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu> "
729
#~ "<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice>."
731
#~ "Les utilidaes pa cambiar les preferencies puen apaecer dientro de "
732
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> "
733
#~ "<guisubmenu>Preferencies</guisubmenu></menuchoice> o "
734
#~ "<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu> "
735
#~ "<guisubmenu>Alministración</guisubmenu></menuchoice>."
738
#~ "Most of this software is developed as <firstterm>open source</firstterm>, "
739
#~ "which means anyone is allowed to alter it and redistribute it for any price. "
740
#~ " Ubuntu developers, Debian developers, and others package the software "
741
#~ "available in Ubuntu Software Center, and make it available to you for free."
743
#~ "La mayoría del software desendólcase como <firstterm>códigu "
744
#~ "abiertu</firstterm>, lo que significa que permítese modificalu y "
745
#~ "redistribuyilu por cualesquier preciu. Los desendolcadores d'Ubuntu, los de "
746
#~ "Debian y otros, empaqueten el software disponible nel Centru de software "
747
#~ "d'Ubuntu y pónenlu de baldre a la to disposición."
750
#~ "If you remove an application, any add-ons or accessories for that "
751
#~ "application usually will be removed too."
753
#~ "Si desinstales una aplicación, normalmente tamién va desinstalase "
754
#~ "cualesquier estensión o accesoriu d'esa aplicación."
757
#~ "Sometimes if you try to remove one item, the Software Center will warn you "
758
#~ "that other items will be removed too. There are two main reasons this "
761
#~ "Dalgunes vegaes, si intentes desinstalar un elementu, el Centru de software "
762
#~ "avisaráte de que tamién van desinstalase otros elementos. Hai dos razones "
763
#~ "principales pa qu'esto asoceda."
766
#~ "Some of the software available in Ubuntu Software Center is maintained by "
767
#~ "Canonical. Canonical engineers ensure that security fixes and other "
768
#~ "critical updates are provided for these programs."
770
#~ "Dalgunes de les aplicaciones software disponibles nel Centru de software "
771
#~ "d'Ubuntu tán calteníes por Canonical. Los inxenieros de Canonical asegúrense "
772
#~ "de que se distribúin igües de seguridá y otros anovamientos críticos."
775
#~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you want."
777
#~ "Si non, fai una busca nel Centru por otru programa que faiga lo que "