~linuxfood/deja-dup/flexible-periods

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ms.po

  • Committer: Michael Terry
  • Date: 2015-04-10 21:00:10 UTC
  • Revision ID: michael.terry@canonical.com-20150410210010-dipad33ryhlapdhr
Tags: 34.0
Update NEWS, bump version to 34.0, and update translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Malay translation for deja-dup
2
 
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 
2
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3
3
# This file is distributed under the same license as the deja-dup package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-10 18:29-0500\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 02:30+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 13:50+0000\n"
12
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
13
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-11 06:40+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-26 06:36+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
20
20
 
21
21
#: ../data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in.h:1
22
22
#: ../deja-dup/preferences/Preferences.vala:191
1574
1574
msgstr ""
1575
1575
"Alat Sandar Déjà Dup memerlukan versi terkurang bagi %d.%d.%.2d pendua, "
1576
1576
"tetapi hanya menemui versi %d.%d.%.2d"
1577
 
 
1578
 
#~ msgid "Backup"
1579
 
#~ msgstr "Sandar"
1580
 
 
1581
 
#~ msgid "Back Up Now"
1582
 
#~ msgstr "Sandar Sekarang"
1583
 
 
1584
 
#~ msgid "Folders to back up"
1585
 
#~ msgstr "Folder untuk disandarkan"
1586
 
 
1587
 
#~ msgid "Whether the welcome screen has been dismissed"
1588
 
#~ msgstr "Sama ada skrin aluan telah dilupakan"
1589
 
 
1590
 
#, c-format
1591
 
#~ msgid "I want to _restore files from a previous backup…"
1592
 
#~ msgstr "Saya ingin p_ulihkan fail dari sandar terdahulu..."
1593
 
 
1594
 
#, c-format
1595
 
#~ msgid "Just show my backup _settings"
1596
 
#~ msgstr "Hanya papar t_etapan sandar saya"
1597
 
 
1598
 
#~ msgid "Automatic _backups"
1599
 
#~ msgstr "San_dar automatik"
1600
 
 
1601
 
#~ msgid "Most recent backup"
1602
 
#~ msgstr "Sandar baru-baru ini"
1603
 
 
1604
 
#~ msgid "Next automatic backup"
1605
 
#~ msgstr "Sandar automatik berikutnya"
1606
 
 
1607
 
#~ msgid "Back Up _Now"
1608
 
#~ msgstr "Sandar S_ekarang"
1609
 
 
1610
 
#~ msgid "Storage"
1611
 
#~ msgstr "Storan"
1612
 
 
1613
 
#~ msgid "Folders to _back up"
1614
 
#~ msgstr "Folder untuk _disandarkan"
1615
 
 
1616
 
#~ msgid "Folders to _ignore"
1617
 
#~ msgstr "Folder di_abaikan"
1618
 
 
1619
 
#~ msgid "Folders"
1620
 
#~ msgstr "Folder"
1621
 
 
1622
 
#~ msgid "How _often to back up"
1623
 
#~ msgstr "Kekerapan melakukan sandar"
1624
 
 
1625
 
#, c-format
1626
 
#~ msgid "_Keep backups"
1627
 
#~ msgstr "_Kekal Sandar"
1628
 
 
1629
 
#~ msgid "Schedule"
1630
 
#~ msgstr "Jadual"
1631
 
 
1632
 
#~ msgid "Today"
1633
 
#~ msgstr "Hari Ini"
1634
 
 
1635
 
#~ msgid "Yesterday"
1636
 
#~ msgstr "Semalam"
1637
 
 
1638
 
#~ msgid "Tomorrow"
1639
 
#~ msgstr "Esok"
1640
 
 
1641
 
#, c-format
1642
 
#~ msgid "%d day from now"
1643
 
#~ msgid_plural "%d days from now"
1644
 
#~ msgstr[0] "%d hari dari sekarang"
1645
 
#~ msgstr[1] "%d hari dari sekarang"
1646
 
 
1647
 
#, c-format
1648
 
#~ msgid "%d day ago"
1649
 
#~ msgid_plural "%d days ago"
1650
 
#~ msgstr[0] "%d hari yang lalu"
1651
 
#~ msgstr[1] "%d hari yang lalu"
1652
 
 
1653
 
#~ msgid "None"
1654
 
#~ msgstr "Tiada"
1655
 
 
1656
 
#~ msgid "Yes"
1657
 
#~ msgstr "Ya"
1658
 
 
1659
 
#~ msgid "No"
1660
 
#~ msgstr "Tidak"
1661
 
 
1662
 
#~ msgid ""
1663
 
#~ "Old backups will be kept for at least six months or until the backup "
1664
 
#~ "location is low on space."
1665
 
#~ msgstr ""
1666
 
#~ "Sandar lama akan dikekalkan sekurang-kurangnya enam bulan atau sehinggalah "
1667
 
#~ "lokasi sandar mengalami kekurangan ruang."
1668
 
 
1669
 
#~ msgid ""
1670
 
#~ "Old backups will be kept for at least a year or until the backup location is "
1671
 
#~ "low on space."
1672
 
#~ msgstr ""
1673
 
#~ "Sandar lama akan dikekalkan sekurang-kurangnya setahun atau sehinggalah "
1674
 
#~ "lokasi sandar mengalami kekurangan ruang."
1675
 
 
1676
 
#~ msgid "Old backups will be kept until the backup location is low on space."
1677
 
#~ msgstr ""
1678
 
#~ "Sandar lama akan dikekalkan sehinggalah lokasi sandar mengalami kekurangan "
1679
 
#~ "ruang."
1680
 
 
1681
 
#, c-format
1682
 
#~ msgid ""
1683
 
#~ "Old backups will be kept at least %d day or until the backup location is low "
1684
 
#~ "on space."
1685
 
#~ msgid_plural ""
1686
 
#~ "Old backups will be kept at least %d days or until the backup location is "
1687
 
#~ "low on space."
1688
 
#~ msgstr[0] ""
1689
 
#~ "Sandar lama akan dikekalkan sekurang-kurangnya %d hari atau sehinggalah "
1690
 
#~ "lokasi sandar mengalami kekurangan ruang."
1691
 
#~ msgstr[1] ""
1692
 
#~ "Sandar lama akan dikekalkan sekurang-kurangnya %d hari atau sehinggalah "
1693
 
#~ "lokasi sandar mengalami kekurangan ruang."
1694
 
 
1695
 
#~ msgid "Daily"
1696
 
#~ msgstr "Harian"
1697
 
 
1698
 
#~ msgid "Weekly"
1699
 
#~ msgstr "Mingguan"
1700
 
 
1701
 
#, c-format
1702
 
#~ msgid "Every %d day"
1703
 
#~ msgid_plural "Every %d days"
1704
 
#~ msgstr[0] "Setiap %d hari"
1705
 
#~ msgstr[1] "Setiap %d hari"