1
1
# Malay translation for deja-dup
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
2
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3
3
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 13:50+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:40+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-26 06:36+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
21
21
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
22
22
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
1575
1575
"Alat Sandar Déjà Dup memerlukan versi terkurang bagi %d.%d.%.2d pendua, "
1576
1576
"tetapi hanya menemui versi %d.%d.%.2d"
1581
#~ msgid "Back Up Now"
1582
#~ msgstr "Sandar Sekarang"
1584
#~ msgid "Folders to back up"
1585
#~ msgstr "Folder untuk disandarkan"
1587
#~ msgid "Whether the welcome screen has been dismissed"
1588
#~ msgstr "Sama ada skrin aluan telah dilupakan"
1591
#~ msgid "I want to _restore files from a previous backup…"
1592
#~ msgstr "Saya ingin p_ulihkan fail dari sandar terdahulu..."
1595
#~ msgid "Just show my backup _settings"
1596
#~ msgstr "Hanya papar t_etapan sandar saya"
1598
#~ msgid "Automatic _backups"
1599
#~ msgstr "San_dar automatik"
1601
#~ msgid "Most recent backup"
1602
#~ msgstr "Sandar baru-baru ini"
1604
#~ msgid "Next automatic backup"
1605
#~ msgstr "Sandar automatik berikutnya"
1607
#~ msgid "Back Up _Now"
1608
#~ msgstr "Sandar S_ekarang"
1613
#~ msgid "Folders to _back up"
1614
#~ msgstr "Folder untuk _disandarkan"
1616
#~ msgid "Folders to _ignore"
1617
#~ msgstr "Folder di_abaikan"
1622
#~ msgid "How _often to back up"
1623
#~ msgstr "Kekerapan melakukan sandar"
1626
#~ msgid "_Keep backups"
1627
#~ msgstr "_Kekal Sandar"
1633
#~ msgstr "Hari Ini"
1635
#~ msgid "Yesterday"
1642
#~ msgid "%d day from now"
1643
#~ msgid_plural "%d days from now"
1644
#~ msgstr[0] "%d hari dari sekarang"
1645
#~ msgstr[1] "%d hari dari sekarang"
1648
#~ msgid "%d day ago"
1649
#~ msgid_plural "%d days ago"
1650
#~ msgstr[0] "%d hari yang lalu"
1651
#~ msgstr[1] "%d hari yang lalu"
1663
#~ "Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
1664
#~ "location is low on space."
1666
#~ "Sandar lama akan dikekalkan sekurang-kurangnya enam bulan atau sehinggalah "
1667
#~ "lokasi sandar mengalami kekurangan ruang."
1670
#~ "Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
1673
#~ "Sandar lama akan dikekalkan sekurang-kurangnya setahun atau sehinggalah "
1674
#~ "lokasi sandar mengalami kekurangan ruang."
1676
#~ msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1678
#~ "Sandar lama akan dikekalkan sehinggalah lokasi sandar mengalami kekurangan "
1683
#~ "Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
1686
#~ "Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is "
1689
#~ "Sandar lama akan dikekalkan sekurang-kurangnya %d hari atau sehinggalah "
1690
#~ "lokasi sandar mengalami kekurangan ruang."
1692
#~ "Sandar lama akan dikekalkan sekurang-kurangnya %d hari atau sehinggalah "
1693
#~ "lokasi sandar mengalami kekurangan ruang."
1699
#~ msgstr "Mingguan"
1702
#~ msgid "Every %d day"
1703
#~ msgid_plural "Every %d days"
1704
#~ msgstr[0] "Setiap %d hari"
1705
#~ msgstr[1] "Setiap %d hari"