1105
1105
msgid "Submit Your Changes"
1106
1106
msgstr "Envia els canvis"
1108
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
1108
#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
1109
1109
msgid "Moderator passwords did not match"
1110
1110
msgstr "Les contrasenyes del moderador no coincideixen"
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
1114
1114
msgid "Poster passwords did not match"
1115
1115
msgstr "La vostra contrasenya no coincideix."
1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
1117
#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
1118
1118
msgid "Administrator passwords did not match"
1119
1119
msgstr "Les contrasenyes de l'administrador no coincideixen"
1121
#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
1121
#: Mailman/Cgi/admin.py:1489
1122
1122
msgid "admin mass sub"
1125
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1125
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
1126
1126
msgid "Already a member"
1127
1127
msgstr "Ja sou membre"
1129
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1129
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
1130
1130
msgid "<blank line>"
1131
1131
msgstr "<línia en blanc>"
1133
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501
1133
#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Cgi/admin.py:1502
1134
1134
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
1135
1135
msgid "Bad/Invalid email address"
1136
1136
msgstr "Adreça de correu electrònic errònia/invàlida"
1138
#: Mailman/Cgi/admin.py:1504
1138
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1139
1139
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1140
1140
msgstr "Adreça hostil (caràcters il·legals)"
1142
#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1142
#: Mailman/Cgi/admin.py:1508 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1143
1143
#: bin/sync_members:268
1144
1144
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1145
1145
msgstr "L'adreça està bandejada (coincideix amb %(pattern)s)"
1147
#: Mailman/Cgi/admin.py:1513
1147
#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
1148
1148
msgid "Successfully invited:"
1149
1149
msgstr "Convidat satisfactòriament:"
1151
#: Mailman/Cgi/admin.py:1515
1151
#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
1152
1152
msgid "Successfully subscribed:"
1153
1153
msgstr "Subscrit satisfactòriament:"
1155
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
1155
#: Mailman/Cgi/admin.py:1521
1156
1156
msgid "Error inviting:"
1157
1157
msgstr "Error en convidar:"
1159
#: Mailman/Cgi/admin.py:1522
1159
#: Mailman/Cgi/admin.py:1523
1160
1160
msgid "Error subscribing:"
1161
1161
msgstr "Error en subscriure:"
1163
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
1163
#: Mailman/Cgi/admin.py:1547
1164
1164
msgid "admin mass unsub"
1167
#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
1167
#: Mailman/Cgi/admin.py:1557
1168
1168
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1169
1169
msgstr "Subscripció cancel·lada satisfactòriament:"
1171
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
1171
#: Mailman/Cgi/admin.py:1562
1172
1172
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1173
1173
msgstr "No es pot cancel·lar la subscripció d'adreces que no són membres:"
1175
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
1175
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
1177
1177
msgid "You must provide both current and new addresses."
1178
1178
msgstr "Primer has de fixar l'anterior adreça invàlida."
1180
#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
1180
#: Mailman/Cgi/admin.py:1577
1181
1181
msgid "Current and new addresses must be different."
1184
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
1184
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1186
1186
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1187
1187
msgstr " ja és un membre"
1189
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
1189
#: Mailman/Cgi/admin.py:1586
1191
1191
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1192
1192
msgstr "Heu d'especificar una adreça electrònica vàlida."
1194
#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
1194
#: Mailman/Cgi/admin.py:1594
1195
1195
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1198
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
1198
#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
1200
1200
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1201
1201
msgstr " ja és un membre"
1203
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
1203
#: Mailman/Cgi/admin.py:1599
1205
1205
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1206
1206
msgstr "%(addr)s està bandejat (coincideix amb: %(patt)s)"
1208
#: Mailman/Cgi/admin.py:1600
1208
#: Mailman/Cgi/admin.py:1601
1209
1209
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1212
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
1212
#: Mailman/Cgi/admin.py:1608
1214
1214
"The member address %(change_from)s on the\n"
1215
1215
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1218
#: Mailman/Cgi/admin.py:1610
1218
#: Mailman/Cgi/admin.py:1611
1220
1220
msgid "%(list_name)s address change notice."
1221
1221
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
1223
#: Mailman/Cgi/admin.py:1621
1223
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
1225
1225
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1226
1226
msgstr "Notificacions"
1228
#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
1228
#: Mailman/Cgi/admin.py:1632
1230
1230
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1231
1231
msgstr "Notificacions"
1233
#: Mailman/Cgi/admin.py:1637
1233
#: Mailman/Cgi/admin.py:1638
1234
1234
msgid "Bad moderation flag value"
1235
1235
msgstr "Valor erroni del senyal de moderació"
1237
#: Mailman/Cgi/admin.py:1657
1237
#: Mailman/Cgi/admin.py:1658
1238
1238
msgid "member mgt page"
1241
#: Mailman/Cgi/admin.py:1662
1241
#: Mailman/Cgi/admin.py:1663
1242
1242
msgid "Not subscribed"
1243
1243
msgstr "No subscrit"
1245
#: Mailman/Cgi/admin.py:1665
1245
#: Mailman/Cgi/admin.py:1666
1246
1246
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1247
1247
msgstr "S'estan ignorant els canvis al membre suprimit: %(user)s"
1249
#: Mailman/Cgi/admin.py:1705
1249
#: Mailman/Cgi/admin.py:1706
1250
1250
msgid "Successfully Removed:"
1251
1251
msgstr "Suprimit satisfactòriament:"
1253
#: Mailman/Cgi/admin.py:1709
1253
#: Mailman/Cgi/admin.py:1710
1254
1254
msgid "Error Unsubscribing:"
1255
1255
msgstr "Error en cancel·lar la subscripció:"
2463
2463
msgstr "Es requereix el nom de la llista."
2465
2465
# FIXME: l'HTML o el HTML? jm
2466
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
2466
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2467
2467
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2468
2468
msgstr "%(realname)s -- Edita l'html per %(template_info)s"
2470
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
2470
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2471
2471
msgid "Edit HTML : Error"
2472
2472
msgstr "Edita l'HTML: Error"
2474
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2474
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2475
2475
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2476
2476
msgstr "%(safetemplatename)s: és una plantilla errònia"
2478
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2478
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2479
2479
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2480
2480
msgstr "%(realname)s -- Edició de la pàgina HTML"
2482
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2482
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:168
2483
2483
msgid "Select page to edit:"
2484
2484
msgstr "Seleccioneu una pàgina a editar:"
2486
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
2486
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
2487
2487
msgid "View or edit the list configuration information."
2488
2488
msgstr "Vegeu o editeu la informació de la configuració de la llista."
2490
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
2490
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215
2491
msgid "Edit this template for"
2494
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
2491
2495
msgid "When you are done making changes..."
2492
2496
msgstr "Quan hageu acabat de fer canvis..."
2494
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
2498
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:228
2495
2499
msgid "Submit Changes"
2496
2500
msgstr "Envia els canvis"
2498
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
2502
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:237
2499
2503
msgid "Can't have empty html page."
2500
2504
msgstr "No hi pot haver una pàgina html buida."
2502
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210
2506
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
2503
2507
msgid "HTML Unchanged."
2504
2508
msgstr "No s'ha modificat l'HTML."
2506
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
2510
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:244
2508
2512
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2509
2513
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks. This change\n"
2605
2609
msgid "This form requires JavaScript."
2608
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80
2609
#: Mailman/Cgi/options.py:97
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
2613
#: Mailman/Cgi/options.py:98
2610
2614
msgid "CGI script error"
2611
2615
msgstr "Error d'script CGI"
2613
#: Mailman/Cgi/options.py:70
2617
#: Mailman/Cgi/options.py:71
2614
2618
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2617
#: Mailman/Cgi/options.py:154
2621
#: Mailman/Cgi/options.py:155
2618
2622
msgid "No address given"
2619
2623
msgstr "No s'ha especificat cap adreça"
2621
#: Mailman/Cgi/options.py:174
2625
#: Mailman/Cgi/options.py:175
2622
2626
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2623
2627
msgstr "Adreça de correu electrònic errònia: %(safeuser)s"
2625
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235
2626
#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170
2629
#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:236
2630
#: Mailman/Cgi/options.py:260 Mailman/Cgi/private.py:170
2627
2631
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2628
2632
msgstr "El membre no existeix: %(safeuser)s."
2630
#: Mailman/Cgi/options.py:206
2634
#: Mailman/Cgi/options.py:207
2632
2636
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2633
2637
msgstr "S'ha enviat el correu electrònic de confirmació."
2635
#: Mailman/Cgi/options.py:207
2639
#: Mailman/Cgi/options.py:208
2638
2642
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2719
2723
"qualsevol altra llista que contingui l'adreça %(safeuser)s també serà "
2722
#: Mailman/Cgi/options.py:463
2726
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2723
2727
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2724
2728
msgstr "La nova adreça de correu electrònic ja es un membre: %(newaddr)s"
2726
#: Mailman/Cgi/options.py:469
2730
#: Mailman/Cgi/options.py:470
2727
2731
msgid "Addresses may not be blank"
2728
2732
msgstr "les adreces no poden estar en blanc"
2730
#: Mailman/Cgi/options.py:483
2734
#: Mailman/Cgi/options.py:484
2731
2735
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2732
2736
msgstr "Un missatge de confirmació ha estat enviat a %(newaddr)s."
2734
#: Mailman/Cgi/options.py:492
2738
#: Mailman/Cgi/options.py:493
2735
2739
msgid "Bad email address provided"
2736
2740
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
2738
#: Mailman/Cgi/options.py:494
2742
#: Mailman/Cgi/options.py:495
2739
2743
msgid "Illegal email address provided"
2740
2744
msgstr "L'adreça proporcionada es errònia "
2742
#: Mailman/Cgi/options.py:496
2746
#: Mailman/Cgi/options.py:497
2743
2747
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2744
2748
msgstr "%(newaddr)s ja es un membre de la llista."
2746
#: Mailman/Cgi/options.py:499
2750
#: Mailman/Cgi/options.py:500
2748
2752
"%(newaddr)s is banned from this list. If you\n"
2749
2753
" think this restriction is erroneous, please contact\n"
2884
2888
" satisfactòriament."
2886
#: Mailman/Cgi/options.py:785
2890
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2887
2891
msgid "You have successfully set your options."
2888
2892
msgstr "Heu establert les teves opcions satisfactòriament."
2890
#: Mailman/Cgi/options.py:788
2894
#: Mailman/Cgi/options.py:789
2891
2895
msgid "You may get one last digest."
2892
2896
msgstr "Pot ser que encara rebeu un últim resum."
2894
#: Mailman/Cgi/options.py:860
2898
#: Mailman/Cgi/options.py:861
2895
2899
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2896
2900
msgstr "<em>Sí, realment vull cancel·lar la subscripció</em>"
2898
#: Mailman/Cgi/options.py:864
2902
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2899
2903
msgid "Change My Password"
2900
2904
msgstr "Canvia la meva contrasenya"
2902
#: Mailman/Cgi/options.py:867
2906
#: Mailman/Cgi/options.py:868
2903
2907
msgid "List my other subscriptions"
2904
2908
msgstr "Llista les meves altres subscripcions"
2906
#: Mailman/Cgi/options.py:874
2910
#: Mailman/Cgi/options.py:875
2907
2911
msgid "Email My Password To Me"
2908
2912
msgstr "Envia'm la meva contrasenya per correu electrònic"
2910
#: Mailman/Cgi/options.py:876
2914
#: Mailman/Cgi/options.py:877
2911
2915
msgid "password"
2912
2916
msgstr "contrasenya"
2914
#: Mailman/Cgi/options.py:878
2918
#: Mailman/Cgi/options.py:879
2915
2919
msgid "Log out"
2918
#: Mailman/Cgi/options.py:880
2922
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2919
2923
msgid "Submit My Changes"
2920
2924
msgstr "Envia els meus canvis"
2922
#: Mailman/Cgi/options.py:892
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:893
2926
#: Mailman/Cgi/options.py:894
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:895
2930
#: Mailman/Cgi/options.py:895
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:896
2931
2935
msgid "%(days)d %(units)s"
2932
2936
msgstr "%(days)d %(units)s"
2934
#: Mailman/Cgi/options.py:901
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:902
2935
2939
msgid "Change My Address and Name"
2936
2940
msgstr "Canvia la meva adreça i el meu nom"
2938
#: Mailman/Cgi/options.py:927
2942
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2939
2943
msgid "<em>No topics defined</em>"
2940
2944
msgstr "<em>No hi ha temes definits </em>"
2942
#: Mailman/Cgi/options.py:935
2946
#: Mailman/Cgi/options.py:936
2945
2949
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
9095
9099
"Sol·licitud de subscripció nova per a la llista %(realname)s de %(addr)s"
9097
#: Mailman/ListAdmin.py:431
9101
#: Mailman/ListAdmin.py:432
9098
9102
msgid "Subscription request"
9099
9103
msgstr "Sol·licitud de subscripció"
9101
#: Mailman/ListAdmin.py:441
9105
#: Mailman/ListAdmin.py:442
9103
9107
msgid "via admin approval"
9104
9108
msgstr "Continua esperant l'aprovació"
9106
#: Mailman/ListAdmin.py:465
9110
#: Mailman/ListAdmin.py:466
9107
9111
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
9109
9113
"Sol·licitud de cancel·lació de subscripció nova a %(realname)s de %(addr)s"
9111
#: Mailman/ListAdmin.py:489
9115
#: Mailman/ListAdmin.py:490
9112
9116
msgid "Unsubscription request"
9113
9117
msgstr "Sol·licitud de cancel·lació de subscripció"
9115
#: Mailman/ListAdmin.py:522
9119
#: Mailman/ListAdmin.py:523
9116
9120
msgid "Original Message"
9117
9121
msgstr "Missatge original"
9119
#: Mailman/ListAdmin.py:525
9123
#: Mailman/ListAdmin.py:526
9120
9124
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
9121
9125
msgstr "S'ha refusat la sol·licitud a la llista de correu %(realname)s"
9237
9241
"Es requereix la vostra confirmació per a abandonar la llista de correu "
9240
#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442
9244
#: Mailman/MailList.py:973 Mailman/MailList.py:1464
9241
9245
msgid " from %(remote)s"
9242
9246
msgstr " de %(remote)s"
9244
#: Mailman/MailList.py:996
9248
#: Mailman/MailList.py:1017
9245
9249
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
9246
9250
msgstr "les subscripcions a %(realname)s requereixen l'aprovació del moderador"
9248
#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299
9252
#: Mailman/MailList.py:1099 bin/add_members:299
9249
9253
msgid "%(realname)s subscription notification"
9250
9254
msgstr "Notificació de subscripció a %(realname)s"
9252
#: Mailman/MailList.py:1098
9256
#: Mailman/MailList.py:1119
9253
9257
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
9255
9259
"les cancel·lacions de subscripció requereixen l'aprovació del moderador"
9257
#: Mailman/MailList.py:1119
9261
#: Mailman/MailList.py:1140
9258
9262
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
9259
9263
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
9261
#: Mailman/MailList.py:1281
9265
#: Mailman/MailList.py:1302
9263
9267
msgid "%(realname)s address change notification"
9264
9268
msgstr "Notificació de la cancel·lació de la subscripció a %(realname)s"
9266
#: Mailman/MailList.py:1314
9270
#: Mailman/MailList.py:1336
9268
9272
msgid "via email confirmation"
9269
9273
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
9271
#: Mailman/MailList.py:1323
9275
#: Mailman/MailList.py:1345
9273
9277
msgid "via web confirmation"
9274
9278
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
9276
#: Mailman/MailList.py:1348
9280
#: Mailman/MailList.py:1370
9277
9281
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
9279
9283
"les subscripcions a %(name)s requereixen l'aprovació de l'administrador"
9281
#: Mailman/MailList.py:1358
9285
#: Mailman/MailList.py:1380
9283
9287
msgid "email confirmation"
9284
9288
msgstr "Cadena de confirmació errònia."
9286
#: Mailman/MailList.py:1360
9290
#: Mailman/MailList.py:1382
9288
9292
msgid "web confirmation"
9289
9293
msgstr "Introduïu la galeta de confirmació"
9291
#: Mailman/MailList.py:1616
9295
#: Mailman/MailList.py:1638
9292
9296
msgid "Last autoresponse notification for today"
9293
9297
msgstr "Última notificació d'auto-resposta per avui"