~kosova/+junk/tuxfamily-twiki

« back to all changes in this revision

Viewing changes to foswiki/locale/ru.po

  • Committer: James Michael DuPont
  • Date: 2009-07-18 19:58:49 UTC
  • Revision ID: jamesmikedupont@gmail.com-20090718195849-vgbmaht2ys791uo2
added foswiki

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Foswiki translation for Russian
 
2
# Translators:
 
3
#   Foswiki:Main/SergejZnamenskij, 2006
 
4
#   Foswiki:Main/AndreyTkachenko, 2006 (Coordinator)
 
5
#   Foswiki:Main/SergeyJSinx, 2006
 
6
#   Foswiki:Main/AlexTananaev, 2007
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: ru $Id\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 17:15+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Andrey Tkachenko <falko-mail@inbox.ru>\n"
 
14
"Language-Team: Russian Team <svz@latex.pereslavl.ru, falko-mail@inbox.ru, "
 
15
"jsinx@front.ru, alex@amibel.ru>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
 
 
20
#. ($days)
 
21
#: core/lib/Foswiki/Time.pm:450
 
22
msgid "%*(%1,day) "
 
23
msgstr "%*(%1,дн.) "
 
24
 
 
25
#. ($hours)
 
26
#: core/lib/Foswiki/Time.pm:453
 
27
msgid "%*(%1,hour) "
 
28
msgstr "%*(%1,час.) "
 
29
 
 
30
#. ($mins)
 
31
#: core/lib/Foswiki/Time.pm:456
 
32
msgid "%*(%1,minute) "
 
33
msgstr "%*(%1,мин.) "
 
34
 
 
35
#. ($secs)
 
36
#: core/lib/Foswiki/Time.pm:459
 
37
msgid "%*(%1,second) "
 
38
msgstr "%*(%1,сек.) "
 
39
 
 
40
#: core/templates/oopsgeneric.tmpl:12 core/templates/oopsgeneric.tmpl:14
 
41
#: core/templates/oopsgeneric.tmpl:16 core/templates/oopsgeneric.tmpl:18
 
42
#: core/templates/oopsgeneric.tmpl:7
 
43
msgid "%1"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:3
 
47
#: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:3
 
48
#, fuzzy
 
49
msgid "%1 - Registration failure for %2 (%3)"
 
50
msgstr "%1 - Регистрация для %2 (%3)"
 
51
 
 
52
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:116
 
53
#: core/templates/registernotify.tmpl:3
 
54
#: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:3
 
55
msgid "%1 - Registration for %2 (%3)"
 
56
msgstr "%1 - Регистрация для %2 (%3)"
 
57
 
 
58
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:68
 
59
#, fuzzy
 
60
msgid "%1 - complete Foswiki documentation, Quick Start to Reference"
 
61
msgstr ""
 
62
"%1 - полная документация по TWiki, быстрый переход к справочной информации"
 
63
 
 
64
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:70
 
65
msgid "%1 - just for me"
 
66
msgstr "%1 - только для меня"
 
67
 
 
68
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:67
 
69
#, fuzzy
 
70
msgid "%1 - starting points on Foswiki"
 
71
msgstr "%1 - первое знакомство с TWiki"
 
72
 
 
73
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:69
 
74
#, fuzzy
 
75
msgid "%1 - try out Foswiki on your own"
 
76
msgstr "%1 - попробуйте TWiki самостоятельно"
 
77
 
 
78
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:66
 
79
#, fuzzy
 
80
msgid "%1 - view a short introductory presentation on Foswiki for beginners"
 
81
msgstr "%1 - посмотреть короткую вводную презентацию по TWiki для начинающих"
 
82
 
 
83
#: core/data/System/WebChanges.txt:2
 
84
msgid "%1 Recent Changes in %2 Web"
 
85
msgstr "%1 недавние изменения в разделе %2"
 
86
 
 
87
#: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:43
 
88
msgid "%1 Web"
 
89
msgstr "Раздел %1"
 
90
 
 
91
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:84
 
92
msgid "%1 for changing your email address"
 
93
msgstr "%1 чтобы сменить адреса электронной почты"
 
94
 
 
95
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:83
 
96
msgid "%1 for changing your password"
 
97
msgstr "%1 для смены вашего пароля"
 
98
 
 
99
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:47
 
100
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:37
 
101
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:85
 
102
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:38
 
103
#, fuzzy
 
104
msgid "%1 has a list of other Foswiki users"
 
105
msgstr "%1 содержит список других пользователей TWiki"
 
106
 
 
107
#: core/templates/messages.tmpl:438
 
108
msgid ""
 
109
"%1 has been editing the topic for %2 and the lease is still active for "
 
110
"another %3."
 
111
msgstr ""
 
112
"%1 редактировал страницу темы для %2 и блокировка всё ещё активна для "
 
113
"другого %3"
 
114
 
 
115
#: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:12
 
116
#: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:10
 
117
msgid "%1 has been registered with e-mail %2"
 
118
msgstr "%1 зарегистрирован с адресом электронной почты %2"
 
119
 
 
120
#: core/templates/validate.tmpl:14
 
121
msgid "%1 has received a suspicious change request from your browser."
 
122
msgstr ""
 
123
 
 
124
#: core/templates/messages.tmpl:23
 
125
msgid "%1 home"
 
126
msgstr "дом %1"
 
127
 
 
128
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:86
 
129
#, fuzzy
 
130
msgid "%1 is a list of Foswiki user documentation"
 
131
msgstr "%1 - список пользовательской документации по TWiki "
 
132
 
 
133
#: core/templates/messages.tmpl:114
 
134
msgid "%1 is an invalid name for a new web"
 
135
msgstr "%1 - неправильное имя для нового раздела"
 
136
 
 
137
#: core/templates/login.sudo.tmpl:4 core/templates/login.tmpl:6
 
138
msgid "%1 is currently logged in"
 
139
msgstr "%1 сейчас на сайте"
 
140
 
 
141
#: core/templates/messages.tmpl:415
 
142
msgid "%1 is currently set to %2"
 
143
msgstr "%1 уже установлено на %2"
 
144
 
 
145
#: core/templates/messages.tmpl:436
 
146
msgid "%1 is editing %2."
 
147
msgstr "%1 редактирует %2."
 
148
 
 
149
#: core/templates/messages.tmpl:49
 
150
msgid "%1 is in at least one group and cannot be removed"
 
151
msgstr "%1 входит как минимум в одну группу и не может быть удален"
 
152
 
 
153
#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:40
 
154
msgid "%1 is the default topic for deleted attachments."
 
155
msgstr "%1 - страница по умолчанию для удаленных файлов"
 
156
 
 
157
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:87
 
158
#, fuzzy
 
159
msgid "%1 lists all Foswiki user tools"
 
160
msgstr "%1 список пользовательского инструментария TWiki"
 
161
 
 
162
#: core/templates/messages.tmpl:444
 
163
msgid "%1 may still be editing %2."
 
164
msgstr "%1 возможно всё ещё редактирует %2."
 
165
 
 
166
#. ("<nop>$toWeb.<nop>$toTopic", "<nop>$fromWeb.<nop>$fromTopic",                $date, $by)
 
167
#: core/lib/Foswiki/Render.pm:221
 
168
msgid "%1 moved from %2 on %3 by %4"
 
169
msgstr "%1 перемещена из %2 в %3 пользователем %4"
 
170
 
 
171
#: core/templates/messages.tmpl:22
 
172
msgid "%1 to create another web"
 
173
msgstr "%1 чтобы создать другой раздел"
 
174
 
 
175
#: core/templates/messages.tmpl:21
 
176
msgid "%1 to customize the web specific preferences"
 
177
msgstr "%1 чтобы настроить параметры для раздела"
 
178
 
 
179
#: core/templates/messages.tmpl:20
 
180
msgid "%1 to start working on the new web"
 
181
msgstr "%1 чтобы начать работать в новом разделе"
 
182
 
 
183
#: core/templates/messages.tmpl:510 core/templates/messages.tmpl:521
 
184
msgid "%1 topic does not exist"
 
185
msgstr "тема %1 не существует"
 
186
 
 
187
#: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:12
 
188
#, fuzzy
 
189
msgid "%1 tried to register with e-mail %2"
 
190
msgstr "%1 зарегистрирован с адресом электронной почты %2"
 
191
 
 
192
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:9
 
193
msgid "&Cancel"
 
194
msgstr "Отменить"
 
195
 
 
196
#: PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:14
 
197
msgid "&Edit text"
 
198
msgstr "Редактировать текст"
 
199
 
 
200
#: core/templates/foswiki.tmpl:101
 
201
msgid "&History"
 
202
msgstr "История"
 
203
 
 
204
#: core/templates/messages.tmpl:273
 
205
msgid "'%1' is not a valid %2 "
 
206
msgstr "'%1' неправильный %2 "
 
207
 
 
208
#: core/data/System/WebTopicCreator.txt:2
 
209
#, fuzzy
 
210
msgid "'Create New Topic' page has moved"
 
211
msgstr "Создать новую тему в разделе %1"
 
212
 
 
213
#: core/templates/login.tmpl:12
 
214
msgid "(%1 login)"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: core/templates/validate.tmpl:6
 
218
msgid "(%1 validation)"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:6 core/templates/rdiff.tmpl:4
 
222
msgid "(%1 vs. %2)"
 
223
msgstr "(%1 в сравнении с %2)"
 
224
 
 
225
#: core/templates/messages.tmpl:164
 
226
msgid "(*Suggestion:* How about uploading your picture to your topic?)"
 
227
msgstr ""
 
228
"(*Подсказка:* Может быть стоит разместить свою фотографию на личной "
 
229
"странице?)"
 
230
 
 
231
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:76
 
232
msgid "(=all= to show all topics)"
 
233
msgstr "(введите =all= для вывода без ограничений)"
 
234
 
 
235
#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:9
 
236
msgid "(Use a topic name in System.WikiNotation)"
 
237
msgstr "(Используйте имя темы в System.WikiNotation)"
 
238
 
 
239
#: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:4
 
240
#, fuzzy
 
241
msgid "(access denied)"
 
242
msgstr "Доступ запрещён"
 
243
 
 
244
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:8 core/templates/attachnew.tmpl:2
 
245
msgid "(attach)"
 
246
msgstr "(прикрепить)"
 
247
 
 
248
#: core/templates/backlinksweb.tmpl:3
 
249
msgid "(backlinks in %1 Web)"
 
250
msgstr "(обратные ссылки в разделе %1)"
 
251
 
 
252
#: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:3
 
253
msgid "(backlinks in all Webs)"
 
254
msgstr "(обратные ссылки во всех разделах)"
 
255
 
 
256
#: core/templates/searchbookview.tmpl:3
 
257
msgid "(book view)"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: core/templates/changeform.tmpl:3
 
261
msgid "(change form)"
 
262
msgstr "(изменить форму)"
 
263
 
 
264
#: core/templates/oopschangelanguage.tmpl:2
 
265
#: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:3
 
266
msgid "(change language)"
 
267
msgstr "(cменить язык)"
 
268
 
 
269
#: PatternSkin/templates/changes.pattern.tmpl:4 core/templates/changes.tmpl:4
 
270
msgid "(changes)"
 
271
msgstr "(изменения)"
 
272
 
 
273
#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:5
 
274
msgid "(delete attachment)"
 
275
msgstr "(удалить файл)"
 
276
 
 
277
#: core/templates/renamedelete.tmpl:3
 
278
msgid "(delete)"
 
279
msgstr "(удалить)"
 
280
 
 
281
#: core/templates/editform.tmpl:4 core/templates/editform.tmpl:5
 
282
msgid "(edit form)"
 
283
msgstr "(редактировать форму)"
 
284
 
 
285
#: core/templates/edittext.tmpl:3 core/templates/edittext.tmpl:6
 
286
msgid "(edit text)"
 
287
msgstr "(редактировать текст)"
 
288
 
 
289
#: core/templates/edit.tmpl:3 core/templates/edit.tmpl:9
 
290
msgid "(edit)"
 
291
msgstr "(редактировать)"
 
292
 
 
293
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:105
 
294
msgid "(how you log in) LoginName:"
 
295
msgstr "(вводится при входе) ИмяПользователя:"
 
296
 
 
297
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:100
 
298
msgid "(identifies you to others) WikiName:"
 
299
msgstr "(как Вас видят другие пользователи) ВикиИмя:"
 
300
 
 
301
#: core/templates/login.tmpl:4 core/templates/validate.tmpl:4
 
302
#, fuzzy
 
303
msgid "(login)"
 
304
msgstr "(пусто/ничего)"
 
305
 
 
306
#: core/templates/oopsmore.tmpl:3
 
307
msgid "(more)"
 
308
msgstr "(больше)"
 
309
 
 
310
#: core/templates/moveattachment.tmpl:3
 
311
msgid "(move attachment)"
 
312
msgstr "(переместить файл)"
 
313
 
 
314
#: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:63
 
315
msgid "(no parent, orphaned topic)"
 
316
msgstr "(нет родителя, тема-сирота)"
 
317
 
 
318
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1126 core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1159
 
319
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1272 core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1275
 
320
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1278 core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1317
 
321
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1348 core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:847
 
322
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:851 core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:855
 
323
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:859
 
324
msgid "(none)"
 
325
msgstr "(пусто/ничего)"
 
326
 
 
327
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:275
 
328
msgid "(optional)"
 
329
msgstr "(не обязательно)"
 
330
 
 
331
#: core/data/System/WebSearch.txt:34 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:42
 
332
msgid "(otherwise search %1 Web only)"
 
333
msgstr "(иначе только в разделе %1)"
 
334
 
 
335
#: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45
 
336
msgid "(raw view)"
 
337
msgstr ""
 
338
 
 
339
#: core/templates/oopsmore.tmpl:36 core/templates/oopsmore.tmpl:45
 
340
msgid "(recommended)"
 
341
msgstr "(рекомендуется)"
 
342
 
 
343
#: core/templates/rename.tmpl:3 core/templates/renameconfirm.tmpl:3
 
344
#: core/templates/renameweb.tmpl:3 core/templates/renamewebconfirm.tmpl:3
 
345
msgid "(rename)"
 
346
msgstr "(переименовать)"
 
347
 
 
348
#: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:45
 
349
#, fuzzy
 
350
msgid "(revision %1)"
 
351
msgstr "Редакция"
 
352
 
 
353
#: core/templates/oopssaveerr.tmpl:7
 
354
#, fuzzy
 
355
msgid "(save error)"
 
356
msgstr "Ошибка сохранения страницы"
 
357
 
 
358
#: core/templates/searchformat.tmpl:3
 
359
#, fuzzy
 
360
msgid "(search result)"
 
361
msgstr "(результаты поиска)"
 
362
 
 
363
#: PatternSkin/templates/search.pattern.tmpl:9 core/templates/search.tmpl:3
 
364
#: core/templates/search.tmpl:6
 
365
msgid "(search results)"
 
366
msgstr "(результаты поиска)"
 
367
 
 
368
#: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:10
 
369
#: core/templates/settings.tmpl:3
 
370
msgid "(set preferences)"
 
371
msgstr "(установить параметры)"
 
372
 
 
373
#: core/templates/messages.tmpl:286
 
374
msgid "(single character first name)"
 
375
msgstr "(одна буква из имени)"
 
376
 
 
377
#: core/templates/messages.tmpl:285
 
378
msgid "(single character last name)"
 
379
msgstr "(одна буква из фамилии)"
 
380
 
 
381
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1100
 
382
msgid "(skipped)"
 
383
msgstr "(пропущено)"
 
384
 
 
385
#: core/templates/attachagain.tmpl:18
 
386
msgid ""
 
387
"*Change comment:* If you use _Change Properties_ to change a comment, the "
 
388
"comment shown in the topic will change, but the comment shown against the "
 
389
"attachment history will be the comment when the file was uploaded."
 
390
msgstr ""
 
391
"*Изменить комментарий:* Если Вы используете _Изменить Свойства_ чтобы "
 
392
"изменить комментарий, то комментарий, показанный на странице, изменится, "
 
393
"однако комментарий, показываемый в истории прикрепленных файлов, будет "
 
394
"комментарием относящимся к моменту загрузки файла."
 
395
 
 
396
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:8
 
397
msgid "*Formatting help:*"
 
398
msgstr "*Помощь по форматированию:*"
 
399
 
 
400
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:15
 
401
#, fuzzy
 
402
msgid ""
 
403
"*Important:* the information provided in this form will be stored in a "
 
404
"database on the Foswiki server. This database is accessible to anyone who "
 
405
"can access the server through the web (though passwords will be encrypted, "
 
406
"and e-mail addresses will be obfuscated to help prevent spamming). Your "
 
407
"country, or the country where the server is hosted, may have Data Protection "
 
408
"laws governing the maintenance of such databases. If you are in doubt, you "
 
409
"should contact %1 for details of the Data Protection Policy of this Foswiki "
 
410
"server before registering."
 
411
msgstr ""
 
412
"*Важно:* информация, указанная в этой форме будет сохранена в базе данных, "
 
413
"размещенной на сервере. Эта база данных доступна всем, у кого есть доступ на "
 
414
"сервер через Интернет (пароли будут зашифрованы, и адрес электронной почты "
 
415
"будет немного изменен для защиты от спама). В Вашей стране или стране, где "
 
416
"расположен сервер, могут действовать законы о защите информации, "
 
417
"регламентирующие работу подобных баз данных. Если у Вас возникают сомнения, "
 
418
"то прежде чем регистрироваться, Вам следует связаться с %1 для консультаций "
 
419
"по вопросам политики конфиденциальности и защиты данных на этом сервере."
 
420
 
 
421
#: core/templates/attachagain.tmpl:19
 
422
msgid ""
 
423
"*Local file:* If you select a different file in _Local file:_, it is this "
 
424
"that will be updated or added."
 
425
msgstr ""
 
426
"*Локальный файл:* Если Вы выберете другой файл в поле _Локальный файл:_, то "
 
427
"файл будет обновлен или добавлен."
 
428
 
 
429
#: core/templates/attachagain.tmpl:17
 
430
#, fuzzy
 
431
msgid ""
 
432
"*Properties:* The comment and visibility (i.e. is attachment hidden) can be "
 
433
"changed without uploading a file by pressing \"Change Properties only\"; see "
 
434
"%1."
 
435
msgstr ""
 
436
"*Свойства:* Комментарий и видимость (т.е. скрыт ли прикрепленный файл) могут "
 
437
"быть изменены и без загрузки файла лишь нажатием  \"Изменить только "
 
438
"комментарий и свойства\"; смотрите <a target=\"HiddenAttachment\" onclick="
 
439
"\"return launchWindow('%1','HiddenAttachment')\" href=\"%2\" "
 
440
"rel='nofollow'>Скрытый Файл</a>."
 
441
 
 
442
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:9
 
443
msgid "*bold* put word/phrase in asterisks: =<nop>*your phrase*="
 
444
msgstr "*жирно* выделить слово/фразу звездочками: =<nop>*Ваша фраза*="
 
445
 
 
446
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:10
 
447
msgid ""
 
448
"*bullet list* 3 spaces, asterisk, 1 space: =&&nbsp;&&nbsp;&&nbsp;*&&nbsp;"
 
449
"your text="
 
450
msgstr ""
 
451
"*ненумерованный список* 3 пробела, звездочка, 1 пробел: =&&nbsp;&&nbsp;"
 
452
"&&nbsp;*&&nbsp;Ваш текст="
 
453
 
 
454
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:14
 
455
#, fuzzy
 
456
msgid ""
 
457
"*external links* =http://yahoo.com= or =[<nop>[http://yahoo.com/][link to "
 
458
"Yahoo]]="
 
459
msgstr ""
 
460
"*ссылки* используйте имя страницы или URL адрес: =%1=, =http://yandex.ru=, "
 
461
"или =[<nop>[http://yandex.ru/][ссылка на Yandex]]="
 
462
 
 
463
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:11
 
464
msgid "*headings* 3 dashes, 1 to 6 pluses, 1 space: =---++&&nbsp;Your Heading="
 
465
msgstr ""
 
466
"*заголовки* 3 тире, от 1 до 6 плюсов, 1 пробел: =---++&&nbsp;Ваш заголовок="
 
467
 
 
468
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:12
 
469
msgid "*italic* put word/phrase in underscores: =_<nop>your words_="
 
470
msgstr ""
 
471
"*курсив* выделить слово/фразу знаками подчеркивания: =_<nop>Ваша фраза_="
 
472
 
 
473
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:15
 
474
msgid "*monospaced* put word/phrase in equal signs: =<nop>=your words=="
 
475
msgstr ""
 
476
"*моноширинный* выделить слово/фразу знаками равенства: =<nop>=Ваша фраза=="
 
477
 
 
478
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:16
 
479
msgid "*paragraphs* separate with blank line"
 
480
msgstr "*абзацы* необходимо разделять пустой строкой"
 
481
 
 
482
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:13
 
483
msgid "*site links* use topic name: =%1= or =[<nop>[%1][Our homepage]]="
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: core/lib/Foswiki/I18N/Extract.pm:88
 
487
msgid "..."
 
488
msgstr "..."
 
489
 
 
490
#: core/data/System/WebChanges.txt:8
 
491
msgid ""
 
492
"<a href='%1'>RSS feed</a>, recent changes with <a href='%2'>50</a>, <a "
 
493
"href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
 
494
"href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> "
 
495
"topics, <a href='%7' rel='nofollow'>all changes</a>"
 
496
msgstr ""
 
497
"<a href='%1'>RSS поток</a>, недавние изменения <a href='%2'>50</a>, <a "
 
498
"href='%3' rel='nofollow'>100</a>, <a href='%4' rel='nofollow'>200</a>, <a "
 
499
"href='%5' rel='nofollow'>500</a>, <a href='%6' rel='nofollow'>1000</a> темы, "
 
500
"<a href='%7' rel='nofollow'>все изменения</a>"
 
501
 
 
502
#: core/templates/oopsmore.tmpl:56
 
503
msgid "<em>in %1 web</em> only"
 
504
msgstr "только <em>в разделе %1 </em>"
 
505
 
 
506
#: core/templates/oopsmore.tmpl:54
 
507
msgid "<em>in all public webs</em>"
 
508
msgstr "<em>во всех общедоступных разделах</em>"
 
509
 
 
510
#: core/templates/messages.tmpl:365
 
511
msgid "A =.txt= extension is appended to some filenames for security reasons"
 
512
msgstr ""
 
513
"Расширение =.txt= добавлено к некоторым именам файлов из соображений "
 
514
"безопасности"
 
515
 
 
516
#: core/templates/messages.tmpl:493
 
517
#, fuzzy
 
518
msgid ""
 
519
"A Foswiki site is divided into webs; each one represents one subject, one "
 
520
"area of collaboration. You are trying to %1 in a web that does not exist."
 
521
msgstr ""
 
522
"%1 поделён на разделы; каждый раздел представляет одну тематику или одну "
 
523
"область взаимодействия. Вы пытаетесь %2 в несуществующем разделе."
 
524
 
 
525
#: core/templates/messages.tmpl:131
 
526
msgid ""
 
527
"A color starts with a # sign, followed by 6 hexadecimal numbers, e.g. "
 
528
"=#FFFF00=."
 
529
msgstr ""
 
530
"Определение цвета начинается с символа #, за которым следуют 6 "
 
531
"шестнадцатиричных цифр, например, =#FFFF00=."
 
532
 
 
533
#. ($data->{Email})
 
534
#: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:974
 
535
msgid "A confirmation e-mail has been sent to %1"
 
536
msgstr "Письмо подтверждения отправлено по электронной почте: %1"
 
537
 
 
538
#: core/templates/messages.tmpl:497
 
539
msgid ""
 
540
"A link to a topic located in another web is written like %1. Make sure that "
 
541
"the name of the web is not spelt wrongly on the previous page; fix the link "
 
542
"if necessary."
 
543
msgstr ""
 
544
"Ссылка на тему, расположенную в соседнем разделе, пишется как %1. Проверьте "
 
545
"правильность написания имени раздела на предыдущей странице; при "
 
546
"необходимости поправьте ссылку."
 
547
 
 
548
#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:25
 
549
msgid "A more extensive changes list is available via [[%1][Recent Changes]]."
 
550
msgstr ""
 
551
"Более расширенный список изменений доступен по ссылке [[%1][Недавние "
 
552
"изменения]] "
 
553
 
 
554
#: core/templates/messages.tmpl:469
 
555
msgid ""
 
556
"A new system-generated password for your login name %1 (!WikiName %2) has "
 
557
"been sent to your registered e-mail address. If your e-mail address is no "
 
558
"longer valid, please contact %3"
 
559
msgstr ""
 
560
"Новый пароль автоматически сгенерированный для Вашего ИмениПользователя %1 "
 
561
"(ВикиИмя %2) выслан на введенный Вами при регистрации адрес электронной "
 
562
"почты. Если этот адрес больше не действителен, то обратитесь, пожалуйста, к %"
 
563
"3"
 
564
 
 
565
#: core/data/System/WebTemplateTopics.txt:4
 
566
msgid "A topic template defines the initial content of a newly created topic."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:20
 
570
msgid "A topic with this name did exist, but has been renamed or moved to %1."
 
571
msgstr ""
 
572
 
 
573
#: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:6
 
574
msgid "Access Denied"
 
575
msgstr "Доступ запрещён"
 
576
 
 
577
#: core/templates/messages.tmpl:477
 
578
msgid "Access check on %1 failed"
 
579
msgstr "Проверка доступа для %1 закончилась неудачно"
 
580
 
 
581
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53
 
582
#: PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:22
 
583
#: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:25
 
584
msgid "Access keys"
 
585
msgstr "Быстрые клавиши"
 
586
 
 
587
#: core/templates/attachtables.tmpl:37 core/templates/attachtables.tmpl:4
 
588
#: core/templates/changeform.tmpl:9
 
589
msgid "Action"
 
590
msgstr "Действие"
 
591
 
 
592
#: core/templates/messages.tmpl:478
 
593
msgid "Action %1: %2."
 
594
msgstr "Действие %1: %2."
 
595
 
 
596
#: core/templates/addform.tmpl:1
 
597
msgid "Add form"
 
598
msgstr "Добавить форму"
 
599
 
 
600
#: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:163
 
601
#: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:981
 
602
#, fuzzy
 
603
msgid "Add row"
 
604
msgstr "Добавить форму"
 
605
 
 
606
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:284
 
607
msgid "Add your name to the list of users in the %1 topic in the %2 web."
 
608
msgstr "Добавит Ваше имя к списку пользователей темы %1 раздела %2."
 
609
 
 
610
#: core/templates/messages.tmpl:353
 
611
msgid "Adding a %1 variable in WebPreferences"
 
612
msgstr "Добавления переменной %1 в [[WebPreferences][Параметры Раздела]]"
 
613
 
 
614
#: core/templates/login.sudo.tmpl:3
 
615
msgid "Admin Foswiki User Authentication"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:25
 
619
msgid "Admin Maintenance"
 
620
msgstr "Администрирование"
 
621
 
 
622
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:3
 
623
msgid "Advanced Search"
 
624
msgstr "Расширенный писк"
 
625
 
 
626
#: core/data/System/WebSearch.txt:25
 
627
msgid "Advanced search"
 
628
msgstr "Расширенный писк"
 
629
 
 
630
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:20
 
631
msgid ""
 
632
"After submitting this form your e-mail will be changed, and you will be "
 
633
"returned to this form."
 
634
msgstr ""
 
635
"После отправки этой формы адрес Вашей электронной почты будет изменен, а "
 
636
"затем Вы будете возвращены к этой же форме."
 
637
 
 
638
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:12
 
639
msgid "After submitting this form your password will be changed."
 
640
msgstr "После отправки этой формы Ваш пароль будет изменен."
 
641
 
 
642
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:15
 
643
msgid ""
 
644
"After submitting this form, you will receive an e-mail with your new, "
 
645
"*system-generated* password, and a link to a page where you can change it."
 
646
msgstr ""
 
647
"После отправки этой формы Вы получите электронное письмо с Вашим новым "
 
648
"*сгенерированным системой* паролем, и ссылку на страницу, где Вы можете "
 
649
"сменить его."
 
650
 
 
651
#: core/data/System/WebSearch.txt:34 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:42
 
652
msgid "All public webs"
 
653
msgstr "Во всех общедоступных разделах"
 
654
 
 
655
#: core/templates/foswiki.tmpl:7
 
656
msgid "Allow non <nop>WikiWord for the new topic name"
 
657
msgstr "Разрешить не <nop>ВикиСлово для названия новой темы"
 
658
 
 
659
#: core/templates/messages.tmpl:267
 
660
#, fuzzy
 
661
msgid ""
 
662
"Alternatively hit back to go back to %SYSTEMWEB%.UserRegistration and choose "
 
663
"a different username."
 
664
msgstr ""
 
665
"Вы также можете вернуться к System.UserRegistration и выбрать другое имя "
 
666
"пользователя "
 
667
 
 
668
#: core/templates/messages.tmpl:254
 
669
msgid ""
 
670
"An e-mail could not be delivered. Please notify your %1 administrator, %2"
 
671
msgstr ""
 
672
"Сообщение электронной почты не может быть доставлено. Пожалуйста, известите "
 
673
"об этом Вашего %1 администратора, %2"
 
674
 
 
675
#: core/templates/moveattachment.tmpl:29
 
676
msgid ""
 
677
"An error page will be shown if either of the topics are locked by another "
 
678
"user."
 
679
msgstr ""
 
680
"Будет выведено уведомление об ошибке если хотя бы одна из страниц "
 
681
"заблокирована другим пользователем"
 
682
 
 
683
#: core/templates/messages.tmpl:17
 
684
msgid "And populated with topics from the base web"
 
685
msgstr "И показаны вместе с темами из основного раздела"
 
686
 
 
687
#: core/templates/changeform.tmpl:27
 
688
#, fuzzy
 
689
msgid ""
 
690
"Any changes you made to the topic before coming to this page are preserved."
 
691
msgstr ""
 
692
"Все изменения, которые Вы внесли на страницу темы, перед тем, как попасть на "
 
693
"эту страницу, сохранены."
 
694
 
 
695
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:66
 
696
msgid "Attach"
 
697
msgstr "Прикрепить файл"
 
698
 
 
699
#: PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:4
 
700
#: core/templates/attachnew.tmpl:4
 
701
msgid "Attach file to %1"
 
702
msgstr "Прикрепить файл к %1"
 
703
 
 
704
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:11
 
705
msgid "Attach image or document on %1"
 
706
msgstr "Прикрепить изображение или документ к %1"
 
707
 
 
708
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:36 core/templates/attach.tmpl:15
 
709
#: core/templates/attachnew.tmpl:6 core/templates/attachnew.tmpl:8
 
710
msgid "Attach new file"
 
711
msgstr "Прикрепить новый файл"
 
712
 
 
713
#: core/templates/attachtables.tmpl:4
 
714
msgid "Attachment"
 
715
msgstr "Прикрепленный файл"
 
716
 
 
717
#: core/templates/messages.tmpl:527
 
718
msgid "Attachment '%1' does not exist"
 
719
msgstr "Файл '%1' не существует"
 
720
 
 
721
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:383
 
722
msgid "Attachment already exists in new topic"
 
723
msgstr "Файл уже на странице новой темы."
 
724
 
 
725
#: core/templates/messages.tmpl:62
 
726
msgid "Attachment delete failed"
 
727
msgstr "Файл не удален"
 
728
 
 
729
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:359
 
730
msgid "Attachment does not exist"
 
731
msgstr "Файл не существует"
 
732
 
 
733
#: core/templates/messages.tmpl:54
 
734
msgid "Attachment move failed"
 
735
msgstr "Не удалось переместить файл"
 
736
 
 
737
#: PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:7
 
738
#, fuzzy
 
739
msgid "Attachments"
 
740
msgstr "Прикрепленный файл"
 
741
 
 
742
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:14
 
743
#, fuzzy
 
744
msgid "Attachments help"
 
745
msgstr "Прикрепленный файл"
 
746
 
 
747
#: core/templates/attach.tmpl:5
 
748
#, fuzzy
 
749
msgid "Attachments of %1"
 
750
msgstr "Другие файлы, прикрепленные к %1"
 
751
 
 
752
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:57 core/templates/attach.tmpl:45
 
753
msgid "Attachments will not be shown in topic view page."
 
754
msgstr "(Прикрепленные файлы не будут показаны на странице темы)."
 
755
 
 
756
#: core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:5 core/templates/oopsattention.tmpl:5
 
757
#: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:13
 
758
#: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:4 core/templates/oopssaveerr.tmpl:9
 
759
msgid "Attention"
 
760
msgstr "Внимание"
 
761
 
 
762
#: core/templates/attachtables.tmpl:26
 
763
msgid "Attribute"
 
764
msgstr "Атрибут"
 
765
 
 
766
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:62
 
767
msgid "Automated notification of topic changes"
 
768
msgstr "Автоматическое уведомление об изменениях на странице темы"
 
769
 
 
770
#: core/data/_default/WebHome.txt:4
 
771
msgid "Available Information"
 
772
msgstr "Доступная Информация"
 
773
 
 
774
#: PatternSkin/templates/changeform.pattern.tmpl:13
 
775
#: core/templates/changeform.tmpl:33
 
776
#, fuzzy
 
777
msgid "Available form templates"
 
778
msgstr "Возможные шаблоны формы"
 
779
 
 
780
#: core/data/System/WebTemplateTopics.txt:6
 
781
#, fuzzy
 
782
msgid "Available templates in %1 Web:"
 
783
msgstr "Возможные шаблоны формы"
 
784
 
 
785
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:9
 
786
msgid "Back to topic"
 
787
msgstr "Вернуться к теме"
 
788
 
 
789
#: core/templates/oopsmore.tmpl:52
 
790
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:89
 
791
msgid "Backlinks"
 
792
msgstr "Обратные ссылки"
 
793
 
 
794
#: core/templates/backlinksweb.tmpl:6
 
795
msgid "Backlinks to %1 in %2 Web"
 
796
msgstr "Обратные ссылки на %1 в разделе %2"
 
797
 
 
798
#: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6
 
799
msgid "Backlinks to %1 in all Webs"
 
800
msgstr "Обратные ссылки на %1 во всех разделах"
 
801
 
 
802
#: core/templates/messages.tmpl:291
 
803
msgid "Bad password"
 
804
msgstr "Плохой пароль"
 
805
 
 
806
#: core/templates/messages.tmpl:126
 
807
msgid "Base web %1 is missing or does not exist"
 
808
msgstr "Базовый раздел %1 отсутствует или не существует"
 
809
 
 
810
#: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:41
 
811
msgid "Bathing problem"
 
812
msgstr ""
 
813
 
 
814
#: core/data/System/WebSearch.txt:32 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:40
 
815
msgid "Both body and title"
 
816
msgstr "В тексте страницы и в заголовке"
 
817
 
 
818
#: core/templates/changeform.tmpl:28
 
819
msgid ""
 
820
"But existing form data will be lost (you can always retrieve this data "
 
821
"through the topic history)"
 
822
msgstr ""
 
823
 
 
824
#: core/data/Trash/WebHome.txt:7
 
825
msgid ""
 
826
"By default, viewing the Trash web is restricted to %1. If you would like to "
 
827
"allow all users to view the Trash web, remove the =ALLOWWEBVIEW= restriction "
 
828
"in WebPreferences."
 
829
msgstr ""
 
830
"По умолчанию, просмотр раздела Мусор разрешен лишь %1. Если Вы желаете "
 
831
"разрешить всем пользователям просмотр этого раздела, удалите ограничение  "
 
832
"=ALLOWWEBVIEW= из [[WebPreferences][Параметров Раздела]]."
 
833
 
 
834
#: core/templates/messages.tmpl:44 core/templates/messages.tmpl:467
 
835
msgid "Can't find user %1"
 
836
msgstr "Не удалось найти пользователя %1"
 
837
 
 
838
#: core/templates/messages.tmpl:468
 
839
msgid "Can't get an e-mail address for %1 (required for password reset)"
 
840
msgstr ""
 
841
"Не могу получить адрес электронной почты для %1 (нужно для сброса пароля)"
 
842
 
 
843
#: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:165
 
844
#: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:989
 
845
#: core/templates/foswiki.tmpl:80
 
846
#, fuzzy
 
847
msgid "Cancel"
 
848
msgstr "Отменить"
 
849
 
 
850
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:47
 
851
msgid "Cancel editing and discard changes"
 
852
msgstr "Отменить редактирование и отказаться от изменений"
 
853
 
 
854
#: core/templates/messages.tmpl:69
 
855
msgid "Cannot create %1 because it already exists."
 
856
msgstr "Невозможно создать %1 поскольку он уже существует."
 
857
 
 
858
#: core/templates/messages.tmpl:122
 
859
msgid "Cannot create web %1 because it already exists"
 
860
msgstr "Невозможно создать раздел %1 т.к. он уже существует"
 
861
 
 
862
#: core/templates/messages.tmpl:75 core/templates/messages.tmpl:81
 
863
msgid "Cannot rename %1 to %2 because it already exists."
 
864
msgstr "Невозможно переименовать %1 в %2 т.к. %2 уже существует."
 
865
 
 
866
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:57
 
867
msgid "Case sensitive"
 
868
msgstr "С учётом регистра"
 
869
 
 
870
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:34
 
871
msgid "Categories"
 
872
msgstr "Категории"
 
873
 
 
874
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:2
 
875
msgid "Change Password"
 
876
msgstr "Сменить  пароль"
 
877
 
 
878
#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:16
 
879
msgid "Change comment and properties only"
 
880
msgstr "Изменить только комментарий и свойства"
 
881
 
 
882
#: core/templates/renamebase.tmpl:14
 
883
msgid "Change from:"
 
884
msgstr "Изменить с:"
 
885
 
 
886
#: core/data/System/LanguageSelector.txt:16
 
887
#: core/templates/oopschangelanguage.tmpl:20
 
888
#: core/templates/oopschangelanguage.tmpl:4
 
889
#: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:5
 
890
msgid "Change language"
 
891
msgstr "Сменить язык"
 
892
 
 
893
#: core/templates/renamewebbase.tmpl:42
 
894
msgid "Change links in topics that refer to !%1 in any Web:"
 
895
msgstr ""
 
896
"Изменить ссылки на страницах тем, которые ссылаются на !%1 во всех разделах:"
 
897
 
 
898
#: core/templates/renamewebbase.tmpl:39
 
899
msgid "Change links in topics that refer to !%1 in the %2 Web:"
 
900
msgstr ""
 
901
"Изменить ссылки на страницах тем, которые ссылаются на !%1 в разделе %2:"
 
902
 
 
903
#: core/templates/renamebase.tmpl:55
 
904
msgid "Change links in topics that refer to %1 in any Web:"
 
905
msgstr ""
 
906
"Изменить ссылки на страницах тем, которые ссылаются на %1 во всех разделах:"
 
907
 
 
908
#: core/templates/renamebase.tmpl:52
 
909
msgid "Change links in topics that refer to %1 in the %2 Web:"
 
910
msgstr ""
 
911
"Изменить ссылки на страницах тем, которые ссылаются на %1 в разделе %2:"
 
912
 
 
913
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:30
 
914
msgid "Change password"
 
915
msgstr "Сменить пароль"
 
916
 
 
917
#: core/templates/attachagain.tmpl:21
 
918
#, fuzzy
 
919
msgid "Change properties only"
 
920
msgstr "Изменить только комментарий и свойства"
 
921
 
 
922
#: core/templates/edit.tmpl:6
 
923
msgid "Change topic"
 
924
msgstr "Изменить тему"
 
925
 
 
926
#: core/templates/search.tmpl:15
 
927
msgid "Changed"
 
928
msgstr "Изменено"
 
929
 
 
930
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:18 core/templates/search.tmpl:16
 
931
msgid "Changed by"
 
932
msgstr "Изменен(ы) "
 
933
 
 
934
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16
 
935
msgid "Changed:"
 
936
msgstr "Изменен(ы):"
 
937
 
 
938
#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:8
 
939
#: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:8
 
940
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:9
 
941
#: PatternSkin/data/Trash/WebLeftBarExample.txt:6
 
942
#: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:7
 
943
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:7
 
944
msgid "Changes"
 
945
msgstr "Изменения"
 
946
 
 
947
#. ($r2, $r1)
 
948
#: core/lib/Foswiki/UI/RDiff.pm:532
 
949
msgid "Changes from r%1 to r%2"
 
950
msgstr "Изменения с r%1 по r%2"
 
951
 
 
952
#: core/templates/messages.tmpl:413
 
953
#, fuzzy
 
954
msgid ""
 
955
"Check your configuration settings for {TemplateDir} and {TemplatePath}. If "
 
956
"that's not the problem, it may be because you have a setting of %1 that is "
 
957
"pointing to a template that doesn't exist."
 
958
msgstr ""
 
959
"Проверьте указанные Вами свойства в настройках для {TemplateDir}. Если "
 
960
"проблема не в этом, то, возможно, что установленное Вами свойство %1 "
 
961
"указывает на шаблон, который не существует."
 
962
 
 
963
#: core/templates/renamebase.tmpl:42 core/templates/renamedelete.tmpl:30
 
964
msgid "Checked topics will be updated to point to the new topic location."
 
965
msgstr ""
 
966
"Текст отмеченных тем будет обновлен таким образом, чтобы указывать на новое "
 
967
"расположение темы."
 
968
 
 
969
#: core/templates/renameweb.tmpl:28
 
970
msgid "Checked topics will be updated to point to the new web name."
 
971
msgstr ""
 
972
"Текст отмеченных тем будет обновлен таким образом, чтобы указывать на новое "
 
973
"имя раздела."
 
974
 
 
975
#: core/templates/oopsmore.tmpl:127
 
976
msgid "Child topics in %1 web"
 
977
msgstr "Дочерние темы в разделе %1"
 
978
 
 
979
#: core/templates/changeform.tmpl:6
 
980
msgid "Choose a new form for %1"
 
981
msgstr "Выберите новую форму для %1"
 
982
 
 
983
#: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33
 
984
#: core/lib/Foswiki/Form/Checkbox.pm:40
 
985
msgid "Clear all"
 
986
msgstr "Очистить всё"
 
987
 
 
988
#: core/lib/Foswiki/Render.pm:201
 
989
msgid ""
 
990
"Click to move topic back to previous location, with option to change "
 
991
"references."
 
992
msgstr ""
 
993
"Нажмите здесь, чтобы переместить тему на прежнее место с возможностью "
 
994
"изменения ссылок."
 
995
 
 
996
#: TwistyPlugin/data/System/TwistyPlugin.txt:576
 
997
msgid "Close"
 
998
msgstr "Закрыть"
 
999
 
 
1000
#: core/templates/messages.tmpl:130
 
1001
msgid "Color %1 has an invalid format"
 
1002
msgstr "Цвет %1 имеет неправильный формат"
 
1003
 
 
1004
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:45 core/templates/attach.tmpl:24
 
1005
#: core/templates/attachtables.tmpl:37 core/templates/attachtables.tmpl:4
 
1006
msgid "Comment"
 
1007
msgstr "Комментарий"
 
1008
 
 
1009
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:275
 
1010
msgid "Comments:"
 
1011
msgstr "Комментарии:"
 
1012
 
 
1013
#: core/templates/oopsmore.tmpl:108
 
1014
msgid "Compare revisions"
 
1015
msgstr "Сравнить редакции"
 
1016
 
 
1017
#: core/templates/renameconfirm.tmpl:6 core/templates/renamewebconfirm.tmpl:6
 
1018
msgid "Confirm rename or move"
 
1019
msgstr "Подтвердить переименование или перемещение"
 
1020
 
 
1021
#: core/templates/messages.tmpl:31
 
1022
msgid ""
 
1023
"Confirm your changes using Foswiki's [[%1][topic history comparison tool "
 
1024
"(diff)]]."
 
1025
msgstr ""
 
1026
 
 
1027
#: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:6
 
1028
msgid "Conflict"
 
1029
msgstr "Конфликт"
 
1030
 
 
1031
#: core/templates/messages.tmpl:480 core/templates/messages.tmpl:486
 
1032
#: core/templates/messages.tmpl:507 core/templates/messages.tmpl:518
 
1033
#: core/templates/messages.tmpl:524 core/templates/messages.tmpl:530
 
1034
#: core/templates/messages.tmpl:539
 
1035
msgid "Contact %1 if you have any questions."
 
1036
msgstr "Свяжитесь с %1 если у Вас есть вопросы."
 
1037
 
 
1038
#: core/templates/messages.tmpl:405
 
1039
msgid "Continue and try to rename web?"
 
1040
msgstr "Продолжить и попытаться переименовать раздел?"
 
1041
 
 
1042
#: core/data/System/WebTopicCreator.txt:4
 
1043
#, fuzzy
 
1044
msgid "Continue to create the new page"
 
1045
msgstr "Невозможно создать новый раздел %1"
 
1046
 
 
1047
#: core/templates/oopsmore.tmpl:20
 
1048
msgid ""
 
1049
"Copy text and form data to a new topic (no attachments will be copied "
 
1050
"though)."
 
1051
msgstr ""
 
1052
 
 
1053
#: core/templates/oopsmore.tmpl:19 core/templates/oopsmore.tmpl:22
 
1054
#, fuzzy
 
1055
msgid "Copy topic"
 
1056
msgstr "К теме:"
 
1057
 
 
1058
#: core/data/System/DefaultPreferences.txt:42
 
1059
msgid ""
 
1060
"Copyright &&copy; by the contributing authors. All material on this "
 
1061
"collaboration platform is the property of the contributing authors."
 
1062
msgstr ""
 
1063
"Авторские права &&copy; закреплены за авторами проекта. Все материалы по "
 
1064
"этой платформе сотрудничества являются их собственностью."
 
1065
 
 
1066
#: core/data/System/WebPreferences.txt:34
 
1067
#, fuzzy
 
1068
msgid ""
 
1069
"Copyright &&copy; by the contributing authors. All material on this site is "
 
1070
"the property of the contributing authors."
 
1071
msgstr ""
 
1072
"Авторские права &&copy; закреплены за авторами проекта. Все материалы по "
 
1073
"этой платформе сотрудничества являются их собственностью."
 
1074
 
 
1075
#: core/templates/messages.tmpl:140
 
1076
msgid "Could not create the new web %1"
 
1077
msgstr "Невозможно создать новый раздел %1"
 
1078
 
 
1079
#: core/templates/messages.tmpl:411
 
1080
msgid "Could not find template"
 
1081
msgstr "Невозможно найти шаблон"
 
1082
 
 
1083
#: core/templates/messages.tmpl:472
 
1084
msgid "Could not perform search. Error was: %1"
 
1085
msgstr ""
 
1086
 
 
1087
#: core/templates/messages.tmpl:323
 
1088
msgid "Could not save %1."
 
1089
msgstr "Не удалось сохранить %1."
 
1090
 
 
1091
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:125
 
1092
msgid "Country:"
 
1093
msgstr "Страна:"
 
1094
 
 
1095
#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:18
 
1096
msgid "Create <nop>TestTopic###"
 
1097
msgstr "Создать пробную тему"
 
1098
 
 
1099
#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:5
 
1100
#: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:5
 
1101
#: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:4
 
1102
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:4
 
1103
msgid "Create New Topic"
 
1104
msgstr "Создать новую тему"
 
1105
 
 
1106
#: PatternSkin/data/System/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:43
 
1107
#: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:6
 
1108
msgid "Create New Topic in %1 Web"
 
1109
msgstr "Создать новую тему в разделе %1"
 
1110
 
 
1111
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:55 core/templates/attach.tmpl:37
 
1112
msgid "Create a link to the attached file"
 
1113
msgstr "Создать ссылку на прикреплённый файл."
 
1114
 
 
1115
#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:16
 
1116
msgid "Create a new auto-numbered test topic:"
 
1117
msgstr "Создать новую пробную тему, страницу с автонумерацией:"
 
1118
 
 
1119
#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:9
 
1120
msgid "Create a new document by name:"
 
1121
msgstr "Создать новый документ по имени:"
 
1122
 
 
1123
#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:10
 
1124
msgid "Create by Name"
 
1125
msgstr "Создать по имени"
 
1126
 
 
1127
#: core/templates/messages.tmpl:505
 
1128
#, fuzzy
 
1129
msgid "Create the topic"
 
1130
msgstr "Создать эту тему"
 
1131
 
 
1132
#: core/data/System/DefaultPreferences.txt:320
 
1133
#: core/data/System/DefaultPreferences.txt:322
 
1134
#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:14
 
1135
#: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:67
 
1136
#: core/lib/Foswiki/Render.pm:98
 
1137
msgid "Create this topic"
 
1138
msgstr "Создать эту тему"
 
1139
 
 
1140
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:283
 
1141
msgid ""
 
1142
"Create your personal %1 topic using your WikiName as topic name, and add the "
 
1143
"data you submitted to the topic."
 
1144
msgstr ""
 
1145
"Создаст Вашу личную страницу %1 используя [[WikiName][ВикиИмя]] в качестве "
 
1146
"её имени и добавит в неё введённые Вами при регистрации данные."
 
1147
 
 
1148
#: core/templates/messages.tmpl:352
 
1149
msgid "Creating a suitable Form Definition topic"
 
1150
msgstr "Создания соответствующей страницы Определения Формы"
 
1151
 
 
1152
#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:9
 
1153
#: core/templates/renamedelete.tmpl:9
 
1154
msgid "Current location:"
 
1155
msgstr "Текущее размещение:"
 
1156
 
 
1157
#: core/templates/oopsmore.tmpl:66
 
1158
msgid "Current parent:"
 
1159
msgstr "Текущий родитель:"
 
1160
 
 
1161
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:23
 
1162
msgid "Current password"
 
1163
msgstr "Текущий пароль"
 
1164
 
 
1165
#: core/templates/attachtables.tmpl:37 core/templates/attachtables.tmpl:4
 
1166
msgid "Date"
 
1167
msgstr "Дата"
 
1168
 
 
1169
#: core/templates/mailresetpassword.tmpl:8
 
1170
msgid "Dear %1"
 
1171
msgstr "Дорогой(ая) %1"
 
1172
 
 
1173
#: core/templates/oopsmore.tmpl:112
 
1174
msgid "Debug"
 
1175
msgstr "Отладка"
 
1176
 
 
1177
#: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:65
 
1178
msgid "Default template"
 
1179
msgstr "Шаблон по умолчанию"
 
1180
 
 
1181
#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24
 
1182
#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:25
 
1183
#: core/templates/renamedelete.tmpl:33 core/templates/renamedelete.tmpl:6
 
1184
msgid "Delete"
 
1185
msgstr "Удалить"
 
1186
 
 
1187
#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:28
 
1188
msgid "Delete attachment"
 
1189
msgstr "Удалить файл"
 
1190
 
 
1191
#: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:164
 
1192
#: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:985
 
1193
#, fuzzy
 
1194
msgid "Delete last row"
 
1195
msgstr "Удалить тему"
 
1196
 
 
1197
#: core/templates/oopsmore.tmpl:34
 
1198
msgid "Delete topic"
 
1199
msgstr "Удалить тему"
 
1200
 
 
1201
#: core/templates/oopsmore.tmpl:35 core/templates/oopsmore.tmpl:37
 
1202
msgid "Delete topic..."
 
1203
msgstr "Удалить тему..."
 
1204
 
 
1205
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:47
 
1206
msgid "Describe the file so other people know what it is."
 
1207
msgstr "Опишите файл так, чтобы другие люди поняли что это."
 
1208
 
 
1209
#: core/lib/Foswiki/Form.pm:286
 
1210
#, fuzzy
 
1211
msgid "Details in separate window"
 
1212
msgstr "Нажмите здесь, чтобы увидеть детали в отдельном окне"
 
1213
 
 
1214
#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:6
 
1215
msgid ""
 
1216
"Did you spell the topic name correctly? Remember, a topic name is case "
 
1217
"sensitive."
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: core/data/System/VarMAKETEXT.txt:19
 
1221
msgid "Did you want to [[%1][reset %2's password]]?"
 
1222
msgstr "Вы хотите [[%1][сбросить пароль %2]]?"
 
1223
 
 
1224
#: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:14
 
1225
msgid "Difference:"
 
1226
msgstr "Различия:"
 
1227
 
 
1228
#: core/templates/preview.tmpl:11
 
1229
#, fuzzy
 
1230
msgid "Do not forget to save your changes"
 
1231
msgstr "не забудьте проверить настройки Вашей персональной страницы"
 
1232
 
 
1233
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:57 core/templates/attach.tmpl:45
 
1234
msgid "Do not show attachment in table"
 
1235
msgstr "Не показывать список прикрепленных файлов в виде таблицы"
 
1236
 
 
1237
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:68
 
1238
msgid "Don't show:"
 
1239
msgstr "Не показывать:"
 
1240
 
 
1241
#: core/templates/messages.tmpl:63
 
1242
msgid ""
 
1243
"During deletion of attachment =%1= an error was found. Please notify your %2 "
 
1244
"administrator."
 
1245
msgstr ""
 
1246
"Во время удаления файла =%1= произошла ошибка. Пожалуйста, известите Вашего "
 
1247
"администратора %2."
 
1248
 
 
1249
#: core/templates/messages.tmpl:55
 
1250
msgid ""
 
1251
"During move of attachment %1 to %2 an error was found. Please notify your %3 "
 
1252
"administrator."
 
1253
msgstr ""
 
1254
"Во время перемещения файла %1 в %2 произошла ошибка. Пожалуйста, известите "
 
1255
"Вашего администратора %3."
 
1256
 
 
1257
#: core/templates/messages.tmpl:99
 
1258
msgid ""
 
1259
"During rename of topic %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %"
 
1260
"4 administrator."
 
1261
msgstr ""
 
1262
"Во время переименования темы %1 в %2 произошла ошибка (%3). Пожалуйста, "
 
1263
"известите Вашего администратора %4."
 
1264
 
 
1265
#: core/templates/messages.tmpl:102
 
1266
msgid ""
 
1267
"During rename of web %1 to %2 an error (%3) was found. Please notify your %4 "
 
1268
"administrator."
 
1269
msgstr ""
 
1270
"Во время переименования раздела %1 в %2 произошла ошибка (%3). Пожалуйста, "
 
1271
"известите Вашего администратора %4."
 
1272
 
 
1273
#: core/templates/messages.tmpl:382 core/templates/oopssaveerr.tmpl:16
 
1274
msgid ""
 
1275
"During save of %1 an error was found by the version control system. Please "
 
1276
"notify your %2 administrator."
 
1277
msgstr ""
 
1278
"Во время сохранения %1 система управления версиями обнаружила ошибку. "
 
1279
"Пожалуйста, известите об этом Вашего администратора %2."
 
1280
 
 
1281
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:109
 
1282
msgid "E-mail address:"
 
1283
msgstr "Адрес электронной почты:"
 
1284
 
 
1285
#: core/templates/messages.tmpl:191
 
1286
msgid "E-mail changed successfully!"
 
1287
msgstr "Адрес электронной почты успешно изменён!"
 
1288
 
 
1289
#: core/templates/settings.tmpl:26
 
1290
msgid "Each preference has the syntax"
 
1291
msgstr "Каждый параметр имеет синтаксис"
 
1292
 
 
1293
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:45
 
1294
msgid "Edit"
 
1295
msgstr "Редактировать"
 
1296
 
 
1297
#: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:25
 
1298
msgid "Edit Anyway"
 
1299
msgstr "Всё равно редактировать"
 
1300
 
 
1301
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:17
 
1302
#, fuzzy
 
1303
msgid "Edit help"
 
1304
msgstr "Редактировать текст"
 
1305
 
 
1306
#: PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:5
 
1307
msgid "Edit personal data"
 
1308
msgstr "Изменить личные данные"
 
1309
 
 
1310
#: core/templates/oopsmore.tmpl:14
 
1311
msgid "Edit settings for this topic"
 
1312
msgstr "Редактировать настройки этой темы"
 
1313
 
 
1314
#: PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10
 
1315
msgid "Edit text"
 
1316
msgstr "Редактировать текст"
 
1317
 
 
1318
#: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:160
 
1319
#: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:969
 
1320
#, fuzzy
 
1321
msgid "Edit this table"
 
1322
msgstr "Редактировать текст этой страницы"
 
1323
 
 
1324
#: PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:18
 
1325
msgid "Edit this topic text"
 
1326
msgstr "Редактировать текст этой страницы"
 
1327
 
 
1328
#: core/templates/oopsmore.tmpl:13
 
1329
msgid "Edit topic preference settings"
 
1330
msgstr "Редактировать настройки страницы"
 
1331
 
 
1332
#: core/templates/messages.tmpl:308
 
1333
msgid ""
 
1334
"Either the code is not valid, or you have already confirmed your "
 
1335
"registration using it."
 
1336
msgstr ""
 
1337
"Или введенный код неверен, или Вы уже подтвердили свою регистрацию с его "
 
1338
"использованием."
 
1339
 
 
1340
#: core/templates/messages.tmpl:373
 
1341
msgid ""
 
1342
"Either you did not specify a file name, or the file you are trying to upload "
 
1343
"%1 has no content. You may not upload an empty file."
 
1344
msgstr ""
 
1345
"Либо Вы не указали имя файла, либо прикрепляемый файл %1 пуст. Не следует "
 
1346
"загружать пустой файл."
 
1347
 
 
1348
#: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:422 core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:461
 
1349
msgid "Email has been disabled for this Foswiki installation"
 
1350
msgstr ""
 
1351
 
 
1352
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:77
 
1353
msgid "Enlarge edit box"
 
1354
msgstr "Расширить область редактирования"
 
1355
 
 
1356
#: core/templates/login.tmpl:7
 
1357
#, fuzzy
 
1358
msgid "Enter a new username and password to change identity"
 
1359
msgstr "Введите новые имя пользователя и пароль для изменения идентификации:"
 
1360
 
 
1361
#: core/templates/login.sudo.tmpl:18
 
1362
msgid "Enter the Wiki Administrator user or login as set in %1"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
#: core/templates/messages.tmpl:241
 
1366
msgid "Error registering new user"
 
1367
msgstr "Ошибка регистрации нового пользователя"
 
1368
 
 
1369
#: core/templates/messages.tmpl:232
 
1370
msgid "Error registering user %1"
 
1371
msgstr "Ошибка регистрации пользователя %1"
 
1372
 
 
1373
#: core/templates/messages.tmpl:381
 
1374
msgid "Error saving topic"
 
1375
msgstr "Ошибка сохранения страницы"
 
1376
 
 
1377
#: core/templates/login.tmpl:29
 
1378
#, fuzzy
 
1379
msgid "Error: %1"
 
1380
msgstr "Ошибки"
 
1381
 
 
1382
#: core/templates/messages.tmpl:458
 
1383
msgid "Error: File attachment at %1,%2 does not exist"
 
1384
msgstr "Ошибка: Файл в %1,%2 не существует"
 
1385
 
 
1386
#: core/templates/messages.tmpl:460
 
1387
msgid ""
 
1388
"Error: Unsupported content type: %1 (Must be =text/html=, =text/plain= or "
 
1389
"=text/css=)"
 
1390
msgstr ""
 
1391
"Ошибка: Не поддерживаемый тип содержимого: %1 (Должно быть =text/html=, "
 
1392
"=text/plain= или =text/css=)"
 
1393
 
 
1394
#: core/templates/messages.tmpl:459
 
1395
msgid "Error: Unsupported protocol. (Must be 'http://domain/...')"
 
1396
msgstr "Ошибка: Не поддерживаемый протокол. (Должно быть 'http://domain/...')"
 
1397
 
 
1398
#: core/templates/messages.tmpl:258
 
1399
msgid "Errors"
 
1400
msgstr "Ошибки"
 
1401
 
 
1402
#: core/templates/messages.tmpl:470
 
1403
msgid "Failed to include URL %1"
 
1404
msgstr "Не удается присоединить URL %1"
 
1405
 
 
1406
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:32
 
1407
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:21
 
1408
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:26
 
1409
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:90
 
1410
msgid "Fields marked %1 are required"
 
1411
msgstr "Помеченные %1 поля обязательны для заполнения"
 
1412
 
 
1413
#: core/templates/messages.tmpl:358
 
1414
msgid "File has been uploaded with different name"
 
1415
msgstr "Файл был загружен с другим именем"
 
1416
 
 
1417
#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:11
 
1418
msgid "Find similar topics"
 
1419
msgstr ""
 
1420
 
 
1421
#: core/templates/oopsmore.tmpl:53 core/templates/oopsmore.tmpl:55
 
1422
msgid "Find topics that link to %1 ..."
 
1423
msgstr "Найти темы, ссылающиеся на %1 ..."
 
1424
 
 
1425
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:282
 
1426
msgid ""
 
1427
"Finish creating an account for you, so that you can start editing pages "
 
1428
"using your WikiName."
 
1429
msgstr ""
 
1430
"Завершит создание учётной записи, после чего Вы сможете редактировать "
 
1431
"страницы, используя своё [[WikiName][ВикиИмя]]."
 
1432
 
 
1433
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:93
 
1434
msgid "First Name:"
 
1435
msgstr "Имя:"
 
1436
 
 
1437
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30
 
1438
msgid "Force new revision"
 
1439
msgstr "Создать новую редакцию"
 
1440
 
 
1441
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:5
 
1442
msgid "Forgotten your password?"
 
1443
msgstr "Забыли пароль?"
 
1444
 
 
1445
#: core/templates/messages.tmpl:330
 
1446
msgid "Form Definition %1 missing"
 
1447
msgstr "Отсутствует Определение Формы %1"
 
1448
 
 
1449
#: core/templates/messages.tmpl:335
 
1450
msgid "Form definition missing"
 
1451
msgstr "Отсутствует определение формы"
 
1452
 
 
1453
#: core/templates/login.tmpl:3
 
1454
msgid "Foswiki User Authentication"
 
1455
msgstr ""
 
1456
 
 
1457
#: core/templates/mailresetpassword.tmpl:3
 
1458
#, fuzzy
 
1459
msgid "Foswiki password reset for %1"
 
1460
msgstr "Пароль TWiki сброшен для %1"
 
1461
 
 
1462
#: core/templates/oopschangelanguage.tmpl:12
 
1463
#, fuzzy
 
1464
msgid ""
 
1465
"Foswiki's user interface is available in several languages. If you want to "
 
1466
"change the language for this session, choose one of the following and hit "
 
1467
"\"Change language\". Otherwise, follow the \"Cancel\" link on the bottom of "
 
1468
"the page to return to the previous topic."
 
1469
msgstr ""
 
1470
"Интерфейс TWiki доступен на нескольких языках. Если Вы хотите сменить язык "
 
1471
"текущей сессии, выберите один из нижеследующих и нажмите \"Сменить язык\". В "
 
1472
"противном случае, следуйте по ссылке \"Отменить\", расположенной внизу "
 
1473
"текущей страницы, чтобы вернуться к предыдущей теме."
 
1474
 
 
1475
#: core/templates/settings.tmpl:25
 
1476
#, fuzzy
 
1477
msgid ""
 
1478
"Get help on <a target='Macros' class='foswikiPopUp' href='%1' "
 
1479
"rel='nofollow'>Setting topic preferences</a>."
 
1480
msgstr ""
 
1481
"Получить помощь по вопросу <a target='Macros' onclick=\"return launchWindow"
 
1482
"('%1','Macros')\" href='%2' rel='nofollow'>Как установить свойства темы</a>."
 
1483
 
 
1484
#: core/templates/renamebase.tmpl:65
 
1485
#, fuzzy
 
1486
msgid ""
 
1487
"Get help on <a target='ManagingTopics' class='foswikiPopUp' href='%1' "
 
1488
"rel='nofollow'>Renaming and moving topics</a>."
 
1489
msgstr ""
 
1490
"Получить помощь по вопросу<a target='ManagingTopics' onclick=\"return "
 
1491
"launchWindow('%1','ManagingTopics')\" href=\"%2\" rel='nofollow'>Как "
 
1492
"переименовать или переместить тему</a>."
 
1493
 
 
1494
#: core/templates/renamewebbase.tmpl:49
 
1495
#, fuzzy
 
1496
msgid ""
 
1497
"Get help on <a target='ManagingWebs' class='foswikiPopUp' href='%1' "
 
1498
"rel='nofollow'>Renaming and moving webs</a>."
 
1499
msgstr ""
 
1500
"Получить помощь по вопросу<a target='ManagingTopics' onclick=\"return "
 
1501
"launchWindow('%1','ManagingTopics')\" href=\"%2\" rel='nofollow'>Как "
 
1502
"переименовать или переместить тему</a>."
 
1503
 
 
1504
#: core/data/System/WebSearch.txt:5 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:5
 
1505
msgid "Get notified on changes on this search"
 
1506
msgstr ""
 
1507
 
 
1508
#: core/templates/foswiki.tmpl:82
 
1509
msgid "Go back"
 
1510
msgstr "Вернуться"
 
1511
 
 
1512
#: core/templates/messages.tmpl:327
 
1513
msgid ""
 
1514
"Go back in your browser and insert information for all mandatory fields."
 
1515
msgstr ""
 
1516
"Вернитесь <a href=\"javascript:history.go(-1)\">назад</a> в Вашем браузере и "
 
1517
"заполните все обязательные поля."
 
1518
 
 
1519
#: core/templates/messages.tmpl:388 core/templates/oopssaveerr.tmpl:20
 
1520
msgid "Go back in your browser and save your changes locally."
 
1521
msgstr ""
 
1522
"Вернитесь <a href=\"javascript:history.go(-1)\">на предыдущую страницу</a>, "
 
1523
"используя стандартную навигацию браузера и сохраните Ваши изменения локально."
 
1524
 
 
1525
#: core/templates/messages.tmpl:282
 
1526
msgid "Good examples:"
 
1527
msgstr "Хорошие примеры:"
 
1528
 
 
1529
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:6
 
1530
msgid "Groups"
 
1531
msgstr "Группы"
 
1532
 
 
1533
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarLogin.txt:3
 
1534
msgid "Hello %1"
 
1535
msgstr "Привет %1"
 
1536
 
 
1537
#: core/templates/foswiki.tmpl:105
 
1538
#, fuzzy
 
1539
msgid "Hello %1!"
 
1540
msgstr "Привет %1"
 
1541
 
 
1542
#: core/data/System/WebSearch.txt:25 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:31
 
1543
#: core/templates/login.tmpl:50
 
1544
msgid "Help"
 
1545
msgstr "Помощь"
 
1546
 
 
1547
#: core/templates/attach.tmpl:43
 
1548
#, fuzzy
 
1549
msgid "Hide file"
 
1550
msgstr "Скрыть подсказку"
 
1551
 
 
1552
#: core/templates/login.tmpl:50
 
1553
#, fuzzy
 
1554
msgid "Hide help"
 
1555
msgstr "Редактировать текст"
 
1556
 
 
1557
#: core/templates/messages.tmpl:117
 
1558
msgid "Hierarchical Webs is currently disabled, you cannot create Nested webs."
 
1559
msgstr ""
 
1560
 
 
1561
#: core/templates/registernotify.tmpl:16
 
1562
msgid "How about attaching your photo?"
 
1563
msgstr "Как насчет добавить сюда Ваше фото?"
 
1564
 
 
1565
#: core/templates/registerconfirm.tmpl:4
 
1566
msgid "How to activate your %1 registration"
 
1567
msgstr "Как активировать Вашу %1 регистрацию"
 
1568
 
 
1569
#: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:14
 
1570
msgid ""
 
1571
"However, sending a confirmation e-mail to %2 failed, suggesting that this "
 
1572
"may be a fraudulent registration.  The user '%1' could not be removed "
 
1573
"automatically."
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:14
 
1577
msgid ""
 
1578
"However, sending a confirmation e-mail to %2 failed, suggesting that this "
 
1579
"maye be a fraudulent registration.  The user '%1' was removed automatically. "
 
1580
"However you may have to remove the user's personal topic manually."
 
1581
msgstr ""
 
1582
 
 
1583
#: core/templates/messages.tmpl:360
 
1584
msgid ""
 
1585
"However, the filename has been changed from %1 to %2. Please make a note of "
 
1586
"it."
 
1587
msgstr "Обратите внимание, что имя файла изменилось с %1 на %2."
 
1588
 
 
1589
#: core/templates/login.tmpl:65
 
1590
msgid "I forgot my password"
 
1591
msgstr "Я забыл свой пароль"
 
1592
 
 
1593
#: core/data/System/DefaultPreferences.txt:42
 
1594
#: core/data/System/WebPreferences.txt:34
 
1595
msgid "Ideas, requests, problems regarding %1? <a href='%2'>Send feedback</a>"
 
1596
msgstr ""
 
1597
"Есть идеи, вопросы или проблемы, связанные с %1? <a href='%2'>Свяжитесь с "
 
1598
"нами</a>"
 
1599
 
 
1600
#: core/templates/messages.tmpl:344
 
1601
msgid "If this line isn't present see _upgrade_ section below"
 
1602
msgstr "Если такая строка отсутствует, ищите ниже раздел _Обновление_"
 
1603
 
 
1604
#: core/templates/messages.tmpl:338
 
1605
msgid "If this topic is missing create it, otherwise check it for errors."
 
1606
msgstr ""
 
1607
"Если эта тема отсутствует - создайте её,  если существует - проверьте "
 
1608
"названия темы на наличие ошибок."
 
1609
 
 
1610
#: core/data/System/WebSearch.txt:44 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:97
 
1611
msgid ""
 
1612
"If you already know the name of the topic, enter the name of the topic into "
 
1613
"the [[%1][Jump box]] at the top"
 
1614
msgstr ""
 
1615
"Если Вы уже знаете название темы, на которую хотите перейти, то введите его "
 
1616
"в поле  [[%1][Перейти]] вверху страницы"
 
1617
 
 
1618
#: core/templates/messages.tmpl:429
 
1619
#, fuzzy
 
1620
msgid ""
 
1621
"If you are developing a Foswiki application, see %1 for a description of the "
 
1622
"correct parameters."
 
1623
msgstr ""
 
1624
"Если Вы разрабатываете <nop>TWikiApplication, то см. описание "
 
1625
"соответствующих параметров в %1."
 
1626
 
 
1627
#: core/templates/validate.tmpl:21
 
1628
msgid "If you are unsure what this means, read:"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
#: core/templates/messages.tmpl:495
 
1632
msgid "If you came here by clicking on a question mark link"
 
1633
msgstr "Если Вы попали сюда кликнув на знак вопроса"
 
1634
 
 
1635
#: core/templates/messages.tmpl:247
 
1636
msgid "If you don't receive a verification email within the next hour, "
 
1637
msgstr ""
 
1638
 
 
1639
#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:40
 
1640
msgid "If you enter a different name, make sure the topic does  exist."
 
1641
msgstr "Если Вы ввели другое имя, убедитесь, что страница существует."
 
1642
 
 
1643
#: core/templates/registerconfirm.tmpl:14
 
1644
#: core/templates/registernotify.tmpl:23
 
1645
msgid ""
 
1646
"If you got this e-mail by mistake: Somebody (%1) registered at the %2 site "
 
1647
"using your mail address %3. Contact %4 if this is in error."
 
1648
msgstr ""
 
1649
"Если Вы не ждете этого письма: Кто-то (%1) зарегистрировался на %2, "
 
1650
"используя Ваш адрес электронной почты: %3. Сообщите, пожалуйста, %4 если это "
 
1651
"не Вы."
 
1652
 
 
1653
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:302
 
1654
msgid "If you have any questions about registration, send an e-mail to %1."
 
1655
msgstr ""
 
1656
"Если у Вас есть вопросы по регистрации, отправьте сообщение по электронной "
 
1657
"почте: %1"
 
1658
 
 
1659
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:46
 
1660
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:36
 
1661
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:39
 
1662
#: core/templates/login.tmpl:76
 
1663
#, fuzzy
 
1664
msgid "If you have any questions, please contact %1"
 
1665
msgstr "Если у Вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, пишите %1."
 
1666
 
 
1667
#: core/data/System/VarMAKETEXT.txt:16
 
1668
#: core/templates/mailresetpassword.tmpl:17
 
1669
msgid "If you have any questions, please contact %1."
 
1670
msgstr "Если у Вас есть какие-либо вопросы, пожалуйста, пишите %1."
 
1671
 
 
1672
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:146
 
1673
#: core/templates/registernotify.tmpl:25
 
1674
msgid "If you haven't set a password yet or you want to reset it, go to: %1"
 
1675
msgstr ""
 
1676
"Если Вы не задали пароль или хотите его сбросить, перейдите по ссылке: %1"
 
1677
 
 
1678
#: core/templates/messages.tmpl:427
 
1679
msgid ""
 
1680
"If you received a link to this topic in an e-mail or just want to look at "
 
1681
"the topic, [[%1][cancel save]] to go to %2."
 
1682
msgstr ""
 
1683
"Если Вы получили ссылку на эту тему сообщением по электронной почте или "
 
1684
"просто хотели на нее посмотреть, [[%1][отмените сохранение]] чтобы перейти "
 
1685
"к  %2."
 
1686
 
 
1687
#: core/templates/messages.tmpl:504
 
1688
msgid "If you want to create the topic"
 
1689
msgstr "Если Вы хотите создать тему"
 
1690
 
 
1691
#: core/templates/messages.tmpl:500
 
1692
msgid "If you would like to create this web"
 
1693
msgstr "Если Вы хотите создать этот раздел"
 
1694
 
 
1695
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:13
 
1696
msgid ""
 
1697
"If your old e-mail addresses are all invalid (you can't receive mail there "
 
1698
"any more) and you have forgotten your password, please contact %1 for help."
 
1699
msgstr ""
 
1700
"Если Ваш старый адрес электронной почты неверен (либо Вы не можете больше "
 
1701
"получать на него почту) и Вы забыли свой пароль, пожалуйста, свяжитесь %1 "
 
1702
"для того, чтобы получить помощь."
 
1703
 
 
1704
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:11
 
1705
msgid ""
 
1706
"If your user topic is not protected from changes by other people, and you "
 
1707
"don't register an e-mail address using this form, then your user account "
 
1708
"could be hijacked by someone else."
 
1709
msgstr ""
 
1710
"Если Ваша персональная страница не защищена от изменений другими людьми, и "
 
1711
"Вы не регистрировали адрес электронной почты при помощи этой формы, то Ваша "
 
1712
"учетная запись может быть кем-нибудь взломана."
 
1713
 
 
1714
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:55 core/templates/attach.tmpl:37
 
1715
msgid "Images will be displayed, for other attachments a link will be created."
 
1716
msgstr ""
 
1717
"(Изображения будут отображены, для остальных прикрепленных файлов будет "
 
1718
"создана ссылка)."
 
1719
 
 
1720
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:52
 
1721
msgid "In reversed order"
 
1722
msgstr "В обратном порядке"
 
1723
 
 
1724
#: core/templates/messages.tmpl:363
 
1725
#, fuzzy
 
1726
msgid ""
 
1727
"In some cases, Foswiki changes the name of the uploaded file to make it safe "
 
1728
"and accessible across all platforms:"
 
1729
msgstr ""
 
1730
"В некоторых случаях, TWiki изменяет имя загружаемого файла, делая его более "
 
1731
"безопасным и допустимым для всех платформ:"
 
1732
 
 
1733
#: core/templates/messages.tmpl:272 core/templates/messages.tmpl:279
 
1734
msgid "Incorrect %1"
 
1735
msgstr "Неверное %1"
 
1736
 
 
1737
#: core/templates/messages.tmpl:282
 
1738
msgid "Incorrect %1.WikiNames:"
 
1739
msgstr "Неверные %1.WikiNames:"
 
1740
 
 
1741
#: core/templates/messages.tmpl:105
 
1742
msgid "Incorrect Password"
 
1743
msgstr "Неверный пароль"
 
1744
 
 
1745
#: core/templates/messages.tmpl:425
 
1746
msgid "Incorrect parameters to the =%1= script"
 
1747
msgstr "Неверные параметры в скрипте =%1="
 
1748
 
 
1749
#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:6
 
1750
#: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:6
 
1751
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:7
 
1752
#: PatternSkin/data/Trash/WebLeftBarExample.txt:4
 
1753
#: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:5
 
1754
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:5
 
1755
msgid "Index"
 
1756
msgstr "Индекс"
 
1757
 
 
1758
#: core/templates/messages.tmpl:367
 
1759
msgid ""
 
1760
"International (8-bit) characters are removed (replaced by US-ASCII "
 
1761
"equivalents for Latin-1)"
 
1762
msgstr ""
 
1763
"Символы международной (8-ми битовой) кодировки удалены (замещены US-ASACII "
 
1764
"эквивалентами кодировки Latin-1)"
 
1765
 
 
1766
#: core/templates/messages.tmpl:305
 
1767
msgid "Invalid Activation Code"
 
1768
msgstr "Неверный код активации"
 
1769
 
 
1770
#: core/templates/messages.tmpl:297
 
1771
msgid "Invalid e-mail address"
 
1772
msgstr "Неверный адрес электронной почты"
 
1773
 
 
1774
#: core/templates/messages.tmpl:440
 
1775
msgid ""
 
1776
"It is probably OK to go ahead and edit - unless you intend to change data in "
 
1777
"a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save the topic while you "
 
1778
"are editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form "
 
1779
"data cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to "
 
1780
"check with %1 first."
 
1781
msgstr ""
 
1782
"По всей видимости Вы можете приступить к редактирования прямо сейчас - если "
 
1783
"только Вы не намерены изменять данные в формах, размещенных на странице "
 
1784
"темы. Даже если %1 прямо_сейчас_сохранит эту страницу, в то время как Вы "
 
1785
"редактируете, внесенные изменения будут совмещены, и никакая информация "
 
1786
"потеряна не будет. Учтите, что данные формы не могут быть совмещены так "
 
1787
"просто, и если это необходимо, мы рекомендуем Вам сначала применить "
 
1788
"изменения %1."
 
1789
 
 
1790
#: core/templates/foswiki.tmpl:9
 
1791
#, fuzzy
 
1792
msgid ""
 
1793
"It's usually best to choose a <a target='WikiWord' class='foswikiPopUp' "
 
1794
"href='%1' rel='nofollow'>WikiWord</a> for the new topic name, otherwise "
 
1795
"automatic linking may not work. Characters not allowed in topic names, such "
 
1796
"as spaces will automatically be removed."
 
1797
msgstr ""
 
1798
"Для новой темы лучше всего выбрать <a target='WikiWord' onclick=\"return "
 
1799
"launchWindow('%1','WikiWord')\" href='%1' rel='nofollow'>WikiWord</a> "
 
1800
"название, в противном случае автоматическая генерация ссылок может не "
 
1801
"работать. Символы, недопустимые в названии темы, такие как пробелы, будут "
 
1802
"автоматически удалены."
 
1803
 
 
1804
#: core/templates/renameweb.tmpl:16
 
1805
msgid ""
 
1806
"It's usually best to choose a short name for the new web, as it is easier to "
 
1807
"link to them later on. Characters not allowed in web names, such as spaces "
 
1808
"will automatically be removed."
 
1809
msgstr ""
 
1810
"Для новой раздела лучше всего выбрать простое короткое имя, поскольку потом "
 
1811
"будет проще на него ссылаться. Символы, недопустимые в именах разделов,"
 
1812
"такие, например, как пробелы, будут автоматически удалены из имени раздела."
 
1813
 
 
1814
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarSearch.txt:2
 
1815
#: PatternSkin/data/System/WebTopBarExample.txt:7
 
1816
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:37
 
1817
#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:18
 
1818
msgid "Jump"
 
1819
msgstr "Перейти"
 
1820
 
 
1821
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:97
 
1822
msgid "Last Name:"
 
1823
msgstr "Фамилия:"
 
1824
 
 
1825
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:50
 
1826
msgid "Last editor"
 
1827
msgstr "Последнему кто редактировал"
 
1828
 
 
1829
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:49
 
1830
msgid "Last modified time"
 
1831
msgstr "Времени последнего изменения"
 
1832
 
 
1833
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:75
 
1834
msgid "Limit results to:"
 
1835
msgstr "Ограничить вывод результатов:"
 
1836
 
 
1837
#. ($left)
 
1838
#. ($right)
 
1839
#: core/lib/Foswiki/UI/RDiff.pm:157 core/lib/Foswiki/UI/RDiff.pm:160
 
1840
msgid "Line: %1"
 
1841
msgstr "Строка: %1"
 
1842
 
 
1843
#. ($left, $right)
 
1844
#: core/lib/Foswiki/UI/RDiff.pm:319
 
1845
msgid "Line: %1 to %2"
 
1846
msgstr "Строка: с %1 по %2"
 
1847
 
 
1848
#: core/templates/attach.tmpl:35
 
1849
#, fuzzy
 
1850
msgid "Link"
 
1851
msgstr "Мои ссылки"
 
1852
 
 
1853
#: core/data/System/WebSearch.txt:45 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:98
 
1854
msgid "List all topics in the %1 web in alphabetical order"
 
1855
msgstr "Вывести все темы раздела %1 в алфавитном порядке"
 
1856
 
 
1857
#: core/data/System/WebSearch.txt:46 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:99
 
1858
msgid "List topics that start with the letter:"
 
1859
msgstr "Показать темы, начинающиеся с буквы:"
 
1860
 
 
1861
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:60
 
1862
#, fuzzy
 
1863
msgid "Literal search"
 
1864
msgstr "Простой поиск"
 
1865
 
 
1866
#: core/data/Main/SitePreferences.txt:2
 
1867
#, fuzzy
 
1868
msgid "Local customisations of site-wide preferences"
 
1869
msgstr "%1 чтобы настроить параметры для раздела"
 
1870
 
 
1871
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:4
 
1872
msgid "Log In"
 
1873
msgstr "Войти"
 
1874
 
 
1875
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:5
 
1876
msgid "Log Out"
 
1877
msgstr "Выйти"
 
1878
 
 
1879
#: core/templates/mailresetpassword.tmpl:12
 
1880
msgid "Login name %1"
 
1881
msgstr "Имя пользователя %1"
 
1882
 
 
1883
#: PatternSkin/data/System/PatternSkinElements.txt:231
 
1884
#: core/templates/login.tmpl:71
 
1885
msgid "Logon"
 
1886
msgstr "Вход"
 
1887
 
 
1888
#: core/templates/messages.tmpl:256
 
1889
msgid "Mail to"
 
1890
msgstr "Написать письмо"
 
1891
 
 
1892
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:56
 
1893
msgid "Make search:"
 
1894
msgstr "Провести поиск:"
 
1895
 
 
1896
#: core/templates/messages.tmpl:220
 
1897
msgid "Missing Fields"
 
1898
msgstr "Отсутствующие Поля"
 
1899
 
 
1900
#: core/templates/messages.tmpl:36
 
1901
msgid "Missing action command"
 
1902
msgstr "Не определено действие, связанное с командой"
 
1903
 
 
1904
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:40
 
1905
msgid "Modify search"
 
1906
msgstr "Изменить поиск"
 
1907
 
 
1908
#: core/templates/oopsmore.tmpl:7
 
1909
msgid "More Actions on Topic %1"
 
1910
msgstr "Другие действия над темой %1"
 
1911
 
 
1912
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:17
 
1913
msgid "More formatting help"
 
1914
msgstr "Дополнительная информация по разметке текста"
 
1915
 
 
1916
#: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29
 
1917
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:76
 
1918
msgid "More topic actions..."
 
1919
msgstr "Другие операции..."
 
1920
 
 
1921
#: TwistyPlugin/data/System/TwistyPlugin.txt:574
 
1922
msgid "More..."
 
1923
msgstr "Больше..."
 
1924
 
 
1925
#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24
 
1926
#: core/templates/moveattachment.tmpl:35
 
1927
msgid "Move"
 
1928
msgstr "Переместить"
 
1929
 
 
1930
#: core/templates/moveattachment.tmpl:9
 
1931
msgid "Move attachment"
 
1932
msgstr "Переместить файл"
 
1933
 
 
1934
#: core/templates/moveattachment.tmpl:21
 
1935
msgid "Move attachment to web:"
 
1936
msgstr "Переместить файл в раздел:"
 
1937
 
 
1938
#: core/templates/moveattachment.tmpl:6
 
1939
msgid "Move file attachment"
 
1940
msgstr "Переместить прикрепленный файл"
 
1941
 
 
1942
#: core/templates/attachagain.tmpl:21
 
1943
#, fuzzy
 
1944
msgid "Move or delete attachment"
 
1945
msgstr "Переместить прикрепленный файл"
 
1946
 
 
1947
#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:21
 
1948
msgid "Move to web:"
 
1949
msgstr "Переместить в раздел:"
 
1950
 
 
1951
#: core/templates/renamedelete.tmpl:15
 
1952
msgid "Move topic to web:"
 
1953
msgstr "Переместить тему в раздел:"
 
1954
 
 
1955
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1285
 
1956
#, fuzzy
 
1957
msgid "Move/Rename"
 
1958
msgstr "Переименовать"
 
1959
 
 
1960
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:64
 
1961
msgid "My Links"
 
1962
msgstr "Мои ссылки"
 
1963
 
 
1964
#: core/lib/Foswiki/Search.pm:911
 
1965
msgid "NEW"
 
1966
msgstr "НОВАЯ"
 
1967
 
 
1968
#: core/templates/oopsmore.tmpl:22
 
1969
#, fuzzy
 
1970
msgid "Name of copy:"
 
1971
msgstr "Количество тем:"
 
1972
 
 
1973
#: core/templates/messages.tmpl:111
 
1974
msgid "Name of new web is missing"
 
1975
msgstr "Отсутствует имя нового раздела"
 
1976
 
 
1977
#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:8
 
1978
#, fuzzy
 
1979
msgid "Navigate to a similar topic"
 
1980
msgstr "Хотите быстро перейти к схожим темам?"
 
1981
 
 
1982
#: core/templates/messages.tmpl:153
 
1983
msgid "New User Registration disabled"
 
1984
msgstr ""
 
1985
 
 
1986
#: core/templates/messages.tmpl:144
 
1987
msgid "New User Registration not supported"
 
1988
msgstr ""
 
1989
 
 
1990
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:35
 
1991
msgid "New e-mails (space-separated list)"
 
1992
msgstr "Новые адреса электронной почты (список разделенный пробелами)"
 
1993
 
 
1994
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:73
 
1995
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:9
 
1996
msgid "New or changed topics in %1, since %2:"
 
1997
msgstr "Новые или измененные темы в %1, после %2:"
 
1998
 
 
1999
#: core/templates/renamewebbase.tmpl:9
 
2000
msgid "New parent web:"
 
2001
msgstr "Новый родительский раздел:"
 
2002
 
 
2003
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:24
 
2004
msgid "New password"
 
2005
msgstr "Новый пароль"
 
2006
 
 
2007
#: core/templates/messages.tmpl:87
 
2008
msgid "New topic name %1 is not a %2"
 
2009
msgstr "Новое название темы %1 не %2"
 
2010
 
 
2011
#: core/templates/renamewebbase.tmpl:6
 
2012
msgid "New web name:"
 
2013
msgstr "Новое имя раздела"
 
2014
 
 
2015
#: core/templates/oopsmore.tmpl:111
 
2016
msgid "Newer revision:"
 
2017
msgstr "Младшая редакция:"
 
2018
 
 
2019
#: core/templates/oopsmore.tmpl:128
 
2020
msgid "No child topics"
 
2021
msgstr "Нет дочерних тем"
 
2022
 
 
2023
#: core/templates/messages.tmpl:457
 
2024
msgid "No permission to view %1"
 
2025
msgstr "Нет прав для просмотра %1"
 
2026
 
 
2027
#: core/templates/oopsmore.tmpl:123
 
2028
#, fuzzy
 
2029
msgid "No previous revision exists."
 
2030
msgstr "Просмотреть предыдущую редакцию"
 
2031
 
 
2032
#: core/templates/messages.tmpl:213
 
2033
msgid "No users to reset passwords for."
 
2034
msgstr "Некому сбрасывать пароли."
 
2035
 
 
2036
#: core/templates/renamedelete.tmpl:30
 
2037
msgid "Not recommended when deleting a topic."
 
2038
msgstr "Не рекомендовано при удалении темы."
 
2039
 
 
2040
#: core/templates/moveattachment.tmpl:30
 
2041
msgid ""
 
2042
"Note that any URLs that refer to the attachment will be broken after this "
 
2043
"move."
 
2044
msgstr ""
 
2045
"Заметьте, что любые ссылки на прикрепленный файл будут испорчены после этого "
 
2046
"перемещения."
 
2047
 
 
2048
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:144
 
2049
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:13
 
2050
#: core/templates/messages.tmpl:310 core/templates/messages.tmpl:362
 
2051
#: core/templates/registerconfirm.tmpl:13
 
2052
#: core/templates/registernotify.tmpl:22
 
2053
msgid "Note:"
 
2054
msgstr "Примечание:"
 
2055
 
 
2056
#: core/data/System/VarMAKETEXT.txt:13
 
2057
msgid "Notes:"
 
2058
msgstr "Примечания:"
 
2059
 
 
2060
#: core/data/System/WebChangesAlert.txt:2
 
2061
#, fuzzy
 
2062
msgid "Notification help"
 
2063
msgstr "Уведомления"
 
2064
 
 
2065
#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:9
 
2066
#: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:9
 
2067
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:10
 
2068
#: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:8
 
2069
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:8
 
2070
msgid "Notifications"
 
2071
msgstr "Уведомления"
 
2072
 
 
2073
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:39
 
2074
#: PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:5
 
2075
#: core/templates/search.text.tmpl:15 core/templates/searchformat.tmpl:10
 
2076
msgid "Number of topics:"
 
2077
msgstr "Количество тем:"
 
2078
 
 
2079
#: core/templates/foswiki.tmpl:81 core/templates/messages.tmpl:181
 
2080
#: core/templates/messages.tmpl:188 core/templates/oopsaccessdenied.tmpl:7
 
2081
#: core/templates/oopssaveerr.tmpl:13
 
2082
msgid "OK"
 
2083
msgstr "OK"
 
2084
 
 
2085
#: core/templates/oopsmore.tmpl:111
 
2086
msgid "Older revision:"
 
2087
msgstr "Старшая редакция:"
 
2088
 
 
2089
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:290
 
2090
msgid "Once registered you can login using your %1 and password."
 
2091
msgstr ""
 
2092
"Однажды зарегистрировавшись, Вы сможете заходить используя Ваши %1 и пароль."
 
2093
 
 
2094
#: core/templates/messages.tmpl:484
 
2095
msgid "Only members of the %1 are allowed to perform this action."
 
2096
msgstr "Только членам %1 позволено выполнить это действие."
 
2097
 
 
2098
#: core/templates/login.tmpl:8
 
2099
msgid ""
 
2100
"Oops: we could not recognize you. Try again or [[%1][reset your password]]."
 
2101
msgstr ""
 
2102
 
 
2103
#: core/templates/renamedelete.tmpl:18
 
2104
msgid "Optionally change topic name:"
 
2105
msgstr "Измените название темы, если это необходимо:"
 
2106
 
 
2107
#: core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:32
 
2108
msgid "Optionally enter a different topic name:"
 
2109
msgstr "Введите иное название темы, если это необходимо:"
 
2110
 
 
2111
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:122
 
2112
msgid "Organisation URL:"
 
2113
msgstr "URL организации:"
 
2114
 
 
2115
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:119
 
2116
msgid "Organisation name:"
 
2117
msgstr "Название организации:"
 
2118
 
 
2119
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:270
 
2120
msgid "Other Country"
 
2121
msgstr "Другая страна"
 
2122
 
 
2123
#: core/data/System/WebSearch.txt:43 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:96
 
2124
msgid "Other search options:"
 
2125
msgstr "Другие параметры поиска:"
 
2126
 
 
2127
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:5
 
2128
msgid "Otherwise, use this form to get a new one e-mailed to you."
 
2129
msgstr ""
 
2130
"В противном случае, воспользуйтесь этой формой, чтобы получить новый пароль "
 
2131
"по электронной почте."
 
2132
 
 
2133
#: PatternSkin/data/System/PatternSkinElements.txt:226
 
2134
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:34
 
2135
#: core/templates/login.tmpl:60
 
2136
msgid "Password"
 
2137
msgstr "Пароль"
 
2138
 
 
2139
#: core/templates/messages.tmpl:174
 
2140
msgid "Password changed successfully!"
 
2141
msgstr "Пароль успешно изменен!"
 
2142
 
 
2143
#: core/templates/messages.tmpl:184
 
2144
msgid "Password could not be changed"
 
2145
msgstr "Пароль не может быть изменён"
 
2146
 
 
2147
#: core/templates/messages.tmpl:212 core/templates/messages.tmpl:216
 
2148
msgid "Password reset failed"
 
2149
msgstr "Не удалось сбросить пароль"
 
2150
 
 
2151
#: core/templates/messages.tmpl:226
 
2152
msgid "Passwords do not match"
 
2153
msgstr "Пароли не совпадают"
 
2154
 
 
2155
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:60
 
2156
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:74
 
2157
msgid "Personal Preferences"
 
2158
msgstr "Личные Параметры"
 
2159
 
 
2160
#: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:63
 
2161
#: core/templates/oopsmore.tmpl:70
 
2162
msgid "Pick from a list"
 
2163
msgstr ""
 
2164
 
 
2165
#: core/templates/messages.tmpl:133
 
2166
msgid "Pick one of the %1."
 
2167
msgstr "Взять один из %1."
 
2168
 
 
2169
#: core/data/Trash/TrashAttachment.txt:3
 
2170
msgid "Placeholder for trashed attachments"
 
2171
msgstr "Место для удаленных файлов"
 
2172
 
 
2173
#: core/templates/messages.tmpl:269 core/templates/messages.tmpl:319
 
2174
msgid "Please contact %1 if you have any questions."
 
2175
msgstr "Если у Вас есть вопросы, свяжитесь с %1."
 
2176
 
 
2177
#: core/templates/messages.tmpl:148 core/templates/messages.tmpl:157
 
2178
#: core/templates/messages.tmpl:236 core/templates/messages.tmpl:248
 
2179
msgid "Please contact %1."
 
2180
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с %1."
 
2181
 
 
2182
#: core/templates/login.sudo.tmpl:7
 
2183
#, fuzzy
 
2184
msgid "Please enter the Wiki admin password"
 
2185
msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя и пароль:"
 
2186
 
 
2187
#: core/templates/login.tmpl:14
 
2188
#, fuzzy
 
2189
msgid "Please enter your username and password"
 
2190
msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя и пароль:"
 
2191
 
 
2192
#: core/templates/messages.tmpl:71 core/templates/messages.tmpl:77
 
2193
#: core/templates/messages.tmpl:83
 
2194
msgid "Please go _back_ in your browser and try a new name."
 
2195
msgstr ""
 
2196
"Пожалуйста, вернитесь <a href=\"javascript:history.go(-1)\">на предыдущую "
 
2197
"страницу</a>, используя стандартные средства навигации Вашего браузера, и "
 
2198
"попробуйте ввести другое имя."
 
2199
 
 
2200
#: core/templates/messages.tmpl:374
 
2201
msgid "Please go back in your browser and check again."
 
2202
msgstr ""
 
2203
"Пожалуйста, вернитесь <a href=\"javascript:history.go(-1)\">на предыдущую "
 
2204
"страницу</a>, используя стандартные средства навигации Вашего браузера, и "
 
2205
"попытайтесь еще раз."
 
2206
 
 
2207
#: core/templates/messages.tmpl:88
 
2208
msgid ""
 
2209
"Please go back in your browser and choose a topic name that is a %1.WikiWord "
 
2210
"or check the allow non-Wiki Word box"
 
2211
msgstr ""
 
2212
"Пожалуйста, вернитесь <a href=\"javascript:history.go(-1)\">на предыдущую "
 
2213
"страницу</a>, используя стандартные средства навигации Вашего браузера, и "
 
2214
"выберите такое название темы, которое являлось бы %1.ВикиИмя или убедитесь в "
 
2215
"том, что Вы разрешили использование не-Вики Имён"
 
2216
 
 
2217
#: core/templates/messages.tmpl:108 core/templates/messages.tmpl:112
 
2218
#: core/templates/messages.tmpl:119 core/templates/messages.tmpl:123
 
2219
#: core/templates/messages.tmpl:127 core/templates/messages.tmpl:137
 
2220
#: core/templates/messages.tmpl:223 core/templates/messages.tmpl:229
 
2221
#: core/templates/messages.tmpl:276 core/templates/messages.tmpl:288
 
2222
#: core/templates/messages.tmpl:294 core/templates/messages.tmpl:302
 
2223
#: core/templates/messages.tmpl:37 core/templates/messages.tmpl:41
 
2224
#: core/templates/messages.tmpl:59 core/templates/messages.tmpl:95
 
2225
msgid "Please go back in your browser and try again."
 
2226
msgstr ""
 
2227
"Вернитесь, пожалуйста, <a href=\"javascript:history.go(-1)\">назад</a> и "
 
2228
"попробуйте снова."
 
2229
 
 
2230
#: core/templates/messages.tmpl:45
 
2231
msgid ""
 
2232
"Please make sure you spelled the %1 correctly and try again. If you get "
 
2233
"stuck, please mail %2."
 
2234
msgstr ""
 
2235
"Пожалуйста, проверьте правильность написания %1 и попробуйте еще раз. Если "
 
2236
"Вы в недоумении, пожалуйста, отправьте электронное письмо по адресу %2."
 
2237
 
 
2238
#: core/templates/mailresetpassword.tmpl:15
 
2239
msgid ""
 
2240
"Please visit %1 to change your password to something more memorable for you."
 
2241
msgstr ""
 
2242
"Чтобы сменить Ваш пароль на нечто более запоминающееся, пожалуйста, "
 
2243
"проследуйте по ссылке %1."
 
2244
 
 
2245
#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:12
 
2246
#: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:12
 
2247
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:13
 
2248
#: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:11
 
2249
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:11
 
2250
msgid "Preferences"
 
2251
msgstr "Параметры"
 
2252
 
 
2253
#: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:13
 
2254
#: core/templates/settings.tmpl:6
 
2255
msgid "Preferences for"
 
2256
msgstr "Параметры для"
 
2257
 
 
2258
#: core/templates/validate.tmpl:19
 
2259
msgid "Press Cancel otherwise."
 
2260
msgstr ""
 
2261
 
 
2262
#: core/templates/validate.tmpl:18
 
2263
msgid "Press OK to confirm that this change was intentional."
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:42
 
2267
msgid "Problem filling bath"
 
2268
msgstr ""
 
2269
 
 
2270
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:53
 
2271
msgid "Properties"
 
2272
msgstr "Свойства"
 
2273
 
 
2274
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:62
 
2275
#, fuzzy
 
2276
msgid "Query Search"
 
2277
msgstr "Поиск в разделе"
 
2278
 
 
2279
#: core/data/Main/SitePreferences.txt:7
 
2280
msgid ""
 
2281
"Quick edit of existing preferences (edit the topic text to set new "
 
2282
"preferences)"
 
2283
msgstr ""
 
2284
 
 
2285
#: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:162
 
2286
#: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:977
 
2287
msgid "Quiet save"
 
2288
msgstr ""
 
2289
 
 
2290
#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:10
 
2291
#: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:10
 
2292
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:11
 
2293
#: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:9
 
2294
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:9
 
2295
msgid "RSS Feed"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:61
 
2299
#, fuzzy
 
2300
msgid "Raw edit"
 
2301
msgstr "Последнему кто редактировал"
 
2302
 
 
2303
#: core/templates/registernotify.tmpl:10
 
2304
msgid ""
 
2305
"Read %1 to get a quick overview of this collaboration platform. To learn "
 
2306
"more, study the TwentyMinuteTutorial, which is accessible from the same link."
 
2307
msgstr ""
 
2308
"Прочтите %1 чтобы получить обзорное представление об этой платформе для "
 
2309
"организации совместной работы. Чтобы узнать больше, изучите "
 
2310
"TwentyMinuteTutorial, доступный по той же ссылке."
 
2311
 
 
2312
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30
 
2313
msgid "Read new revision help text in new window"
 
2314
msgstr "Получить справочную информацию по новой редакции в новом окне"
 
2315
 
 
2316
#: TipsContrib/data/System/TipsOfTheDayInclude.txt:11
 
2317
msgid "Read on"
 
2318
msgstr "Прочтите"
 
2319
 
 
2320
#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:21 core/data/System/WebSearch.txt:47
 
2321
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:100
 
2322
msgid "Recently changed topics"
 
2323
msgstr "Недавно изменённые темы"
 
2324
 
 
2325
#: core/lib/Foswiki/UI/Manage.pm:1284
 
2326
msgid "Refresh"
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarLogin.txt:3
 
2330
#: core/templates/foswiki.tmpl:105
 
2331
msgid "Register"
 
2332
msgstr "Зарегистрироваться"
 
2333
 
 
2334
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:13
 
2335
msgid "Registered users can [[%1][change]] and [[%2][reset]] their passwords."
 
2336
msgstr ""
 
2337
"Зарегистрированные пользователи могут [[%1][изменять]] и [[%2][сбрасывать]] "
 
2338
"свои пароли."
 
2339
 
 
2340
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:2
 
2341
msgid "Registration"
 
2342
msgstr "Регистрация"
 
2343
 
 
2344
#: core/templates/messages.tmpl:308
 
2345
msgid "Registration codes can only be used once."
 
2346
msgstr "Регистрационные коды могут быть использованы только один раз."
 
2347
 
 
2348
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:61
 
2349
msgid "Regular expression search"
 
2350
msgstr "С использованием регулярных выражений"
 
2351
 
 
2352
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:81
 
2353
msgid "Related Topics"
 
2354
msgstr "Связанные темы"
 
2355
 
 
2356
#: TopicUserMappingContrib/data/Main/GroupTemplate.txt:9
 
2357
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:53
 
2358
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:43
 
2359
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:44
 
2360
#: core/templates/messages.tmpl:482 core/templates/messages.tmpl:489
 
2361
msgid "Related topics:"
 
2362
msgstr "Связанные темы:"
 
2363
 
 
2364
#: core/templates/login.tmpl:67
 
2365
msgid "Remember me on this computer"
 
2366
msgstr ""
 
2367
 
 
2368
#: core/templates/messages.tmpl:193
 
2369
msgid ""
 
2370
"Remember to update your user topic if you want your e-mail change to be "
 
2371
"reflected there as well."
 
2372
msgstr ""
 
2373
"Помните, что Вам также следует обновить информацию на своей персональной "
 
2374
"странице, если Вы хотите, чтобы другим пользователям стали доступны сведения "
 
2375
"об изменениях адреса Вашей электронной почты."
 
2376
 
 
2377
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:5
 
2378
msgid "Remember your password?"
 
2379
msgstr "Напомнить Ваш пароль?"
 
2380
 
 
2381
#: core/templates/messages.tmpl:51
 
2382
msgid "Remove the user from the group(s) %1 first."
 
2383
msgstr "Сначала удалите пользователя из групп(ы) %1."
 
2384
 
 
2385
#: core/templates/rename.tmpl:6 core/templates/renameweb.tmpl:6
 
2386
msgid "Rename"
 
2387
msgstr "Переименовать"
 
2388
 
 
2389
#: core/templates/messages.tmpl:74 core/templates/messages.tmpl:80
 
2390
msgid "Rename failed"
 
2391
msgstr "Не удалось переименовать"
 
2392
 
 
2393
#: core/templates/oopsmore.tmpl:43
 
2394
msgid "Rename or move topic"
 
2395
msgstr "Переименовать или переместить тему"
 
2396
 
 
2397
#: core/data/System/RenameWeb.txt:1
 
2398
msgid "Rename, move or delete this web:"
 
2399
msgstr "Переименовать, переместить или удалить этот раздел:"
 
2400
 
 
2401
#: core/templates/rename.tmpl:19 core/templates/renameconfirm.tmpl:28
 
2402
#: core/templates/renameweb.tmpl:32
 
2403
msgid "Rename/Move"
 
2404
msgstr "Переименовать/переместить"
 
2405
 
 
2406
#: core/templates/oopsmore.tmpl:44 core/templates/oopsmore.tmpl:46
 
2407
msgid "Rename/move topic..."
 
2408
msgstr "Переименовать/переместить тему..."
 
2409
 
 
2410
#: core/data/System/RenameWeb.txt:2
 
2411
msgid "Rename/move/delete web..."
 
2412
msgstr "Переименовать/переместить/удалить раздел..."
 
2413
 
 
2414
#: core/templates/form.tmpl:1
 
2415
msgid "Replace form..."
 
2416
msgstr "Заменить форму...."
 
2417
 
 
2418
#: core/templates/validate.tmpl:3
 
2419
#, fuzzy
 
2420
msgid "Request Validation"
 
2421
msgstr "Регистрация"
 
2422
 
 
2423
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:3
 
2424
msgid "Reset Password"
 
2425
msgstr "Сбросить Пароль"
 
2426
 
 
2427
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:32
 
2428
msgid "Reset password"
 
2429
msgstr "Сбросить пароль"
 
2430
 
 
2431
#: core/templates/oopsmore.tmpl:120
 
2432
#, fuzzy
 
2433
msgid "Restore"
 
2434
msgstr "Зарегистрироваться"
 
2435
 
 
2436
#: core/templates/oopsmore.tmpl:115
 
2437
#, fuzzy
 
2438
msgid "Restore topic"
 
2439
msgstr "Удалить тему"
 
2440
 
 
2441
#: core/templates/oopsmore.tmpl:117
 
2442
#, fuzzy
 
2443
msgid "Restore topic to revision:"
 
2444
msgstr "Просмотреть предыдущую редакцию"
 
2445
 
 
2446
#: core/templates/oopsmore.tmpl:120
 
2447
#, fuzzy
 
2448
msgid "Restore topic to this revision"
 
2449
msgstr "Просмотреть предыдущую редакцию"
 
2450
 
 
2451
#: PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12
 
2452
msgid "Results from %1 web"
 
2453
msgstr "Результаты по разделу \"%1\"."
 
2454
 
 
2455
#: core/templates/messages.tmpl:197
 
2456
msgid "Return to %1."
 
2457
msgstr "Вернуться к %1."
 
2458
 
 
2459
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:25
 
2460
msgid "Retype new password"
 
2461
msgstr "Введите новый пароль повторно"
 
2462
 
 
2463
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:115
 
2464
msgid "Retype password:"
 
2465
msgstr "Введите пароль повторно:"
 
2466
 
 
2467
#: core/templates/messages.tmpl:27
 
2468
msgid "Rev %1 was saved by %2, while you were still editing."
 
2469
msgstr "Пока Вы продолжаете редактировать, %2 была сохранена редакция %1."
 
2470
 
 
2471
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:44
 
2472
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:76
 
2473
msgid "Review recent changes in:"
 
2474
msgstr "Обзор недавних изменений в:"
 
2475
 
 
2476
#: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19
 
2477
msgid "Revision"
 
2478
msgstr "Редакция"
 
2479
 
 
2480
#: core/templates/oopsmore.tmpl:102
 
2481
#, fuzzy
 
2482
msgid "Revisions"
 
2483
msgstr "Редакция"
 
2484
 
 
2485
#: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:25
 
2486
msgid "S = Save, C = Cancel"
 
2487
msgstr ""
 
2488
 
 
2489
#: PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:22
 
2490
#, fuzzy
 
2491
msgid "S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, D = Discard"
 
2492
msgstr ""
 
2493
"S = Сохранить, Q = Сохранить без уведомления, K = Применить изменения, D = "
 
2494
"Отказаться"
 
2495
 
 
2496
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:53
 
2497
#, fuzzy
 
2498
msgid ""
 
2499
"S = Save, Q = Quiet save, K = Save and Continue, P = Preview, C = Cancel"
 
2500
msgstr ""
 
2501
"S = Сохранить, Q = Сохранить без уведомления, K = Применить изменения, P = "
 
2502
"Предпросмотр, C = Отменить"
 
2503
 
 
2504
#: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:161
 
2505
#: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:973
 
2506
#, fuzzy
 
2507
msgid "Save table"
 
2508
msgstr "Сохранено в:"
 
2509
 
 
2510
#: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:20
 
2511
#: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:21
 
2512
#: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:16
 
2513
msgid "Saved to:"
 
2514
msgstr "Сохранено в:"
 
2515
 
 
2516
#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:7
 
2517
#: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:7
 
2518
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:8
 
2519
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarSearch.txt:3
 
2520
#: PatternSkin/data/System/WebTopBarExample.txt:9
 
2521
#: PatternSkin/data/Trash/WebLeftBarExample.txt:5
 
2522
#: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:6
 
2523
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:38
 
2524
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:6
 
2525
#: core/data/System/WebSearch.txt:25 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:31
 
2526
#: core/data/_default/WebHome.txt:11
 
2527
msgid "Search"
 
2528
msgstr "Поиск"
 
2529
 
 
2530
#: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6
 
2531
#, fuzzy
 
2532
msgid "Search %1 Web only"
 
2533
msgstr "Искать только в разделе %1 "
 
2534
 
 
2535
#: core/templates/backlinksweb.tmpl:6
 
2536
#, fuzzy
 
2537
msgid "Search all webs"
 
2538
msgstr "Поиск по всем разделам"
 
2539
 
 
2540
#: core/templates/backlinksallwebs.tmpl:6 core/templates/backlinksweb.tmpl:6
 
2541
#: core/templates/oopsmore.tmpl:53
 
2542
msgid "Search all webs for topics that link to here"
 
2543
msgstr "Найти ссылающиеся сюда темы во всех разделах"
 
2544
 
 
2545
#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:22
 
2546
#, fuzzy
 
2547
msgid "Search in all webs"
 
2548
msgstr "Поиск по всем разделам"
 
2549
 
 
2550
#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:22
 
2551
#, fuzzy
 
2552
msgid "Search more topics in this web"
 
2553
msgstr "Искать похожие темы во всех открытых разделах"
 
2554
 
 
2555
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:69
 
2556
msgid "Search string"
 
2557
msgstr "Строку поиска"
 
2558
 
 
2559
#: core/templates/oopsmore.tmpl:55
 
2560
msgid "Search the %1 Web for topics that link to here"
 
2561
msgstr "Искать в разделе %1 темы, ссылающиеся на эту"
 
2562
 
 
2563
#: core/data/System/WebSearch.txt:30 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:36
 
2564
msgid "Search where:"
 
2565
msgstr "Где искать:"
 
2566
 
 
2567
#: PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:1
 
2568
#: core/templates/search.tmpl:10 core/templates/searchformat.tmpl:9
 
2569
msgid "Searched:"
 
2570
msgstr "Найдено:"
 
2571
 
 
2572
#: core/data/Trash/WebHome.txt:5
 
2573
msgid "Security Note:"
 
2574
msgstr "Примечание по безопасности:"
 
2575
 
 
2576
#: core/templates/messages.tmpl:47
 
2577
msgid "See %1 for a list of existing users or register as new user in %2."
 
2578
msgstr ""
 
2579
"Смотрите в %1 список существующих пользователей или зарегистрируйтесь как "
 
2580
"новый в %2."
 
2581
 
 
2582
#: core/templates/messages.tmpl:331
 
2583
msgid "See %1 for information about Form Definitions."
 
2584
msgstr "Смотрите %1 для информации об Определениях Форм"
 
2585
 
 
2586
#: core/data/System/WebIndex.txt:4
 
2587
msgid "See also the faster %1"
 
2588
msgstr "Смотрите кратко %1"
 
2589
 
 
2590
#: core/data/System/WebTopicList.txt:4
 
2591
msgid "See also the verbose %1."
 
2592
msgstr "Смотрите подробнее %1."
 
2593
 
 
2594
#: core/data/System/RenameWeb.txt:3 core/data/System/WebChanges.txt:6
 
2595
msgid "See also:"
 
2596
msgstr "Смотрите также:"
 
2597
 
 
2598
#: core/templates/edit.tmpl:58
 
2599
msgid "See below for help in editing this page."
 
2600
msgstr ""
 
2601
 
 
2602
#: core/templates/changeform.tmpl:12
 
2603
msgid "Select"
 
2604
msgstr "Выбрать"
 
2605
 
 
2606
#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:20
 
2607
msgid "Select a new local file to update attachment"
 
2608
msgstr ""
 
2609
"Выберите новый файл на своем компьютере, чтобы обновить прикрепленный файл"
 
2610
 
 
2611
#: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33
 
2612
msgid "Select all"
 
2613
msgstr "Выбрать все"
 
2614
 
 
2615
#: core/templates/oopsmore.tmpl:69
 
2616
#, fuzzy
 
2617
msgid "Select topic parent:"
 
2618
msgstr "Шаг 1: Выберите родителя темы:"
 
2619
 
 
2620
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:70 core/templates/edit.tmpl:47
 
2621
msgid "Select, copy and paste your signature text to the bottom of your entry"
 
2622
msgstr ""
 
2623
"Выделите, скопируйте и вставьте Вашу подпись под сделанной Вами записью"
 
2624
 
 
2625
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:285
 
2626
msgid "Send you a confirmation of your registration by e-mail."
 
2627
msgstr "Отправит подтверждение Вашей регистрации по электронной почте."
 
2628
 
 
2629
#: core/templates/oopsmore.tmpl:112
 
2630
msgid "Sequential"
 
2631
msgstr "Последовательно"
 
2632
 
 
2633
#: core/lib/Foswiki/Form/Checkbox.pm:34
 
2634
msgid "Set all"
 
2635
msgstr "Установить все"
 
2636
 
 
2637
#: core/templates/oopsmore.tmpl:73
 
2638
#, fuzzy
 
2639
msgid "Set new parent"
 
2640
msgstr "Установить нового родителя для темы"
 
2641
 
 
2642
#: core/templates/oopsmore.tmpl:62
 
2643
msgid "Set new topic parent"
 
2644
msgstr "Установить нового родителя для темы"
 
2645
 
 
2646
#: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:11
 
2647
msgid "Show help"
 
2648
msgstr "Показать подсказку"
 
2649
 
 
2650
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:78
 
2651
msgid "Show tool-tip topic info on mouse-over of %1 links, on or off:"
 
2652
msgstr "Показывать подсказки при наведении мыши на %1 ссылки, вкл. или выкл.:"
 
2653
 
 
2654
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:77
 
2655
msgid "Shrink edit box"
 
2656
msgstr "Сжать окно редактирования"
 
2657
 
 
2658
#: core/templates/oopsmore.tmpl:112
 
2659
msgid "Side by side"
 
2660
msgstr "В две колонки"
 
2661
 
 
2662
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:31
 
2663
msgid "Simple search"
 
2664
msgstr "Простой поиск"
 
2665
 
 
2666
#: core/data/Main/SitePreferences.txt:4
 
2667
msgid ""
 
2668
"Site-level preferences are located in %1, however this %2 prefs topic has "
 
2669
"override priority and should be used for local customisations. This allows "
 
2670
"for easier upgrades as you don't need to worry about the shipped preferences "
 
2671
"clobbering yours. It's easier to keep a handle on if you only copy over the "
 
2672
"settings you actually change."
 
2673
msgstr ""
 
2674
 
 
2675
#: core/templates/attachtables.tmpl:4
 
2676
msgid "Size"
 
2677
msgstr "Размер"
 
2678
 
 
2679
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:137
 
2680
#: core/templates/registernotify.tmpl:15
 
2681
msgid "Some add schedule information and vacation notice."
 
2682
msgstr ""
 
2683
"Некоторые добавляют сведения о своем расписании и уведомления об отсутствии "
 
2684
"в определенное время."
 
2685
 
 
2686
#: core/templates/messages.tmpl:366
 
2687
msgid "Some characters such as =&#126;=, =$=, =@=, =%= are removed"
 
2688
msgstr "Некоторые символы, такие как =&#126;=, =$=, =@=, =%= были удалены"
 
2689
 
 
2690
#: core/templates/messages.tmpl:311
 
2691
msgid ""
 
2692
"Some mail tools have an error that causes them to send the same request "
 
2693
"twice when you click on a link. It you did this, it is possible that you "
 
2694
"actually *have* registered successfully."
 
2695
msgstr ""
 
2696
"Некоторые клиенты электронной почты обрабатывают клик по ссылке ошибочно "
 
2697
"таким образом, что один и тот же запрос отправляется дважды. Возможно, что "
 
2698
"Вы *уже* зарегистрировались."
 
2699
 
 
2700
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:136
 
2701
#: core/templates/registernotify.tmpl:14
 
2702
msgid ""
 
2703
"Some people turn it into a personal portal with favorite links, what they "
 
2704
"work on, what help they'd like, etc."
 
2705
msgstr ""
 
2706
"Некоторые люди преобразуют это в персональный портал избранных ссылок, с "
 
2707
"которыми они работают, которые им удобны, и так далее."
 
2708
 
 
2709
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:5
 
2710
msgid "Sorry, Registration has been temporarily disabled"
 
2711
msgstr ""
 
2712
 
 
2713
#: TopicUserMappingContrib/data/System/BulkRegistration.txt:83
 
2714
#: TopicUserMappingContrib/data/System/BulkResetPassword.txt:17
 
2715
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:21
 
2716
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:13
 
2717
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:16
 
2718
msgid "Sorry, the password system is currently read only, please contact %1"
 
2719
msgstr ""
 
2720
 
 
2721
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:46
 
2722
msgid "Sort results by:"
 
2723
msgstr "Сортировать результаты по:"
 
2724
 
 
2725
#: core/templates/messages.tmpl:364
 
2726
msgid "Spaces are replaced by underscores"
 
2727
msgstr "Пробелы заменены знаками подчёркивания"
 
2728
 
 
2729
#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:11
 
2730
#: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:11
 
2731
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:12
 
2732
#: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:10
 
2733
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:10
 
2734
msgid "Statistics"
 
2735
msgstr "Статистика"
 
2736
 
 
2737
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:296
 
2738
#: core/templates/messages.tmpl:207 core/templates/messages.tmpl:316
 
2739
msgid "Submit"
 
2740
msgstr "Применить"
 
2741
 
 
2742
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:148
 
2743
#: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:16
 
2744
#: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:17
 
2745
#: core/templates/registernotify.tmpl:18
 
2746
#: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:12
 
2747
msgid "Submitted content:"
 
2748
msgstr "Предоставленные Вами сведения:"
 
2749
 
 
2750
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:47
 
2751
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:79
 
2752
#: MailerContrib/templates/newsletter.tmpl:20
 
2753
msgid "Subscribe / Unsubscribe in:"
 
2754
msgstr "Подписаться / Отписаться от:"
 
2755
 
 
2756
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:70
 
2757
msgid "Summaries"
 
2758
msgstr "Выводы по результатам поиска"
 
2759
 
 
2760
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:77
 
2761
msgid "Switch to monotype or propotional font"
 
2762
msgstr ""
 
2763
 
 
2764
#: core/data/System/WebSearch.txt:26 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:32
 
2765
msgid ""
 
2766
"TIP: to search for all topics that contain =\"SOAP\"=, =\"WSDL\"=, a literal "
 
2767
"=\"web service\"=, but not =\"shampoo\"=, write:"
 
2768
msgstr ""
 
2769
"CОВЕТ: например, чтобы найти все страницы, содержащие слова =\"SOAP\"=, ="
 
2770
"\"WSDL\"=, а также словосочетание =\"web service\"=, без слова =\"shampoo"
 
2771
"\"=, введите:"
 
2772
 
 
2773
#: core/templates/messages.tmpl:515
 
2774
#, fuzzy
 
2775
msgid "Template %1 does not exist"
 
2776
msgstr "Раздел %1 не существует"
 
2777
 
 
2778
#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:6
 
2779
msgid "Test Topics"
 
2780
msgstr "Пробные темы"
 
2781
 
 
2782
#: core/data/System/WebSearch.txt:32 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:38
 
2783
msgid "Text body"
 
2784
msgstr "В тексте страницы"
 
2785
 
 
2786
#: core/templates/messages.tmpl:162 core/templates/messages.tmpl:200
 
2787
msgid "Thank you for registering"
 
2788
msgstr "Спасибо за регистрацию"
 
2789
 
 
2790
#: core/templates/registernotify.tmpl:8
 
2791
msgid ""
 
2792
"Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Please save this "
 
2793
"e-mail for future reference."
 
2794
msgstr ""
 
2795
"Спасибо, что Вы зарегистрировались на информационном ресурсе %1, платформе "
 
2796
"для совместного творчества и работы. Пожалуйста, сохраните это сообщение, в "
 
2797
"нем содержится информация, которая может потребоваться Вам в будущем."
 
2798
 
 
2799
#: core/templates/registerconfirm.tmpl:9
 
2800
msgid ""
 
2801
"Thank you for registering in the %1 collaboration platform. Your "
 
2802
"verification code is %2."
 
2803
msgstr ""
 
2804
"Спасибо, что Вы зарегистрировались на информационном ресурсе %1, платформе "
 
2805
"для совместного творчества и работы. Ваш код подтверждения %2."
 
2806
 
 
2807
#: core/templates/messages.tmpl:533
 
2808
msgid "That user has already been activated "
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: core/templates/messages.tmpl:280
 
2812
msgid ""
 
2813
"The %1 field must be your first and last name in %2, e.g. your capitalized "
 
2814
"first and last name with spaces removed."
 
2815
msgstr ""
 
2816
"В поле %1 обязательно укажите Ваше имя и фамилию в %2, то есть ИмяФамилия, с "
 
2817
"большой буквы и без пробелов. "
 
2818
 
 
2819
#: core/templates/messages.tmpl:274
 
2820
msgid "The %1 field must match the {LoginNameFilterIn} filter for this site"
 
2821
msgstr ""
 
2822
"Поле %1 должно совпадать с {LoginNameFilterIn} фильтром для этого сайта."
 
2823
 
 
2824
#: core/templates/messages.tmpl:68
 
2825
msgid "The %1 topic already exists"
 
2826
msgstr "Тема %1 уже существует"
 
2827
 
 
2828
#: core/templates/messages.tmpl:492
 
2829
msgid "The %1 web does not exist"
 
2830
msgstr "Раздел %1 не существует"
 
2831
 
 
2832
#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:4
 
2833
msgid ""
 
2834
"The %1 web is the sandbox you can use for testing. Everybody is welcome to "
 
2835
"add or delete some stuff. It is recommended to walk through the %2 to get a "
 
2836
"jumpstart on the %3 tool. A good rule of thumb is to add at the end of the "
 
2837
"page and sign and date it with your %4."
 
2838
msgstr ""
 
2839
"Раздел %1 это песочница, где Вы можете тренироваться. Здесь каждый может "
 
2840
"добавлять или удалять что хочет. Рекомендуем для начала прочесть %2, чтобы "
 
2841
"получить вводную информацию по инструментарию %3. Хорошим тоном считается "
 
2842
"добавлять заметку в конец страницы, а также ставить подпись в виде Вашего "
 
2843
"ВикиИмени (%4) и даты."
 
2844
 
 
2845
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebAtom.txt:3
 
2846
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebRss.txt:5
 
2847
#: core/data/Trash/WebRss.txt:5 core/data/_default/WebAtom.txt:3
 
2848
#: core/data/_default/WebRss.txt:5
 
2849
msgid "The %1 web of Foswiki, the Free and Open Source Wiki."
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: core/data/Sandbox/WebRss.txt:5
 
2853
msgid "The %1 web of Foswiki. Foswiki is the Free and Open Source Wiki."
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: core/templates/messages.tmpl:421
 
2857
msgid "The =%1= script can only be called with POST method."
 
2858
msgstr ""
 
2859
 
 
2860
#: core/templates/messages.tmpl:155
 
2861
msgid "The Administrator has disabled new user registration."
 
2862
msgstr ""
 
2863
 
 
2864
#: core/templates/messages.tmpl:306
 
2865
msgid "The activation code %1 is invalid."
 
2866
msgstr "%1 - Неверный код активации."
 
2867
 
 
2868
#: core/templates/moveattachment.tmpl:28
 
2869
msgid "The attachment and any history will be moved to the new topic."
 
2870
msgstr "Прикрепленные файлы и вся история будут перемещены в новую тему."
 
2871
 
 
2872
#: core/templates/messages.tmpl:448
 
2873
msgid ""
 
2874
"The chances are good that %1 has simply navigated away from the edit page "
 
2875
"without saving."
 
2876
msgstr ""
 
2877
"Вероятнее всего что %1 просто покинул редактирование страницы без сохранения."
 
2878
 
 
2879
#: core/templates/renamebase.tmpl:69
 
2880
msgid ""
 
2881
"The checkmarked topics will be updated (another form will appear which will "
 
2882
"_eventually_ allow you to rename any topics that were locked)"
 
2883
msgstr ""
 
2884
"Отмеченные темы будут обновлены (появится другая форма, которая _в итоге_ "
 
2885
"даст возможность переименовать любую ранее заблокированную тему)"
 
2886
 
 
2887
#: core/templates/messages.tmpl:298
 
2888
msgid "The e-mail address for this account is not valid."
 
2889
msgstr "У этой учетной записи неверный адрес электронной почты."
 
2890
 
 
2891
#: core/templates/messages.tmpl:466
 
2892
msgid "The entry for user %1 was missing in the password system."
 
2893
msgstr "В системе доступа отсутствует запись, относящиеся к пользователю %1."
 
2894
 
 
2895
#: core/templates/messages.tmpl:359
 
2896
msgid "The file has been uploaded and attached properly to the %1 topic."
 
2897
msgstr "Файл был загружен и правильно прикреплен к странице темы %1."
 
2898
 
 
2899
#: core/templates/messages.tmpl:395
 
2900
msgid "The following topics are locked for edit, and cannot be moved:"
 
2901
msgstr "Следующие темы закрыты для редактирования и не могут быть перемещены:"
 
2902
 
 
2903
#: core/templates/messages.tmpl:401
 
2904
msgid "The following topics refer to topics in this web, but are being edited:"
 
2905
msgstr ""
 
2906
"Следующие темы ссылаются на темы в этом разделе, но в настоящее время кем-то "
 
2907
"редактируются:"
 
2908
 
 
2909
#: core/templates/messages.tmpl:398
 
2910
msgid ""
 
2911
"The following topics refer to topics in this web, but you are denied access "
 
2912
"to them:"
 
2913
msgstr ""
 
2914
"Следующие темы ссылаются на темы в этом разделе, но у Вас нет к ним доступа:"
 
2915
 
 
2916
#: core/templates/messages.tmpl:337
 
2917
msgid "The form should be defined in the topic %1"
 
2918
msgstr "Форма должна быть определена на странице темы %1"
 
2919
 
 
2920
#: core/templates/messages.tmpl:446
 
2921
msgid "The lease on this topic expired %1 ago."
 
2922
msgstr "Блокировка этой странички устарела %1 тому назад"
 
2923
 
 
2924
#: core/templates/messages.tmpl:93
 
2925
msgid "The name of the topic must not be empty."
 
2926
msgstr ""
 
2927
 
 
2928
#: core/templates/moveattachment.tmpl:15
 
2929
msgid "The new topic chosen must already exist."
 
2930
msgstr "Выбираемая новая тема должна существовать."
 
2931
 
 
2932
#: core/templates/messages.tmpl:16
 
2933
msgid "The new web has been created"
 
2934
msgstr "Создан новый раздел"
 
2935
 
 
2936
#: core/templates/messages.tmpl:106
 
2937
msgid "The password you entered in the *old password* field is incorrect."
 
2938
msgstr "Введенный пароль в поле *старый пароль* неверен."
 
2939
 
 
2940
#: core/templates/messages.tmpl:325
 
2941
msgid "The required field %1 was not filled in."
 
2942
msgstr "Обязательное поле %1 не было заполнено."
 
2943
 
 
2944
#: core/templates/messages.tmpl:146
 
2945
msgid "The selected User System does not support new user registration."
 
2946
msgstr ""
 
2947
 
 
2948
#: core/templates/messages.tmpl:340
 
2949
msgid "The topic is in an old format"
 
2950
msgstr "Тема в старом формате"
 
2951
 
 
2952
#: core/templates/messages.tmpl:227
 
2953
msgid "The two passwords you entered do not match."
 
2954
msgstr "Два введенных Вами пароля не совпадают."
 
2955
 
 
2956
#: core/templates/messages.tmpl:535
 
2957
msgid "The user %1 has already been activated, and should be able to log in."
 
2958
msgstr ""
 
2959
 
 
2960
#: core/templates/messages.tmpl:391
 
2961
msgid "There are problems with renaming this web:"
 
2962
msgstr "Возникли проблемы с переименованием раздела:"
 
2963
 
 
2964
#: core/templates/messages.tmpl:234
 
2965
msgid "There has been a problem adding your user id to the Password system."
 
2966
msgstr ""
 
2967
"Возникла проблема с добавлением Вашего идентификатора пользователя в систему "
 
2968
"доступа."
 
2969
 
 
2970
#: core/templates/validate.tmpl:16
 
2971
msgid ""
 
2972
"There is a risk that someone may be trying to use your identity to change "
 
2973
"content on %1 without your knowledge."
 
2974
msgstr ""
 
2975
 
 
2976
#: core/templates/messages.tmpl:343
 
2977
msgid "There should be a line that includes %1, look for %2 (or %3)"
 
2978
msgstr "Здесь должна быть строка, включающая %1, ищите %2 (или %3)"
 
2979
 
 
2980
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:6
 
2981
msgid "This Foswiki does _not_ support new User Registration"
 
2982
msgstr ""
 
2983
 
 
2984
#: core/templates/messages.tmpl:350
 
2985
msgid "This can be automatically upgraded by:"
 
2986
msgstr "Это может быть автоматически обновлено при помощи:"
 
2987
 
 
2988
#: core/templates/messages.tmpl:333
 
2989
msgid "This could be for several reasons:"
 
2990
msgstr "Это могло произойти по следующим причинам:"
 
2991
 
 
2992
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:5
 
2993
#, fuzzy
 
2994
msgid ""
 
2995
"This form is used to change your registered e-mail addresses. Your "
 
2996
"registered e-mails are used by Foswiki for sending you e-mails, include "
 
2997
"notifications of password changes. The addresses you register via this form "
 
2998
"are kept secret and will *not* be published anywhere on this site."
 
2999
msgstr ""
 
3000
"Эта форма предназначена для изменения указанного Вами при регистрации адреса "
 
3001
"электронной почты. Указанный Вами при регистрации адрес электронной почты "
 
3002
"используется TWiki для отправки Вам сообщений, включая уведомления об "
 
3003
"изменениях пароля. Адреса электронной почты, регистрируемые Вами при "
 
3004
"посредстве данной формы, сохраняются в секрете и *не* будут опубликованы "
 
3005
"нигде на этом сайте. "
 
3006
 
 
3007
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebNotify.txt:2
 
3008
#: core/data/Main/WebNotify.txt:2 core/data/Sandbox/WebNotify.txt:2
 
3009
#: core/data/System/WebNotify.txt:2 core/data/Trash/WebNotify.txt:2
 
3010
#: core/data/_default/WebNotify.txt:2
 
3011
msgid ""
 
3012
"This is a subscription service to be automatically notified by e-mail when "
 
3013
"topics change in this %1 web. This is a convenient service, so you do not "
 
3014
"have to come back and check all the time if something has changed. To "
 
3015
"subscribe, please add a bullet with your %2 in alphabetical order to this "
 
3016
"list:"
 
3017
msgstr ""
 
3018
"Это сервис подписки, который автоматически уведомит Вас по электронной почте "
 
3019
"при изменении содержимого всех тем в разделе %1. Этот сервис удобен тем, что "
 
3020
"у Вас нет необходимости каждый раз проверять, появились ли новые изменения. "
 
3021
"Чтобы подписаться просто добавьте свое ВикиИмя %2 в этот список (в "
 
3022
"алфавитном порядке):"
 
3023
 
 
3024
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:7
 
3025
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:71
 
3026
msgid "This is an automated e-mail from %1."
 
3027
msgstr "Это автоматическое уведомление от %1."
 
3028
 
 
3029
#: core/templates/registerfailednotremoved.tmpl:9
 
3030
#: core/templates/registerfailedremoved.tmpl:9
 
3031
#: core/templates/registernotifyadmin.tmpl:8
 
3032
msgid "This is an automated e-mail notification of user registration in %1."
 
3033
msgstr "Это автоматическое уведомление о регистрации пользователя в %1."
 
3034
 
 
3035
#: core/data/Trash/WebHome.txt:2
 
3036
msgid ""
 
3037
"This is the Trash. Here you can undelete topics; deleted attachments are in "
 
3038
"TrashAttachment."
 
3039
msgstr ""
 
3040
"Это Свалка. Здесь Вы можете восстановить ранее удаленные темы; удалённые "
 
3041
"файлы находятся в TrashAttachment."
 
3042
 
 
3043
#: core/templates/renamedelete.tmpl:24
 
3044
msgid ""
 
3045
"This name has been chosen so it doesn't conflict with any other topics "
 
3046
"already in the %1 web."
 
3047
msgstr ""
 
3048
"Это имя было выбрано поскольку оно не конфликтует ни с одним из других "
 
3049
"названий тем уже размещенных в разделе %1 ."
 
3050
 
 
3051
#: core/templates/messages.tmpl:348
 
3052
msgid "This requires the form definition to be present."
 
3053
msgstr "Необходимо, чтобы было представлено определение формы."
 
3054
 
 
3055
#: core/data/System/DefaultPreferences.txt:42
 
3056
msgid "This site is powered by Foswiki"
 
3057
msgstr ""
 
3058
 
 
3059
#: core/templates/messages.tmpl:292
 
3060
msgid "This site requires at least %1 character passwords"
 
3061
msgstr "Требуется ввести пароль длиной не менее %1 символов"
 
3062
 
 
3063
#: core/templates/viewprint.tmpl:13
 
3064
msgid "This topic:"
 
3065
msgstr "Эта тема:"
 
3066
 
 
3067
#: core/templates/messages.tmpl:29
 
3068
msgid ""
 
3069
"Those changes have been merged with yours to create Rev %1. Text fields will "
 
3070
"have been merged, but other data such as form fields may have overwritten "
 
3071
"the other users changes. Please inspect the topic to make sure it is OK, "
 
3072
"especially if you made any changes to form fields."
 
3073
msgstr ""
 
3074
"Иные изменения совмещены с Вашими и создана Редакция %1. Текстовые поля "
 
3075
"совмещены, но другие данные, такие, как поля форм, могли быть перезаписаны "
 
3076
"изменениями других пользователей. Пожалуйста, просмотрите внимательно "
 
3077
"страницу, чтобы убедиться, что все в порядке, особенно если Вы вносили любые "
 
3078
"изменения в поля форм. "
 
3079
 
 
3080
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:85
 
3081
msgid ""
 
3082
"To display the above search results in a topic, copy-paste the following "
 
3083
"markup:"
 
3084
msgstr ""
 
3085
 
 
3086
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:5
 
3087
#, fuzzy
 
3088
msgid ""
 
3089
"To edit pages on this Foswiki site, you must have a registered user name and "
 
3090
"password."
 
3091
msgstr ""
 
3092
"Чтобы редактировать страницы этого [[TWikiSite][сайта TWiki]], Вы должны "
 
3093
"быть зарегистрированным пользователем."
 
3094
 
 
3095
#: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:20
 
3096
msgid "To edit the topic anyway, click "
 
3097
msgstr "Если Вы настаиваете на редактировании страницы, нажмите "
 
3098
 
 
3099
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:84
 
3100
msgid "To register as a new user, simply fill out this form:"
 
3101
msgstr "Для регистрации нового пользователя, просто заполните следующую форму:"
 
3102
 
 
3103
#: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:16
 
3104
msgid "To see if %1 has finished editing yet, click "
 
3105
msgstr "Чтобы увидеть, закончил ли уже %1 редактировать, кликните "
 
3106
 
 
3107
#: core/templates/renamebase.tmpl:29 core/templates/renameconfirm.tmpl:13
 
3108
msgid "To topic:"
 
3109
msgstr "К теме:"
 
3110
 
 
3111
#: core/templates/renamebase.tmpl:22 core/templates/renameconfirm.tmpl:9
 
3112
msgid "To web:"
 
3113
msgstr "В раздел:"
 
3114
 
 
3115
#: PatternSkin/data/Main/WebLeftBarExample.txt:4
 
3116
#: PatternSkin/data/Sandbox/WebLeftBarExample.txt:4
 
3117
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:4
 
3118
#: PatternSkin/data/Trash/WebLeftBarExample.txt:3
 
3119
#: PatternSkin/data/_default/WebLeftBar.txt:3
 
3120
#: TWikiCompatibilityPlugin/data/TWiki/WebLeftBarExample.txt:3
 
3121
msgid "Toolbox"
 
3122
msgstr ""
 
3123
 
 
3124
#: core/data/System/TopicDoesNotExistViewTemplate.txt:5
 
3125
#, fuzzy
 
3126
msgid "Topic %1 does not exist"
 
3127
msgstr "тема %1 не существует"
 
3128
 
 
3129
#: core/templates/messages.tmpl:322
 
3130
msgid "Topic Save Error"
 
3131
msgstr "Ошибка сохранения страницы"
 
3132
 
 
3133
#: PatternSkin/templates/attachtables.pattern.tmpl:15
 
3134
msgid "Topic attachments"
 
3135
msgstr "Прикрепленные файлы"
 
3136
 
 
3137
#: core/templates/messages.tmpl:346
 
3138
msgid "Topic can not be upgraded from old style category table"
 
3139
msgstr "Тема не может быть обновлена из таблицы категорий старого стиля"
 
3140
 
 
3141
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:48
 
3142
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:59
 
3143
msgid "Topic name"
 
3144
msgstr "Название темы"
 
3145
 
 
3146
#: PatternSkin/data/System/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:47
 
3147
#: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:33
 
3148
msgid "Topic name:"
 
3149
msgstr "Название темы:"
 
3150
 
 
3151
#: PatternSkin/data/System/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:54
 
3152
#: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:38
 
3153
msgid "Topic parent:"
 
3154
msgstr "Родительская тема:"
 
3155
 
 
3156
#: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:19
 
3157
#: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:47
 
3158
#: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:72 core/templates/viewprint.tmpl:14
 
3159
#, fuzzy
 
3160
msgid "Topic revision:"
 
3161
msgstr "Родительская тема:"
 
3162
 
 
3163
#: core/templates/oopssaveerr.tmpl:11
 
3164
msgid "Topic save error"
 
3165
msgstr "Ошибка сохранения страницы"
 
3166
 
 
3167
#: core/data/System/WebTemplateTopics.txt:2
 
3168
#, fuzzy
 
3169
msgid "Topic templates in %1 Web"
 
3170
msgstr "Темы в разделе %1:"
 
3171
 
 
3172
#: core/data/System/WebSearch.txt:32 core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:39
 
3173
msgid "Topic title"
 
3174
msgstr "Заголовок темы"
 
3175
 
 
3176
#: core/templates/messages.tmpl:26
 
3177
msgid "Topic was merged"
 
3178
msgstr "Изменения совмещены"
 
3179
 
 
3180
#: PatternSkin/data/System/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:28
 
3181
msgid "Topic will be named: "
 
3182
msgstr "Тема будет названа: "
 
3183
 
 
3184
#: core/templates/search.tmpl:14
 
3185
#, fuzzy
 
3186
msgid "Topics in %1 web"
 
3187
msgstr "Темы в разделе %1:"
 
3188
 
 
3189
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:14
 
3190
#: core/templates/search.text.tmpl:4
 
3191
msgid "Topics in %1 web:"
 
3192
msgstr "Темы в разделе %1:"
 
3193
 
 
3194
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:76
 
3195
msgid "Topics per web"
 
3196
msgstr "Тем в разделе"
 
3197
 
 
3198
#: core/templates/renamewebbase.tmpl:28
 
3199
msgid "Topics which are currently being edited by other users in the %1 Web:"
 
3200
msgstr ""
 
3201
"Темы, которые в настоящее время редактируƒются другими пользователями в "
 
3202
"разделе %1:"
 
3203
 
 
3204
#: core/templates/renamewebbase.tmpl:31
 
3205
msgid ""
 
3206
"Topics which refer to this web and are are currently being edited by other "
 
3207
"users:"
 
3208
msgstr ""
 
3209
"Темы, которые ссылаются на данный раздел, и в настоящее время редактируются "
 
3210
"другими пользователями:"
 
3211
 
 
3212
#: core/templates/renamewebbase.tmpl:34
 
3213
msgid ""
 
3214
"Topics which refer to this web that you do not have permission to change:"
 
3215
msgstr "Темы, ссылающиеся на этот раздел который Вы не можете изменять:"
 
3216
 
 
3217
#: core/data/System/WebSearchAdvanced.txt:71
 
3218
msgid "Total matches"
 
3219
msgstr "Всего совпадений"
 
3220
 
 
3221
#: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:17
 
3222
msgid "Try Again"
 
3223
msgstr "Попробовать еще раз"
 
3224
 
 
3225
#: TopicUserMappingContrib/data/System/NewUserTemplate.txt:76
 
3226
#, fuzzy
 
3227
msgid ""
 
3228
"Uncomment preference settings to activate them (remove the #-sign). Help and "
 
3229
"details on preference settings are available in %1."
 
3230
msgstr ""
 
3231
"Раскомментируйте переменные предпочтения для их активации (удалите символ - "
 
3232
"#). Помощь и подробности по переменным параметров доступна здесь %1."
 
3233
 
 
3234
#: core/templates/login.sudo.tmpl:5
 
3235
#, fuzzy
 
3236
msgid "Unrecognised user and/or password"
 
3237
msgstr "Неизвестный пользователь и/или пароль"
 
3238
 
 
3239
#: core/templates/messages.tmpl:40
 
3240
msgid "Unrecognized action command %1"
 
3241
msgstr "Неопознанная команда %1"
 
3242
 
 
3243
#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:4
 
3244
msgid "Update attachment %1 on %2"
 
3245
msgstr "Обновить файл %1 прикрепленный к %2"
 
3246
 
 
3247
#: core/templates/renamebase.tmpl:49 core/templates/renamewebbase.tmpl:26
 
3248
msgid "Update links"
 
3249
msgstr ""
 
3250
 
 
3251
#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28
 
3252
#: PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7
 
3253
#: core/templates/attachagain.tmpl:21 core/templates/attachnew.tmpl:9
 
3254
msgid "Upload file"
 
3255
msgstr "Загрузить файл"
 
3256
 
 
3257
#: PatternSkin/templates/attach.pattern.tmpl:38
 
3258
msgid "Upload up to %1 KB."
 
3259
msgstr "Максимальный размер %1 КБ."
 
3260
 
 
3261
#: core/templates/messages.tmpl:378
 
3262
msgid "Uploaded file %1 exceeds limit of %2 KB"
 
3263
msgstr "Загруженный файл %1 превысил допустимые  %2 KB"
 
3264
 
 
3265
#: core/templates/messages.tmpl:377
 
3266
msgid "Uploaded file is too big"
 
3267
msgstr "Загружаемый файл слишком большой"
 
3268
 
 
3269
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:5
 
3270
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:5
 
3271
msgid "Use %1 instead."
 
3272
msgstr "Тогда воспользуйтесь [[%1][Изменить пароль]]. "
 
3273
 
 
3274
#: PatternSkin/data/System/PatternSkinWebCreateNewTopicTemplate.txt:61
 
3275
#: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:43
 
3276
msgid "Use template:"
 
3277
msgstr "Использовать шаблон:"
 
3278
 
 
3279
#: core/templates/messages.tmpl:10
 
3280
msgid "User Account %1 Deleted"
 
3281
msgstr "Учетная запись %1 удалена"
 
3282
 
 
3283
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:15
 
3284
msgid "User Reference"
 
3285
msgstr "Руководство пользователя"
 
3286
 
 
3287
#: PatternSkin/data/System/PatternSkinElements.txt:220
 
3288
#: core/templates/login.tmpl:42
 
3289
msgid "Username"
 
3290
msgstr "Имя пользователя"
 
3291
 
 
3292
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarExample.txt:5
 
3293
msgid "Users"
 
3294
msgstr "Пользователи"
 
3295
 
 
3296
#: core/templates/messages.tmpl:171
 
3297
msgid ""
 
3298
"Users with automatically generated passwords should proceed immediately to "
 
3299
"[[%1][change password]] to change their password to something memorable."
 
3300
msgstr ""
 
3301
"Пользователи с автоматически сгенерированными паролями должны немедленно [[%"
 
3302
"1][сменить пароль]] на лучше запоминающийся."
 
3303
 
 
3304
#: core/templates/attachtables.tmpl:37
 
3305
msgid "Version"
 
3306
msgstr "Версия"
 
3307
 
 
3308
#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:10
 
3309
msgid "Version history"
 
3310
msgstr "История версий"
 
3311
 
 
3312
#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:8
 
3313
msgid "Version history of %1"
 
3314
msgstr "История версий %1"
 
3315
 
 
3316
#: core/templates/oopsmore.tmpl:106
 
3317
#, fuzzy
 
3318
msgid "View"
 
3319
msgstr "Просмотреть"
 
3320
 
 
3321
#: core/templates/oopsmore.tmpl:113
 
3322
msgid "View difference"
 
3323
msgstr "Посмотреть различия"
 
3324
 
 
3325
#: core/templates/oopsmore.tmpl:103
 
3326
msgid "View previous topic revision"
 
3327
msgstr "Просмотреть предыдущую редакцию"
 
3328
 
 
3329
#: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:28
 
3330
msgid "View raw text without formatting"
 
3331
msgstr "Просмотреть исходный текст, без форматирования"
 
3332
 
 
3333
#: core/templates/oopsmore.tmpl:105
 
3334
#, fuzzy
 
3335
msgid "View revision:"
 
3336
msgstr "Просмотреть редакцию"
 
3337
 
 
3338
#: core/data/System/WebCreateNewTopicTemplate.txt:65
 
3339
msgid "View templates"
 
3340
msgstr "Просмотреть шаблоны"
 
3341
 
 
3342
#: PatternSkin/data/Main/PatternSkinUserViewTemplate.txt:10
 
3343
#: PatternSkin/templates/rdiff.pattern.tmpl:29
 
3344
#: core/templates/oopsleaseconflict.tmpl:28
 
3345
msgid "View topic"
 
3346
msgstr "Просмотреть тему"
 
3347
 
 
3348
#: core/templates/foswiki.tmpl:101
 
3349
msgid "View total topic history"
 
3350
msgstr "Просмотреть полную историю изменений страницы"
 
3351
 
 
3352
#: core/lib/Foswiki/OopsException.pm:46
 
3353
msgid "Warning"
 
3354
msgstr ""
 
3355
 
 
3356
#: core/templates/validate.tmpl:8
 
3357
msgid "Warning! Confirmation required"
 
3358
msgstr ""
 
3359
 
 
3360
#: EditTablePlugin/data/System/EditTablePlugin.txt:166
 
3361
#, fuzzy
 
3362
msgid "Warning: 'include' topic does not exist!"
 
3363
msgstr "Примечание: Эта тема не существует"
 
3364
 
 
3365
#: core/templates/messages.tmpl:463
 
3366
msgid "Warning: Can't INCLUDE %1 repeatedly, topic is already included. %2"
 
3367
msgstr "Внимание: Невозможно ВЛОЖИТЬ %1 несколько раз, тема уже вложена. %2"
 
3368
 
 
3369
#: core/templates/messages.tmpl:464
 
3370
#, fuzzy
 
3371
msgid ""
 
3372
"Warning: Can't INCLUDE '%1', path is empty or contains illegal characters."
 
3373
msgstr "Внимание: Невозможно ВЛОЖИТЬ %1 несколько раз, тема уже вложена. %2"
 
3374
 
 
3375
#: core/templates/messages.tmpl:462
 
3376
#, fuzzy
 
3377
msgid "Warning: Can't find named section %3 in topic %1.%2"
 
3378
msgstr "Внимание: Не могу найти тему %1.%2"
 
3379
 
 
3380
#: core/templates/messages.tmpl:461
 
3381
msgid "Warning: Can't find topic %1.%2"
 
3382
msgstr "Внимание: Не могу найти тему %1.%2"
 
3383
 
 
3384
#: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:967
 
3385
msgid "Warning: Could not send confirmation email"
 
3386
msgstr "Внимание: Не удалось послать подтверждение по электронной почте"
 
3387
 
 
3388
#: core/lib/Foswiki/UI/Register.pm:979
 
3389
#, fuzzy
 
3390
msgid "Warning: Could not send confirmation email, email has been disabled"
 
3391
msgstr "Внимание: Не удалось послать подтверждение по электронной почте"
 
3392
 
 
3393
#: core/templates/messages.tmpl:471
 
3394
msgid "Warning: This site does not allow %<nop>INCLUDE% of URLs"
 
3395
msgstr ""
 
3396
"Внимание: Этот сайт не позволяет использовать %<nop>INCLUDE% для URL адресов"
 
3397
 
 
3398
#: EditTablePlugin/lib/Foswiki/Plugins/EditTablePlugin/Core.pm:994
 
3399
#, fuzzy
 
3400
msgid "Warning: \\'include\\' topic does not exist!"
 
3401
msgstr "Примечание: Эта тема не существует"
 
3402
 
 
3403
#: core/data/System/WebSearch.txt:3
 
3404
msgid "Web Search"
 
3405
msgstr "Поиск в разделе"
 
3406
 
 
3407
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarWebsList.txt:2
 
3408
msgid "Webs"
 
3409
msgstr "Разделы"
 
3410
 
 
3411
#: core/data/Sandbox/WebHome.txt:2 core/data/_default/WebHome.txt:2
 
3412
msgid "Welcome to the %1 web"
 
3413
msgstr "Добро пожаловать в раздел %1"
 
3414
 
 
3415
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:281
 
3416
msgid ""
 
3417
"When %1 receives the form, it will mail an account activation code to the e-"
 
3418
"mail address you gave above. Enter that activation code in the following "
 
3419
"screen, or follow the link in the e-mail, to activate your account. Once "
 
3420
"your account is activated, %1 will:"
 
3421
msgstr ""
 
3422
"Когда Вы заполните эту форму, %1 отправит код активации по указанному Вами "
 
3423
"адресу электронной почты. Введите полученный код на следующей странице или "
 
3424
"откройте ссылку в полученном сообщении, чтобы активировать Вашу учетную "
 
3425
"запись. Как только Ваша учетная запись будет активирована, %1 будет:"
 
3426
 
 
3427
#: core/templates/messages.tmpl:243
 
3428
msgid "While attempting to email <noautolink>%1</noautolink>."
 
3429
msgstr ""
 
3430
 
 
3431
#: core/templates/attachtables.tmpl:37 core/templates/attachtables.tmpl:4
 
3432
msgid "Who"
 
3433
msgstr "Кто"
 
3434
 
 
3435
#: core/templates/messages.tmpl:19
 
3436
msgid "Would you like to go to:"
 
3437
msgstr "Куда бы Вы хотели перейти:"
 
3438
 
 
3439
#: core/templates/messages.tmpl:262
 
3440
msgid "You are already registered"
 
3441
msgstr "Вы уже зарегистрированы"
 
3442
 
 
3443
#: core/templates/messages.tmpl:165
 
3444
msgid "You are also listed in the %1 topic"
 
3445
msgstr "Вы также перечислены на странице %1"
 
3446
 
 
3447
#: core/templates/messages.tmpl:392
 
3448
msgid "You are denied access to the following topics in the web:"
 
3449
msgstr "Вы не имеете доступа к следующим темам этого раздела:"
 
3450
 
 
3451
#: core/templates/messages.tmpl:450
 
3452
msgid ""
 
3453
"You are encouraged to go ahead and edit - unless you intend to change data "
 
3454
"in a form attached to the topic. If %1 actually _does_ save while you are "
 
3455
"editing, your changes will be merged, and nothing will be lost. Form data "
 
3456
"cannot easily be merged though, so in this case you are recommended to check "
 
3457
"with %1 first."
 
3458
msgstr ""
 
3459
"Вы можете спокойно продолжить редактирование - если только Вы не намерены "
 
3460
"изменять данные в формах, размещенных на странице. Даже если %1 "
 
3461
"прямо_сейчас_сохранит эту страницу, в то время как Вы редактируете, "
 
3462
"внесенные изменения будут совмещены, и никакая информация потеряна не будет. "
 
3463
"Учтите, что данные формы не могут быть совмещены так просто, и если это "
 
3464
"необходимо, мы рекомендуем Вам  сначала зафиксировать изменения %1."
 
3465
 
 
3466
#: PatternSkin/templates/view.pattern.tmpl:39
 
3467
msgid "You are here:"
 
3468
msgstr "Вы сейчас здесь:"
 
3469
 
 
3470
#: core/templates/messages.tmpl:115
 
3471
msgid ""
 
3472
"You are recommended to choose short names, preferably less than 10 "
 
3473
"characters, starting with an upper-case alphabetic character and using only "
 
3474
"alphanumeric characters. If you want to create a template web (a web just "
 
3475
"used as a base to create new webs) choose a name that starts with an "
 
3476
"underscore and has only alphanumeric characters."
 
3477
msgstr ""
 
3478
"Рекомендуем Вам выбирать короткие имена, с числом символов менее 10, "
 
3479
"начинающиеся с заглавной буквы и не содержащие иных символов, кроме букв и "
 
3480
"цифр. Если Вы намерены создать шаблон раздела (специальный раздел, который "
 
3481
"используется только для создания на его основе новых разделов)  выбирайте "
 
3482
"имя, начинающееся с символа подчеркивания и не содержащие иных символов, "
 
3483
"кроме букв и цифр."
 
3484
 
 
3485
#: core/templates/messages.tmpl:528
 
3486
msgid "You are trying to %1 an attachment that does not exist."
 
3487
msgstr "Вы пытаетесь %1 несуществующий файл."
 
3488
 
 
3489
#: core/templates/messages.tmpl:516
 
3490
#, fuzzy
 
3491
msgid "You are trying to create a topic from a template that does not exist."
 
3492
msgstr "Вы пытаетесь %1 тему, которая(ой) не существует."
 
3493
 
 
3494
#: core/templates/messages.tmpl:511
 
3495
#, fuzzy
 
3496
msgid ""
 
3497
"You are trying to perform an action on a topic that does not exist (action '%"
 
3498
"1')."
 
3499
msgstr "Вы пытаетесь %1 тему, которая(ой) не существует."
 
3500
 
 
3501
#: core/templates/messages.tmpl:522
 
3502
#, fuzzy
 
3503
msgid "You are trying to rename a topic that does not exist."
 
3504
msgstr "Вы пытаетесь %1 тему, которая(ой) не существует."
 
3505
 
 
3506
#: core/templates/messages.tmpl:501
 
3507
msgid ""
 
3508
"You can [[%1][create a new web]] if you have permission. Contact %2 if you "
 
3509
"have any questions."
 
3510
msgstr ""
 
3511
"Вы можете [[%1][создать новый раздел]] если у Вас есть на это права. "
 
3512
"Свяжитесь с %2 если есть вопросы."
 
3513
 
 
3514
#: core/templates/messages.tmpl:135
 
3515
msgid ""
 
3516
"You can also use the names of the standard HTML colors (black, silver, gray, "
 
3517
"white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, yellow, navy, blue, "
 
3518
"teal, or aqua)"
 
3519
msgstr ""
 
3520
"Вы также можете использовать названия стандартных для цветов HTML (black, "
 
3521
"silver,  gray, white, maroon, red, purple, fuchsia, green, lime, olive, "
 
3522
"yellow, navy, blue, teal или aqua)"
 
3523
 
 
3524
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:145
 
3525
#: core/templates/registernotify.tmpl:24
 
3526
msgid "You can change your password at via %1"
 
3527
msgstr "Вы можете изменить свой пароль при помощи %1"
 
3528
 
 
3529
#: core/templates/renameweb.tmpl:20
 
3530
msgid "You can give this web a different name."
 
3531
msgstr "Вы можете дать этому разделу другое имя."
 
3532
 
 
3533
#: core/templates/oopschangelanguage.tmpl:7
 
3534
msgid ""
 
3535
"You can set your favorite language permanently by setting the %1 variable in "
 
3536
"your user topic."
 
3537
msgstr ""
 
3538
"Вы можете зафиксировать выбор языка, определив переменную %1 на Вашей "
 
3539
"персональной странице."
 
3540
 
 
3541
#: core/templates/messages.tmpl:263
 
3542
msgid "You cannot register twice, the name %1 is already registered."
 
3543
msgstr "Вы не можете зарегистрироваться дважды, имя %1 уже зарегистрировано."
 
3544
 
 
3545
#: core/templates/messages.tmpl:150 core/templates/messages.tmpl:159
 
3546
#: core/templates/messages.tmpl:238
 
3547
msgid "You have *not* been registered."
 
3548
msgstr "Вы *не* были зарегистрированы."
 
3549
 
 
3550
#: core/templates/messages.tmpl:368
 
3551
msgid ""
 
3552
"You may be able to get your Wiki administrator to change the settings if "
 
3553
"they are inappropriate for your environment."
 
3554
msgstr ""
 
3555
"Вы можете попробовать попросить Вашего администратора Wiki изменить "
 
3556
"настройки если они не подходят Вашему окружению."
 
3557
 
 
3558
#: core/templates/messages.tmpl:537
 
3559
msgid ""
 
3560
"You may have clicked a registration verification link that you had already "
 
3561
"visited."
 
3562
msgstr ""
 
3563
 
 
3564
#: core/templates/messages.tmpl:178
 
3565
msgid "You may need to close your browser to make this change take effect."
 
3566
msgstr ""
 
3567
"Возможно, Вам придется закрыть окно Вашего браузера чтобы эти изменения "
 
3568
"вступили в силу."
 
3569
 
 
3570
#: core/templates/messages.tmpl:92
 
3571
msgid "You must pass a topic name."
 
3572
msgstr ""
 
3573
 
 
3574
#: core/templates/registerconfirm.tmpl:11
 
3575
msgid ""
 
3576
"You now need to verify your e-mail address. You can do so by entering %1 in "
 
3577
"the form presented to you when this e-mail was sent, or by visiting %2"
 
3578
msgstr ""
 
3579
"Теперь необходимо подтвердить адрес Вашей электронной почты. Вы можете "
 
3580
"сделать это, введя %1 в форму, представленную Вам при отправке данного "
 
3581
"сообщения, или перейдя по ссылке %2"
 
3582
 
 
3583
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:7
 
3584
#, fuzzy
 
3585
msgid ""
 
3586
"You really ought to register a valid e-mail address. If Foswiki can't find a "
 
3587
"registered e-mail for you in the secret database, it will look in your user "
 
3588
"topic for a line like this:"
 
3589
msgstr ""
 
3590
"Вам действительно необходимо зарегистрировать правильный адрес электронной "
 
3591
"почты. Если TWiki не сможет найти зарегистрированный Вами адрес электронной "
 
3592
"почты в секретной базе данных, то будет искать на Вашей персональной "
 
3593
"странице строку подобную этой:"
 
3594
 
 
3595
#: core/templates/oopsmore.tmpl:22
 
3596
msgid "You will be able to review the copied topic before saving"
 
3597
msgstr ""
 
3598
 
 
3599
#: core/templates/oopsmore.tmpl:120
 
3600
msgid "You will be able to review the topic before saving it to a new revision"
 
3601
msgstr ""
 
3602
 
 
3603
#: core/templates/messages.tmpl:355
 
3604
msgid "You will probably have to ask your administrator, %1, to do this."
 
3605
msgstr "Возможно Вы должны попросить администратора, %1, сделать это."
 
3606
 
 
3607
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangeEmailAddress.txt:33
 
3608
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ChangePassword.txt:22
 
3609
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:27
 
3610
msgid "Your %1.LoginName"
 
3611
msgstr "Ваше [[%1.LoginName][ИмяПользователя]]"
 
3612
 
 
3613
#: core/templates/messages.tmpl:202
 
3614
msgid ""
 
3615
"Your activation code has been sent to %1.  Either click on the link in your "
 
3616
"e-mail or enter the code in the box below to activate your membership. (This "
 
3617
"code is of the form \"YourName.xxxxxxxxxx\")"
 
3618
msgstr ""
 
3619
"Ваш код подтверждения регистрации выслан по адресу %1.  Откройте ссылку в "
 
3620
"полученном Вами письме или введите код в текстовое поле ниже чтобы "
 
3621
"подтвердить Вашу регистрацию. (Этот код имеет вид: \"ВашеИмя.xxxxxxxxxx\")"
 
3622
 
 
3623
#: core/templates/oopslanguagechanged.tmpl:16
 
3624
#, fuzzy
 
3625
msgid ""
 
3626
"Your language will be changed to %1 from the next screen. You will be "
 
3627
"redirected to there right now. If you aren't, [[%2][click to proceed]]."
 
3628
msgstr ""
 
3629
"Язык интерфейса изменится на %1 со следующего экрана. Сейчас Вы будете "
 
3630
"перенаправлены туда. Если этого не произойдёт или Вы не хотите ждать, [[%2]"
 
3631
"[жмите сюда]]."
 
3632
 
 
3633
#: core/templates/mailresetpassword.tmpl:13
 
3634
msgid "Your password has been changed to %1."
 
3635
msgstr "Ваш пароль изменен на %1."
 
3636
 
 
3637
#: TopicUserMappingContrib/data/System/UserRegistration.txt:114
 
3638
msgid "Your password:"
 
3639
msgstr "Ваш пароль:"
 
3640
 
 
3641
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ManagingUsers.txt:134
 
3642
#: core/templates/registernotify.tmpl:12
 
3643
msgid ""
 
3644
"Your personal %1 topic is located at %2. You can customize it as you like:"
 
3645
msgstr ""
 
3646
"Ваша персональная страница %1 расположена в %2. Вы можете изменить её по "
 
3647
"своему усмотрению:"
 
3648
 
 
3649
#: core/templates/messages.tmpl:163
 
3650
msgid "Your personal Foswiki topic %1 has been created"
 
3651
msgstr ""
 
3652
 
 
3653
#: core/templates/messages.tmpl:195
 
3654
#, fuzzy
 
3655
msgid ""
 
3656
"Your registered e-mail address(es) are updated to: <noautolink>%1</"
 
3657
"noautolink>."
 
3658
msgstr ""
 
3659
"Зарегистрированный(е) Вами адрес(а) электронной почты изменен(ы) на: %1."
 
3660
 
 
3661
#: core/templates/messages.tmpl:245
 
3662
msgid ""
 
3663
"Your registration verification email has either failed, or is queued in the "
 
3664
"mail system."
 
3665
msgstr ""
 
3666
 
 
3667
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:70
 
3668
#, fuzzy
 
3669
msgid "Your signature to copy/paste"
 
3670
msgstr "Ваша подпись для копирования/вставки:"
 
3671
 
 
3672
#: core/templates/edit.tmpl:47
 
3673
msgid "Your signature to copy/paste:"
 
3674
msgstr "Ваша подпись для копирования/вставки:"
 
3675
 
 
3676
#: core/templates/messages.tmpl:186
 
3677
#, fuzzy
 
3678
msgid ""
 
3679
"Your system may not support changing passwords through Foswiki. Check with "
 
3680
"your Wiki administrator."
 
3681
msgstr ""
 
3682
"Ваша система возможно не поддерживает смену паролей через TWiki. Свяжитесь с "
 
3683
"администратором Wiki."
 
3684
 
 
3685
#: core/templates/messages.tmpl:11
 
3686
msgid "Your user name has been removed from the Authentication System."
 
3687
msgstr "Ваше имя пользователя было удалено из Системы Аутентификации."
 
3688
 
 
3689
#: core/templates/messages.tmpl:13
 
3690
msgid "Your user topic has not been renamed. Please e-mail %1 to request this."
 
3691
msgstr ""
 
3692
"Ваша персональная страница не была переименована. Пожалуйста, отправьте "
 
3693
"сообщение на %1 с запросом."
 
3694
 
 
3695
#: core/templates/messages.tmpl:342
 
3696
#, fuzzy
 
3697
msgid "[[%1][Debug topic text]]."
 
3698
msgstr "Нажмите на [[%1][Текст темы в отладке]]."
 
3699
 
 
3700
#: core/templates/settings.tmpl:27
 
3701
msgid ""
 
3702
"[multiple of 3 spaces] * [space] Set [space] VARIABLENAME [space] = [value]"
 
3703
msgstr ""
 
3704
"[кратное 3-м пробелам] * [пробел] Set [пробел] ИМЯПЕРЕМЕННОЙ [пробел] = "
 
3705
"[значение]"
 
3706
 
 
3707
#: core/lib/Foswiki/I18N.pm:313
 
3708
msgid "_language_name"
 
3709
msgstr "Русский"
 
3710
 
 
3711
#: core/lib/Foswiki/Access.pm:207
 
3712
msgid "access denied on root"
 
3713
msgstr "доступ отклонён"
 
3714
 
 
3715
#: core/lib/Foswiki/Access.pm:148
 
3716
msgid "access denied on topic"
 
3717
msgstr "доступ к теме отклонён"
 
3718
 
 
3719
#: core/lib/Foswiki/Access.pm:181
 
3720
msgid "access denied on web"
 
3721
msgstr "доступ к разделу отклонён"
 
3722
 
 
3723
#: core/lib/Foswiki/Access.pm:219
 
3724
msgid "access not allowed on root"
 
3725
msgstr "доступ запрещён"
 
3726
 
 
3727
#: core/lib/Foswiki/Access.pm:168
 
3728
msgid "access not allowed on topic"
 
3729
msgstr "доступ к теме запрещён"
 
3730
 
 
3731
#: core/lib/Foswiki/Access.pm:194
 
3732
msgid "access not allowed on web"
 
3733
msgstr "доступ к разделу запрещён"
 
3734
 
 
3735
#: PatternSkin/templates/foswiki.pattern.tmpl:9
 
3736
msgid "accesskey='c'"
 
3737
msgstr "accesskey='c'"
 
3738
 
 
3739
#: core/data/_default/WebHome.txt:11
 
3740
msgid "advanced search"
 
3741
msgstr "расширенный поиск"
 
3742
 
 
3743
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:17
 
3744
msgid "and"
 
3745
msgstr "и"
 
3746
 
 
3747
#: core/templates/attachtables.tmpl:12
 
3748
msgid "change, update, previous revisions, move, delete..."
 
3749
msgstr "изменить, обновить, предыдущие редакции, переместить, удалить..."
 
3750
 
 
3751
#: PatternSkin/templates/renamebase.pattern.tmpl:33
 
3752
msgid "checkboxes of referenced topics"
 
3753
msgstr "переключатели ссылающихся страниц"
 
3754
 
 
3755
#: core/templates/messages.tmpl:417
 
3756
msgid "don't forget to check your Topic Settings"
 
3757
msgstr "не забудьте проверить настройки Вашей персональной страницы"
 
3758
 
 
3759
#: PatternSkin/templates/formtables.pattern.tmpl:28
 
3760
#: core/templates/formtables.tmpl:21
 
3761
#, fuzzy
 
3762
msgid "edit"
 
3763
msgstr "(редактировать)"
 
3764
 
 
3765
#: core/templates/messages.tmpl:221
 
3766
msgid "fields are required."
 
3767
msgstr " - эти поля необходимо заполнить."
 
3768
 
 
3769
#: core/templates/attach.tmpl:3
 
3770
#, fuzzy
 
3771
msgid "has more information about attaching files."
 
3772
msgstr "Смотрите %1 для информации об Определениях Форм"
 
3773
 
 
3774
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:27
 
3775
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:30
 
3776
msgid "help"
 
3777
msgstr "помощь"
 
3778
 
 
3779
#: core/data/System/WikiSyntaxSummary.txt:17
 
3780
msgid "hints on good style"
 
3781
msgstr "Руководство по хорошему стилю"
 
3782
 
 
3783
#: core/templates/oopsmore.tmpl:106
 
3784
msgid "in raw text format"
 
3785
msgstr "в виде исходного текста"
 
3786
 
 
3787
#: core/templates/form.tmpl:3
 
3788
msgid "indicates mandatory fields"
 
3789
msgstr "указывает обязательные поля"
 
3790
 
 
3791
#: core/data/System/RenameWeb.txt:3
 
3792
msgid "looking for references in _all public webs_"
 
3793
msgstr "отслеживая ссылки во _всех публичных разделах_"
 
3794
 
 
3795
#: core/templates/attachtables.tmpl:12
 
3796
msgid "manage"
 
3797
msgstr "управление"
 
3798
 
 
3799
#: core/data/Trash/WebHome.txt:11
 
3800
msgid "more..."
 
3801
msgstr "больше..."
 
3802
 
 
3803
#: MailerContrib/templates/mailnotify.tmpl:16
 
3804
msgid "now %1"
 
3805
msgstr "сейчас %1"
 
3806
 
 
3807
#: PatternSkin/data/System/WebLeftBarLogin.txt:3
 
3808
#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:24
 
3809
#: PatternSkin/templates/attachagain.pattern.tmpl:28
 
3810
#: PatternSkin/templates/attachnew.pattern.tmpl:7
 
3811
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:36
 
3812
#: PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:18
 
3813
#: PatternSkin/templates/settings.pattern.tmpl:22
 
3814
#: core/templates/changeform.tmpl:12 core/templates/foswiki.tmpl:105
 
3815
#: core/templates/moveattachment.tmpl:35 core/templates/preview.tmpl:18
 
3816
#: core/templates/rename.tmpl:19 core/templates/renameattachmentdelete.tmpl:25
 
3817
#: core/templates/renameconfirm.tmpl:28 core/templates/renamedelete.tmpl:33
 
3818
#: core/templates/renameweb.tmpl:32 core/templates/renamewebconfirm.tmpl:15
 
3819
msgid "or"
 
3820
msgstr "или"
 
3821
 
 
3822
#: core/templates/preview.tmpl:13 core/templates/preview.tmpl:9
 
3823
#, fuzzy
 
3824
msgid "preview"
 
3825
msgstr "Предварительный просмотр"
 
3826
 
 
3827
#: core/lib/Foswiki/Render.pm:213
 
3828
msgid "put it back"
 
3829
msgstr "вернуть на место"
 
3830
 
 
3831
#: PatternSkin/templates/searchbase.pattern.tmpl:12
 
3832
#: core/data/System/WebChanges.txt:2
 
3833
msgid "retrieved at %1"
 
3834
msgstr "Найдено в %1"
 
3835
 
 
3836
#: core/templates/oopsmore.tmpl:38 core/templates/oopsmore.tmpl:47
 
3837
#, fuzzy
 
3838
msgid "scans links in _%1 web_ only"
 
3839
msgstr "отслеживая ссылки только в _разделе %1_"
 
3840
 
 
3841
#: core/templates/oopsmore.tmpl:36 core/templates/oopsmore.tmpl:45
 
3842
#, fuzzy
 
3843
msgid "scans links in _all public webs_"
 
3844
msgstr "Искать похожие темы во всех открытых разделах"
 
3845
 
 
3846
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:14
 
3847
msgid "title='Attach an image or document to this topic' accesskey='a'>&Attach"
 
3848
msgstr ""
 
3849
"title='Прикрепить изображение или документ к этой странице' "
 
3850
"accesskey='a'>Прикрепить"
 
3851
 
 
3852
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:4
 
3853
msgid "title='Create new topic' accesskey='c'>&Create"
 
3854
msgstr "title='Создать новую тему' accesskey='c'>Создать"
 
3855
 
 
3856
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:17
 
3857
msgid ""
 
3858
"title='Delete or rename this topic; set parent topic; view and compare "
 
3859
"revisions' accesskey='m'>&More topic actions"
 
3860
msgstr ""
 
3861
"title='Удалить или переименовать эту тему; установить родительскую тему; "
 
3862
"посмотреть и сравнить редакции' accesskey='m'>Другие действия над темой"
 
3863
 
 
3864
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:7
 
3865
msgid "title='Edit this topic text' accesskey='e'>&Edit"
 
3866
msgstr "title='Редактировать текст этой темы' accesskey='e'>Редактировать"
 
3867
 
 
3868
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:21
 
3869
#, fuzzy
 
3870
msgid "title='Printable version of this topic' accesskey='p'>&Print version"
 
3871
msgstr "title='Версия для печати' accesskey='p'>Для печати"
 
3872
 
 
3873
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:9
 
3874
#, fuzzy
 
3875
msgid "title='Raw Edit this topic text' accesskey='w'>Ra&w edit"
 
3876
msgstr "title='Редактировать текст этой темы' accesskey='e'>Редактировать"
 
3877
 
 
3878
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:28
 
3879
msgid ""
 
3880
"title='Search all webs for topics that link to here' accesskey='l'>A&ll Webs"
 
3881
msgstr ""
 
3882
"title='Найти ссылающиеся сюда темы во всех разделах' accesskey='l'>Все "
 
3883
"разделы"
 
3884
 
 
3885
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:30
 
3886
#, fuzzy
 
3887
msgid ""
 
3888
"title='Search the %1 Web for topics that link to here' "
 
3889
"accesskey='b'>&Backlinks"
 
3890
msgstr ""
 
3891
"title='Искать в разделе %1 темы, которые сюда ссылаются' accesskey='b'>Раздел"
 
3892
 
 
3893
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:26
 
3894
msgid ""
 
3895
"title='Search the %1 Web for topics that link to here' accesskey='b'>We&b"
 
3896
msgstr ""
 
3897
"title='Искать в разделе %1 темы, которые сюда ссылаются' accesskey='b'>Раздел"
 
3898
 
 
3899
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:38
 
3900
msgid "title='View raw text without formatting' accesskey='r'>&Raw View"
 
3901
msgstr ""
 
3902
"title='Просмотреть исходный текст, без форматирования' "
 
3903
"accesskey='r'>Исходный текст"
 
3904
 
 
3905
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:11
 
3906
msgid "title='View topic' accesskey='v'>&View topic"
 
3907
msgstr "title='Просмотр темы' accesskey='v'>Посмотреть тему"
 
3908
 
 
3909
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:33
 
3910
#: core/templates/viewtopicactionbuttons.tmpl:35
 
3911
msgid "title='View total topic history' accesskey='h'>&History"
 
3912
msgstr ""
 
3913
"title='Просмотреть полную историю изменений страницы' accesskey='h'>История"
 
3914
 
 
3915
#: core/lib/Foswiki.pm:4374
 
3916
msgid "user list truncated"
 
3917
msgstr ""
 
3918
 
 
3919
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:47
 
3920
msgid "value='Cancel' accesskey='c'"
 
3921
msgstr "value='Отменить' accesskey='c'"
 
3922
 
 
3923
#: PatternSkin/templates/preview.pattern.tmpl:20
 
3924
msgid "value='Discard' accesskey='d'"
 
3925
msgstr "value='Отказаться' accesskey='d'"
 
3926
 
 
3927
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:45
 
3928
msgid "value='Preview' accesskey='p'"
 
3929
msgstr "value='Предпросмотр' accesskey='p'"
 
3930
 
 
3931
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:41
 
3932
msgid "value='Quiet save' accesskey='q'"
 
3933
msgstr "value='Сохранить без уведомления' accesskey='q'"
 
3934
 
 
3935
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:43
 
3936
#, fuzzy
 
3937
msgid "value='Save and Continue' accesskey='k'"
 
3938
msgstr "value='Сохранить' accesskey='s"
 
3939
 
 
3940
#: PatternSkin/templates/edit.pattern.tmpl:39
 
3941
msgid "value='Save' accesskey='s'"
 
3942
msgstr "value='Сохранить' accesskey='s"
 
3943
 
 
3944
#: core/templates/attachtables.tmpl:42
 
3945
msgid "view"
 
3946
msgstr "Просмотреть"
 
3947
 
 
3948
#: core/templates/validate.tmpl:23
 
3949
msgid "why you are being asked to confirm"
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#: TopicUserMappingContrib/data/System/ResetPassword.txt:22
 
3953
msgid ""
 
3954
"you *must* have at least one valid registered e-mail to be able to reset "
 
3955
"your password. If none of your registered e-mail addresses is valid, and you "
 
3956
"have forgotten your password, contact %1."
 
3957
msgstr ""
 
3958
"У Вас *должен* быть хотя бы один правильно зарегистрированный адрес "
 
3959
"электронной почты, чтобы можно было сбросить Ваш пароль. Если ни один из "
 
3960
"зарегистрированных Вами адресов электронной почты не правилен и Вы забыли "
 
3961
"свой пароль, пишите %1."
 
3962
 
 
3963
#, fuzzy
 
3964
#~ msgid "Edit table"
 
3965
#~ msgstr "Редактировать текст"
 
3966
 
 
3967
#~ msgid "%1 Web Home"
 
3968
#~ msgstr "%1 Главная страница раздела"
 
3969
 
 
3970
#~ msgid "(oops)"
 
3971
#~ msgstr "(ой)"
 
3972
 
 
3973
#~ msgid "(semicolon =;= for and)"
 
3974
#~ msgstr "(используйте точку с запятой =;= для логического *\"И\"*)"
 
3975
 
 
3976
#~ msgid "Create '%1'"
 
3977
#~ msgstr "Создать '%1'"
 
3978
 
 
3979
#~ msgid "Create personal sidebar"
 
3980
#~ msgstr "Создать личную панель"
 
3981
 
 
3982
#~ msgid "Did you spell the %1 correctly?"
 
3983
#~ msgstr "Правильно ли Вы написали %1?"
 
3984
 
 
3985
#~ msgid "Do show:"
 
3986
#~ msgstr "Показывать:"
 
3987
 
 
3988
#~ msgid "Do you wish to create the topic %1?"
 
3989
#~ msgstr "Хотите создать тему %1?"
 
3990
 
 
3991
#~ msgid ""
 
3992
#~ "Enter your System.LoginName. (Typically First name and last name, no "
 
3993
#~ "space, no dots, capitalized, e.g. !JohnSmith, unless you chose "
 
3994
#~ "otherwise). Visit %SYSTEMWEB%.UserRegistration if you do not have one."
 
3995
#~ msgstr ""
 
3996
#~ "Введите Ваше [[System.LoginName][ИмяПользователя]]. (Обычно имя и "
 
3997
#~ "фамилия, без пробелов, без точек, начиная с прописной буквы, например: "
 
3998
#~ "ВасилийПупкин или иначе). Посетите [[%SYSTEMWEB%.UserRegistration]"
 
3999
#~ "[Регистрация]] если Вы ещё не зарегистрированы."
 
4000
 
 
4001
#~ msgid "Internal error when sending email to %1."
 
4002
#~ msgstr ""
 
4003
#~ "Произошла внутренняя ошибка при попытке отправить сообщение электронной "
 
4004
#~ "почты по адресу %1."
 
4005
 
 
4006
#~ msgid "List more similar topic in this web"
 
4007
#~ msgstr "Показать подобные темы в этом разделе"
 
4008
 
 
4009
#~ msgid "Note: This topic does not exist"
 
4010
#~ msgstr "Примечание: Эта тема не существует"
 
4011
 
 
4012
#~ msgid "Opens page in new window"
 
4013
#~ msgstr "Открыть страницу в новом окне"
 
4014
 
 
4015
#~ msgid "Remember, a %1 is case sensitive."
 
4016
#~ msgstr ""
 
4017
#~ "Помните, что при написании %1 следует различать строчные и прописные "
 
4018
#~ "буквы."
 
4019
 
 
4020
#~ msgid "Similar topics in this web (if any):"
 
4021
#~ msgstr "Подобные темы в этом разделе (если есть):"
 
4022
 
 
4023
#~ msgid ""
 
4024
#~ "The %1 web of TWiki. TWiki is a Web-Based Collaboration Platform for the "
 
4025
#~ "Enterprise."
 
4026
#~ msgstr ""
 
4027
#~ "Это раздел %1 из TWiki. TWiki — это основанная на WWW платформа для "
 
4028
#~ "обеспечения совместной работы, созданная профессионалами и для "
 
4029
#~ "профессионалов."
 
4030
 
 
4031
#~ msgid "The topic %1 you are trying to access does not exist, yet."
 
4032
#~ msgstr "Тема %1, к которой Вы пытаетесь получить доступ, еще не создана."
 
4033
 
 
4034
#~ msgid "This topic has moved to %1."
 
4035
#~ msgstr "Эта тема перемещена в %1"
 
4036
 
 
4037
#~ msgid ""
 
4038
#~ "This topic name is not recommended because it will not be linked "
 
4039
#~ "automatically. See %1 for details"
 
4040
#~ msgstr ""
 
4041
#~ "Такое название темы не рекомендуется, поскольку ссылка не будет "
 
4042
#~ "установлена автоматически. Подробности см. в %1 "
 
4043
 
 
4044
#~ msgid "WARNING:"
 
4045
#~ msgstr "ВНИМАНИЕ:"
 
4046
 
 
4047
#~ msgid "about !BookView"
 
4048
#~ msgstr "о !BookView"
 
4049
 
 
4050
#~ msgid "about regular expression search"
 
4051
#~ msgstr "о поиске с использованием регулярных выражений"
 
4052
 
 
4053
#~ msgid "looking for references in _%1 web_ only"
 
4054
#~ msgstr "отслеживая ссылки только в _разделе %1_"
 
4055
 
 
4056
#~ msgid "&WYSIWYG"
 
4057
#~ msgstr "Визуальный редактор"
 
4058
 
 
4059
#~ msgid "All topics in %1"
 
4060
#~ msgstr "Все темы в %1"
 
4061
 
 
4062
#, fuzzy
 
4063
#~ msgid ""
 
4064
#~ "It's usually best to choose a <a target='WikiWord' onclick=\"launchWindow"
 
4065
#~ "('%SYSTEMWEB%','WikiWord'); return false;\" href='%1' "
 
4066
#~ "rel='nofollow'>WikiWord</a> for the new topic name, otherwise automatic "
 
4067
#~ "linking may not work. Characters not allowed in topic names, such as "
 
4068
#~ "spaces will automatically be removed."
 
4069
#~ msgstr ""
 
4070
#~ "Для новой темы лучше всего выбрать <a target='WikiWord' onclick=\"return "
 
4071
#~ "launchWindow('%1','WikiWord')\" href='%1' rel='nofollow'>WikiWord</a> "
 
4072
#~ "название, в противном случае автоматическая генерация ссылок может не "
 
4073
#~ "работать. Символы, недопустимые в названии темы, такие как пробелы, будут "
 
4074
#~ "автоматически удалены."
 
4075
 
 
4076
#, fuzzy
 
4077
#~ msgid ""
 
4078
#~ "Please see <a target='Macros' onclick=\"return launchWindow('%"
 
4079
#~ "1','FileAttachment')\" href='' rel='nofollow'>FileAttachment</a> for more "
 
4080
#~ "information about attaching files."
 
4081
#~ msgstr ""
 
4082
#~ "*Подсказка:* Вы можете прочитать в <a target='Macros' onclick=\"return "
 
4083
#~ "launchWindow('%1','FileAttachment')\" href='' "
 
4084
#~ "rel='nofollow'>FileAttachment</a> дополнительную информацию о "
 
4085
#~ "прикреплении файлов."
 
4086
 
 
4087
#~ msgid "WYSIWYG"
 
4088
#~ msgstr "Визуальный редактор"
 
4089
 
 
4090
#~ msgid "You can see the differences [[%1][here]]."
 
4091
#~ msgstr "Вы можете посмотреть различия [[%1][здесь]]."
 
4092
 
 
4093
#~ msgid "title='Create this topic' accesskey='w'>Create (&WYSIWYG)"
 
4094
#~ msgstr ""
 
4095
#~ "title='Редактировать текст этой темы в визуальном редакторе' "
 
4096
#~ "accesskey='w'>Создать (в визуальном редакторе)"
 
4097
 
 
4098
#~ msgid "title='Edit this topic text' accesskey='w'>&WYSIWYG"
 
4099
#~ msgstr ""
 
4100
#~ "title='Редактировать текст этой темы в визуальном редакторе' "
 
4101
#~ "accesskey='w'>Визуально"
 
4102
 
 
4103
#~ msgid "value='Checkpoint' accesskey='k'"
 
4104
#~ msgstr "value='Применить изменения' accesskey='k'"
 
4105
 
 
4106
#~ msgid "%1 has a list of other TWiki users."
 
4107
#~ msgstr "%1 содержит список других пользователей TWiki."
 
4108
 
 
4109
#~ msgid "Click here"
 
4110
#~ msgstr "Нажмите здесь"
 
4111
 
 
4112
#~ msgid ""
 
4113
#~ "During save of file %1 an error was found by the version control system. "
 
4114
#~ "Please notify your %2 administrator."
 
4115
#~ msgstr ""
 
4116
#~ "Во время сохранения файла %1 система управления версиями обнаружила "
 
4117
#~ "ошибку. Пожалуйста, известите об этом Вашего администратора %2."
 
4118
 
 
4119
#, fuzzy
 
4120
#~ msgid "Hello %1!</strong>"
 
4121
#~ msgstr "Привет %1"
 
4122
 
 
4123
#~ msgid "Note to administrator"
 
4124
#~ msgstr "Примечание администратору"
 
4125
 
 
4126
#~ msgid ""
 
4127
#~ "Once you have created the topic, consider adding links in related topics "
 
4128
#~ "to the new topic so that there are more ways people can discover it."
 
4129
#~ msgstr ""
 
4130
#~ "Как только Вы создали тему, рассмотрите возможность добавления ссылок на "
 
4131
#~ "нее из других, смежных тем, чтобы вновь созданную тему люди могли найти "
 
4132
#~ "возможно большим числом способов."
 
4133
 
 
4134
#~ msgid "See %1 for more information."
 
4135
#~ msgstr "Cмотрите подробнее в %1."
 
4136
 
 
4137
#~ msgid ""
 
4138
#~ "This form applies only if TWiki uses a {PasswordManager} that supports "
 
4139
#~ "changing passwords. Otherwise replace this topic with a note describing "
 
4140
#~ "how to change the password in your organization."
 
4141
#~ msgstr ""
 
4142
#~ "Эта форма применяется, когда TWiki использует {PasswordManager}, который "
 
4143
#~ "поддерживает смену паролей. В противном случае Вам следует заменить "
 
4144
#~ "содержимое этой страницы примечанием, которое бы описывало метод смены "
 
4145
#~ "пароля, принятый в Вашей организации."
 
4146
 
 
4147
#~ msgid ""
 
4148
#~ "*Bug:* Internet Explorer 4.0 or earlier: If you get an \"Internal Server "
 
4149
#~ "Error\" message when you upload a file, you need to try again. It should "
 
4150
#~ "work the second time."
 
4151
#~ msgstr ""
 
4152
#~ "*Ошибка:* Для Internet Explorer версии 4.0 или более ранней: Если Вы "
 
4153
#~ "получили сообщение \"Internal Server Error\" (внутренняя ошибка сервера) "
 
4154
#~ "при загрузке файла, следует попытаться еще раз. Со второго раза должно "
 
4155
#~ "сработать."
 
4156
 
 
4157
#~ msgid ""
 
4158
#~ "<a target='ManagingWebs' onclick=\"return launchWindow('%"
 
4159
#~ "1','ManagingWebs')\" href='%2' rel='nofollow'>Get help on managing webs</"
 
4160
#~ "a>"
 
4161
#~ msgstr ""
 
4162
#~ "<a target='ManagingWebs' onclick=\"return launchWindow('%"
 
4163
#~ "1','УправлениеРазделами')\" href='%2' rel='nofollow'>Справка по "
 
4164
#~ "Управлению Разделами</a>"
 
4165
 
 
4166
#~ msgid ""
 
4167
#~ "<span class='twikiAlert'><b>Do not forget</b></span> to save your changes."
 
4168
#~ msgstr ""
 
4169
#~ "<span class='twikiAlert'><b>Не забудьте</b></span> сохранить сделанные "
 
4170
#~ "Вами изменения."
 
4171
 
 
4172
#~ msgid "Added"
 
4173
#~ msgstr "Добавлено"
 
4174
 
 
4175
#~ msgid "Deleted"
 
4176
#~ msgstr "Удалено"
 
4177
 
 
4178
#~ msgid "Existing form data will be lost! (still available in old version)"
 
4179
#~ msgstr ""
 
4180
#~ "Имеющиеся в форме данные будут потеряны! (но останутся доступны в старой "
 
4181
#~ "версии)"
 
4182
 
 
4183
#~ msgid "Hide attachments"
 
4184
#~ msgstr "Скрыть прикрепленные файлы"
 
4185
 
 
4186
#~ msgid "History:"
 
4187
#~ msgstr "История:"
 
4188
 
 
4189
#~ msgid "Language Changed"
 
4190
#~ msgstr "Язык изменен"
 
4191
 
 
4192
#~ msgid "Not recommended when deleting a web."
 
4193
#~ msgstr "Не рекомендовано при удалении раздела."
 
4194
 
 
4195
#~ msgid "Notices:"
 
4196
#~ msgstr "Заметки:"
 
4197
 
 
4198
#~ msgid "Revision:"
 
4199
#~ msgstr "Редакция:"
 
4200
 
 
4201
#~ msgid "Save"
 
4202
#~ msgstr "Сохранить"
 
4203
 
 
4204
#~ msgid "Show attachments"
 
4205
#~ msgstr "Показать прикрепленные файлы"
 
4206
 
 
4207
#~ msgid ""
 
4208
#~ "Step 2: Continue to <input type='submit' class='twikiButton' "
 
4209
#~ "value='Edit' /> and save %1 to activate the new parent"
 
4210
#~ msgstr ""
 
4211
#~ "Шаг 2 Продолжите <input type='submit' class='twikiButton' "
 
4212
#~ "value='Редактировать' /> и сохраните %1 чтобы установить нового родителя"
 
4213
 
 
4214
#~ msgid "Subwebs must be enabled."
 
4215
#~ msgstr "Подразделы должны быть разрешены."
 
4216
 
 
4217
#~ msgid "The checkmarked topics will be updated."
 
4218
#~ msgstr "Отмеченные темы будут обновлены."
 
4219
 
 
4220
#~ msgid "There is no size limit for uploaded files."
 
4221
#~ msgstr "Нет ограничения на размер для загруженных файлов."
 
4222
 
 
4223
#~ msgid "To *cancel* and discard any changes: Press the [Discard] button."
 
4224
#~ msgstr ""
 
4225
#~ "Для *отмены* и отказа от всех изменений: Нажмите кнопку [Отказаться]."
 
4226
 
 
4227
#~ msgid "To *save* changes: Press the [Save Changes] button."
 
4228
#~ msgstr "Чтобы *сохранить* изменения: Нажмите кнопку [Сохранить Изменения]."
 
4229
 
 
4230
#~ msgid ""
 
4231
#~ "To delete this web: move this web to the Trash web by renaming it to %1."
 
4232
#~ msgstr ""
 
4233
#~ "Чтобы удалить раздел: отправьте этот раздел в Корзину для разделов, "
 
4234
#~ "переименовав его в %1."
 
4235
 
 
4236
#~ msgid "To make *more changes*: Go back in your browser."
 
4237
#~ msgstr "Чтобы *продолжить изменения*: Вернитесь с помощью Вашего браузера."
 
4238
 
 
4239
#~ msgid "Unchanged"
 
4240
#~ msgstr "Не изменены"
 
4241
 
 
4242
#~ msgid "Use monospace font"
 
4243
#~ msgstr "Использовать моноширинный шрифт"
 
4244
 
 
4245
#~ msgid "Use proportional spaced font"
 
4246
#~ msgstr "Использовать пропорциональный  шрифт"
 
4247
 
 
4248
#~ msgid "You can move the topic to a different web."
 
4249
#~ msgstr "Вы можете переместить тему в другой раздел."
 
4250
 
 
4251
#~ msgid "You can review your changes in your personal TWiki topic %1"
 
4252
#~ msgstr ""
 
4253
#~ "Вы можете просмотреть изменения Вашей персональной TWiki страницы %1"
 
4254
 
 
4255
#~ msgid "none (remove topic parent)"
 
4256
#~ msgstr "none (убрать родительскую тему)"
 
4257
 
 
4258
#~ msgid "to edit the topic anyway."
 
4259
#~ msgstr "непременно редактировать эту тему."
 
4260
 
 
4261
#~ msgid "to see if %1 has finished editing yet."
 
4262
#~ msgstr "посмотреть, не закончил ли %1 редактирование."
 
4263
 
 
4264
#~ msgid "To edit the topic anyway, hit 'Edit Anyway'."
 
4265
#~ msgstr ""
 
4266
#~ "Если Вы настаиваете на редактировании страницы, нажмите 'Всё равно "
 
4267
#~ "редактировать'."
 
4268
 
 
4269
#~ msgid "To see if %1 has finished editing yet, click 'Try Again'."
 
4270
#~ msgstr ""
 
4271
#~ "Чтобы увидеть, закончил ли уже %1 редактировать, кликните 'Попробовать "
 
4272
#~ "еще раз'."