~mailman-coders/mailman/2.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/gl/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2018-07-11 04:23:52 UTC
  • Revision ID: mark@msapiro.net-20180711042352-4vqs6dyjbuwtuapd
Update i18n for recent change.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: mailman_src\n"
8
 
"POT-Creation-Date: Sun Jun 17 12:22:07 2018\n"
 
8
"POT-Creation-Date: Tue Jul 10 21:21:09 2018\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2007-10-19 14:01+0200\n"
10
10
"Last-Translator: Frco. Javier Rial Rodríguez <fjrial@cesga.es>\n"
11
11
"Language-Team: Galician <mancomun@mancomun.org>\n"
206
206
msgid "by the list administrator"
207
207
msgstr "polo administrador da rolda"
208
208
 
209
 
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:296 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
 
209
#: Mailman/Bouncer.py:49 Mailman/Bouncer.py:297 Mailman/Commands/cmd_set.py:182
210
210
msgid "for unknown reasons"
211
211
msgstr "debido a algún motivo que se descoñece"
212
212
 
222
222
msgid "Bounce action notification"
223
223
msgstr "Notificación de rebote"
224
224
 
225
 
#: Mailman/Bouncer.py:270
 
225
#: Mailman/Bouncer.py:271
226
226
#, fuzzy
227
227
msgid "disabled address"
228
228
msgstr "inhabilitada"
229
229
 
230
 
#: Mailman/Bouncer.py:303
 
230
#: Mailman/Bouncer.py:304
231
231
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
232
232
msgstr "A última devolución que se recibiu foi hai %(date)s"
233
233
 
234
 
#: Mailman/Bouncer.py:332 Mailman/Deliverer.py:146
 
234
#: Mailman/Bouncer.py:333 Mailman/Deliverer.py:146
235
235
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:435
236
236
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:250
237
237
#: Mailman/ListAdmin.py:225
238
238
msgid "(no subject)"
239
239
msgstr "(sen asunto)"
240
240
 
241
 
#: Mailman/Bouncer.py:336
 
241
#: Mailman/Bouncer.py:337
242
242
msgid "[No bounce details are available]"
243
243
msgstr "[Non hai detalles de devolucións dispoñíbeis]"
244
244
 
252
252
 
253
253
#: Mailman/Cgi/admin.py:82 Mailman/Cgi/admindb.py:121 Mailman/Cgi/confirm.py:62
254
254
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:86 Mailman/Cgi/listinfo.py:55
255
 
#: Mailman/Cgi/options.py:100 Mailman/Cgi/private.py:108
 
255
#: Mailman/Cgi/options.py:101 Mailman/Cgi/private.py:108
256
256
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:75 Mailman/Cgi/roster.py:59
257
257
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:67
258
258
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
260
260
 
261
261
#: Mailman/Cgi/admin.py:97 Mailman/Cgi/admindb.py:136 Mailman/Cgi/confirm.py:80
262
262
#: Mailman/Cgi/create.py:50 Mailman/Cgi/edithtml.py:103
263
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:119
 
263
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:67 Mailman/Cgi/options.py:120
264
264
#: Mailman/Cgi/private.py:125 Mailman/Cgi/rmlist.py:48 Mailman/Cgi/roster.py:72
265
265
#: Mailman/Cgi/roster.py:153 Mailman/Cgi/roster.py:154
266
266
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:55 Mailman/Cgi/subscribe.py:66
270
270
 
271
271
#: Mailman/Cgi/admin.py:98 Mailman/Cgi/admindb.py:137 Mailman/Cgi/confirm.py:81
272
272
#: Mailman/Cgi/create.py:51 Mailman/Cgi/edithtml.py:104
273
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:83
274
 
#: Mailman/Cgi/options.py:120 Mailman/Cgi/private.py:126
 
273
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:68 Mailman/Cgi/options.py:84
 
274
#: Mailman/Cgi/options.py:121 Mailman/Cgi/private.py:126
275
275
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:49 Mailman/Cgi/roster.py:73
276
276
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:82
277
277
msgid "Invalid options to CGI script."
283
283
msgstr "Produciuse un erro na autorización"
284
284
 
285
285
#: Mailman/Cgi/admin.py:221 Mailman/Cgi/admindb.py:243
286
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:177 Mailman/Cgi/options.py:329
 
286
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:184 Mailman/Cgi/options.py:330
287
287
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
288
288
msgstr ""
289
289
 
303
303
"empregar."
304
304
 
305
305
#: Mailman/Cgi/admin.py:231 Mailman/Cgi/admin.py:239 Mailman/Cgi/admin.py:246
306
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1666 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
 
306
#: Mailman/Cgi/admin.py:1667 Mailman/Gui/GUIBase.py:209
307
307
msgid "Warning: "
308
308
msgstr "Aviso: "
309
309
 
462
462
msgid "Go to the general list information page"
463
463
msgstr "Ir á páxina de información xeral sobre a rolda."
464
464
 
465
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:473
 
465
#: Mailman/Cgi/admin.py:473 Mailman/Cgi/edithtml.py:203
466
466
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
467
467
msgstr "Editar as páxinas HTML públicas e os ficheiro de texto"
468
468
 
557
557
msgid "Regexp:"
558
558
msgstr "Expresión regular:"
559
559
 
560
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1148
 
560
#: Mailman/Cgi/admin.py:764 Mailman/Cgi/options.py:1149
561
561
msgid "Description:"
562
562
msgstr "Descrición:"
563
563
 
718
718
msgstr "sen duplicados"
719
719
 
720
720
#: Mailman/Cgi/admin.py:1042 Mailman/Cgi/admin.py:1108
721
 
#: Mailman/Cgi/options.py:389
 
721
#: Mailman/Cgi/options.py:390
722
722
msgid "digest"
723
723
msgstr "compilación"
724
724
 
750
750
msgid "notmetoo"
751
751
msgstr "a min non"
752
752
 
753
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:387
 
753
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084 Mailman/Cgi/options.py:388
754
754
msgid "nomail"
755
755
msgstr "sen correo"
756
756
 
1088
1088
msgid "Submit Your Changes"
1089
1089
msgstr "Enviar os cambios"
1090
1090
 
1091
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
 
1091
#: Mailman/Cgi/admin.py:1421
1092
1092
msgid "Moderator passwords did not match"
1093
1093
msgstr "Os contrasinais do moderador non coinciden"
1094
1094
 
1095
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1431
 
1095
#: Mailman/Cgi/admin.py:1432
1096
1096
#, fuzzy
1097
1097
msgid "Poster passwords did not match"
1098
1098
msgstr "Os seus contrasinais non coinciden."
1099
1099
 
1100
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1441
 
1100
#: Mailman/Cgi/admin.py:1442
1101
1101
msgid "Administrator passwords did not match"
1102
1102
msgstr "Os contrasinais do administrador non coinciden"
1103
1103
 
1104
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1488
 
1104
#: Mailman/Cgi/admin.py:1489
1105
1105
msgid "admin mass sub"
1106
1106
msgstr ""
1107
1107
 
1108
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
 
1108
#: Mailman/Cgi/admin.py:1495
1109
1109
msgid "Already a member"
1110
1110
msgstr "Xa está subscrito"
1111
1111
 
1112
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
 
1112
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498
1113
1113
msgid "&lt;blank line&gt;"
1114
1114
msgstr "&lt;líña en branco&gt;"
1115
1115
 
1116
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Cgi/admin.py:1501
 
1116
#: Mailman/Cgi/admin.py:1499 Mailman/Cgi/admin.py:1502
1117
1117
#: Mailman/Cgi/admindb.py:977
1118
1118
msgid "Bad/Invalid email address"
1119
1119
msgstr "O enderezo de correo quer é incorrecto quer non é válido"
1120
1120
 
1121
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1504
 
1121
#: Mailman/Cgi/admin.py:1505
1122
1122
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1123
1123
msgstr "Enderezo hostil (os caracteres non son válidos)"
1124
1124
 
1125
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1507 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
 
1125
#: Mailman/Cgi/admin.py:1508 bin/add_members:175 bin/clone_member:136
1126
1126
#: bin/sync_members:268
1127
1127
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1128
1128
msgstr "Enderezo expulsado (concorda %(pattern)s)"
1129
1129
 
1130
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1513
 
1130
#: Mailman/Cgi/admin.py:1514
1131
1131
msgid "Successfully invited:"
1132
1132
msgstr "Convidáronse con éxito:"
1133
1133
 
1134
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1515
 
1134
#: Mailman/Cgi/admin.py:1516
1135
1135
msgid "Successfully subscribed:"
1136
1136
msgstr "Subscribiuse con éxito:"
1137
1137
 
1138
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1520
 
1138
#: Mailman/Cgi/admin.py:1521
1139
1139
msgid "Error inviting:"
1140
1140
msgstr "Erro no convite de subscrición:"
1141
1141
 
1142
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1522
 
1142
#: Mailman/Cgi/admin.py:1523
1143
1143
msgid "Error subscribing:"
1144
1144
msgstr "Houbo un erro ao dar de alta a subscrición:"
1145
1145
 
1146
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1546
 
1146
#: Mailman/Cgi/admin.py:1547
1147
1147
msgid "admin mass unsub"
1148
1148
msgstr ""
1149
1149
 
1150
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1556
 
1150
#: Mailman/Cgi/admin.py:1557
1151
1151
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1152
1152
msgstr "Anulou a súa subscrición satisfactoriamente:"
1153
1153
 
1154
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1561
 
1154
#: Mailman/Cgi/admin.py:1562
1155
1155
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1156
1156
msgstr "Non se pode dar de baixa enderezos que non estean rexistrados:"
1157
1157
 
1158
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1574
 
1158
#: Mailman/Cgi/admin.py:1575
1159
1159
#, fuzzy
1160
1160
msgid "You must provide both current and new addresses."
1161
1161
msgstr "Primeiro tense que corrixir o enderezo que non é válido."
1162
1162
 
1163
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1576
 
1163
#: Mailman/Cgi/admin.py:1577
1164
1164
msgid "Current and new addresses must be different."
1165
1165
msgstr ""
1166
1166
 
1167
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1580
 
1167
#: Mailman/Cgi/admin.py:1581
1168
1168
#, fuzzy
1169
1169
msgid "%(schange_to)s is already a list member."
1170
1170
msgstr " xa é un subscritor"
1171
1171
 
1172
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1585
 
1172
#: Mailman/Cgi/admin.py:1586
1173
1173
#, fuzzy
1174
1174
msgid "%(schange_to)s is not a valid email address."
1175
1175
msgstr "Ten de se proporcionar un enderezo de correo electrónico válido."
1176
1176
 
1177
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1593
 
1177
#: Mailman/Cgi/admin.py:1594
1178
1178
msgid "%(schange_from)s is not a member"
1179
1179
msgstr ""
1180
1180
 
1181
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1595
 
1181
#: Mailman/Cgi/admin.py:1596
1182
1182
#, fuzzy
1183
1183
msgid "%(schange_to)s is already a member"
1184
1184
msgstr " xa é un subscritor"
1185
1185
 
1186
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1598
 
1186
#: Mailman/Cgi/admin.py:1599
1187
1187
#, fuzzy
1188
1188
msgid "%(schange_to)s matches banned pattern %(spat)s"
1189
1189
msgstr "%(addr)s está  expulsado (coincide: %(patt)s)"
1190
1190
 
1191
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1600
 
1191
#: Mailman/Cgi/admin.py:1601
1192
1192
msgid "Address %(schange_from)s changed to %(schange_to)s"
1193
1193
msgstr ""
1194
1194
 
1195
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1607
 
1195
#: Mailman/Cgi/admin.py:1608
1196
1196
msgid ""
1197
1197
"The member address %(change_from)s on the\n"
1198
1198
"%(list_name)s list has been changed to %(change_to)s.\n"
1199
1199
msgstr ""
1200
1200
 
1201
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1610
 
1201
#: Mailman/Cgi/admin.py:1611
1202
1202
#, fuzzy
1203
1203
msgid "%(list_name)s address change notice."
1204
1204
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
1205
1205
 
1206
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1621
 
1206
#: Mailman/Cgi/admin.py:1622
1207
1207
#, fuzzy
1208
1208
msgid "Notification sent to %(schange_from)s."
1209
1209
msgstr "Notificacións"
1210
1210
 
1211
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1631
 
1211
#: Mailman/Cgi/admin.py:1632
1212
1212
#, fuzzy
1213
1213
msgid "Notification sent to %(schange_to)s."
1214
1214
msgstr "Notificacións"
1215
1215
 
1216
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1637
 
1216
#: Mailman/Cgi/admin.py:1638
1217
1217
msgid "Bad moderation flag value"
1218
1218
msgstr "Valor incorrecto da bandeira de moderación"
1219
1219
 
1220
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1657
 
1220
#: Mailman/Cgi/admin.py:1658
1221
1221
msgid "member mgt page"
1222
1222
msgstr ""
1223
1223
 
1224
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1662
 
1224
#: Mailman/Cgi/admin.py:1663
1225
1225
msgid "Not subscribed"
1226
1226
msgstr "Non está subscrito"
1227
1227
 
1228
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1665
 
1228
#: Mailman/Cgi/admin.py:1666
1229
1229
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1230
1230
msgstr "Estanse a ignorar os cambios do usuario borrado: %(user)s"
1231
1231
 
1232
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1705
 
1232
#: Mailman/Cgi/admin.py:1706
1233
1233
msgid "Successfully Removed:"
1234
1234
msgstr "Eliminouse satisfactoriamente"
1235
1235
 
1236
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1709
 
1236
#: Mailman/Cgi/admin.py:1710
1237
1237
msgid "Error Unsubscribing:"
1238
1238
msgstr "Produciuse un erro ao dar de baixa a subscrición:"
1239
1239
 
1796
1796
"    <p>ou prema <em>Cancelar e rexeitar</em> para cancelar esta solicitude\n"
1797
1797
"    de baixa."
1798
1798
 
1799
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:858
1800
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1005 Mailman/Cgi/options.py:1015
 
1799
#: Mailman/Cgi/confirm.py:503 Mailman/Cgi/options.py:859
 
1800
#: Mailman/Cgi/options.py:1006 Mailman/Cgi/options.py:1016
1801
1801
msgid "Unsubscribe"
1802
1802
msgstr "Darse de baixa"
1803
1803
 
2404
2404
msgid "List name is required."
2405
2405
msgstr "É preciso inserir o nome da rolda."
2406
2406
 
2407
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:147
 
2407
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
2408
2408
msgid "%(realname)s -- Edit html for %(template_info)s"
2409
2409
msgstr "%(realname)s -- Editar o código HTML para %(template_info)s"
2410
2410
 
2411
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:153
 
2411
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:160
2412
2412
msgid "Edit HTML : Error"
2413
2413
msgstr "Editación do HTML : erro"
2414
2414
 
2415
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:154
 
2415
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
2416
2416
msgid "%(safetemplatename)s: Invalid template"
2417
2417
msgstr "%(safetemplatename)s: o modelo non é válido"
2418
2418
 
2419
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:159 Mailman/Cgi/edithtml.py:160
 
2419
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:166 Mailman/Cgi/edithtml.py:167
2420
2420
msgid "%(realname)s -- HTML Page Editing"
2421
2421
msgstr "%(realname)s -- Edición do código HTML das páxinas"
2422
2422
 
2423
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:161
 
2423
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:168
2424
2424
msgid "Select page to edit:"
2425
2425
msgstr "Seleccione a páxina para editar:"
2426
2426
 
2427
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:191
 
2427
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
2428
2428
msgid "View or edit the list configuration information."
2429
2429
msgstr "Ver ou editar a información de configuración da rolda."
2430
2430
 
2431
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:201
 
2431
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:215
 
2432
msgid "Edit this template for"
 
2433
msgstr ""
 
2434
 
 
2435
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
2432
2436
msgid "When you are done making changes..."
2433
2437
msgstr "Cando remate de facer as mudanzas..."
2434
2438
 
2435
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:202
 
2439
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:228
2436
2440
msgid "Submit Changes"
2437
2441
msgstr "Enviar os cambios"
2438
2442
 
2439
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:209
 
2443
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:237
2440
2444
msgid "Can't have empty html page."
2441
2445
msgstr "Non se pode ter unha páxina html baleira."
2442
2446
 
2443
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:210
 
2447
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:238
2444
2448
msgid "HTML Unchanged."
2445
2449
msgstr "Non se modificou o código de HTML"
2446
2450
 
2447
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:216
 
2451
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:244
2448
2452
msgid ""
2449
2453
"The page you saved contains suspicious HTML that could\n"
2450
2454
"potentially expose your users to cross-site scripting attacks.  This change\n"
2453
2457
"             "
2454
2458
msgstr ""
2455
2459
 
2456
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:221
 
2460
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:249
2457
2461
msgid "See "
2458
2462
msgstr ""
2459
2463
 
2460
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:224
 
2464
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:252
2461
2465
msgid "FAQ 4.48."
2462
2466
msgstr ""
2463
2467
 
2464
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:225
 
2468
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:253
2465
2469
#, fuzzy
2466
2470
msgid "Page Unchanged."
2467
2471
msgstr "Non se modificou o código de HTML"
2468
2472
 
2469
 
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:243
 
2473
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:271
2470
2474
msgid "HTML successfully updated."
2471
2475
msgstr "Actualizouse o código HTML con éxito"
2472
2476
 
2530
2534
msgid "Edit Options"
2531
2535
msgstr "Editar as opcións"
2532
2536
 
2533
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:970
 
2537
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:242 Mailman/Cgi/options.py:971
2534
2538
#: Mailman/Cgi/roster.py:137
2535
2539
msgid "View this page in"
2536
2540
msgstr "Ver esta páxina en "
2539
2543
msgid "This form requires JavaScript."
2540
2544
msgstr ""
2541
2545
 
2542
 
#: Mailman/Cgi/options.py:67 Mailman/Cgi/options.py:80
2543
 
#: Mailman/Cgi/options.py:97
 
2546
#: Mailman/Cgi/options.py:68 Mailman/Cgi/options.py:81
 
2547
#: Mailman/Cgi/options.py:98
2544
2548
msgid "CGI script error"
2545
2549
msgstr "Erro da escritura CGI"
2546
2550
 
2547
 
#: Mailman/Cgi/options.py:70
 
2551
#: Mailman/Cgi/options.py:71
2548
2552
msgid "Invalid request method: %(method)s"
2549
2553
msgstr ""
2550
2554
 
2551
 
#: Mailman/Cgi/options.py:154
 
2555
#: Mailman/Cgi/options.py:155
2552
2556
msgid "No address given"
2553
2557
msgstr "Non se indicou un enderezo"
2554
2558
 
2555
 
#: Mailman/Cgi/options.py:174
 
2559
#: Mailman/Cgi/options.py:175
2556
2560
msgid "Illegal Email Address: %(safeuser)s"
2557
2561
msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto: %(safeuser)s"
2558
2562
 
2559
 
#: Mailman/Cgi/options.py:181 Mailman/Cgi/options.py:235
2560
 
#: Mailman/Cgi/options.py:259 Mailman/Cgi/private.py:170
 
2563
#: Mailman/Cgi/options.py:182 Mailman/Cgi/options.py:236
 
2564
#: Mailman/Cgi/options.py:260 Mailman/Cgi/private.py:170
2561
2565
msgid "No such member: %(safeuser)s."
2562
2566
msgstr "Non existe ese subscritor: %(safeuser)s."
2563
2567
 
2564
 
#: Mailman/Cgi/options.py:206
 
2568
#: Mailman/Cgi/options.py:207
2565
2569
#, fuzzy
2566
2570
msgid "If you are a list member, a confirmation email has been sent."
2567
2571
msgstr "Enviouse a mensaxe de confirmación."
2568
2572
 
2569
 
#: Mailman/Cgi/options.py:207
 
2573
#: Mailman/Cgi/options.py:208
2570
2574
#, fuzzy
2571
2575
msgid ""
2572
2576
"If you are a list member, your unsubscription request has been\n"
2575
2579
"A solicitude da súa baixa reenviouse ao administrador da\n"
2576
2580
"rolda para que lle de a aprobación."
2577
2581
 
2578
 
#: Mailman/Cgi/options.py:249
 
2582
#: Mailman/Cgi/options.py:250
2579
2583
#, fuzzy
2580
2584
msgid ""
2581
2585
"If you are a list member,\n"
2582
2586
"            your password has been emailed to you."
2583
2587
msgstr "Envióuselle un lembranza do seu contrasinal por correo electrónico.<p>"
2584
2588
 
2585
 
#: Mailman/Cgi/options.py:292
 
2589
#: Mailman/Cgi/options.py:293
2586
2590
msgid "Authentication failed."
2587
2591
msgstr "Produciuse un erro na autenticación."
2588
2592
 
2589
 
#: Mailman/Cgi/options.py:360
 
2593
#: Mailman/Cgi/options.py:361
2590
2594
msgid "A reminder of your password has been emailed to you."
2591
2595
msgstr "Envióuselle un lembranza do seu contrasinal por correo electrónico.<p>"
2592
2596
 
2593
 
#: Mailman/Cgi/options.py:367
 
2597
#: Mailman/Cgi/options.py:368
2594
2598
msgid ""
2595
2599
"The list administrator may not view the other\n"
2596
2600
"            subscriptions for this user."
2597
2601
msgstr ""
2598
2602
 
2599
 
#: Mailman/Cgi/options.py:368 Mailman/Cgi/options.py:417
2600
 
#: Mailman/Cgi/options.py:545 Mailman/Cgi/options.py:770
 
2603
#: Mailman/Cgi/options.py:369 Mailman/Cgi/options.py:418
 
2604
#: Mailman/Cgi/options.py:546 Mailman/Cgi/options.py:771
2601
2605
msgid "Note: "
2602
2606
msgstr "Nota: "
2603
2607
 
2604
 
#: Mailman/Cgi/options.py:373
 
2608
#: Mailman/Cgi/options.py:374
2605
2609
msgid "List subscriptions for %(safeuser)s on %(hostname)s"
2606
2610
msgstr "Subscricións de %(safeuser)s en %(hostname)s"
2607
2611
 
2608
 
#: Mailman/Cgi/options.py:376
 
2612
#: Mailman/Cgi/options.py:377
2609
2613
msgid ""
2610
2614
"Click on a link to visit your options page for the\n"
2611
2615
"        requested mailing list."
2613
2617
"Prema co rato a ligazón para visitar a páxina\n"
2614
2618
"        de opcións na rolda de distribución solicitada."
2615
2619
 
2616
 
#: Mailman/Cgi/options.py:414
 
2620
#: Mailman/Cgi/options.py:415
2617
2621
msgid ""
2618
2622
"The list administrator may not change the names\n"
2619
2623
"            or addresses for this user's other subscriptions.  However, the\n"
2620
2624
"            subscription for this mailing list has been changed."
2621
2625
msgstr ""
2622
2626
 
2623
 
#: Mailman/Cgi/options.py:437
 
2627
#: Mailman/Cgi/options.py:438
2624
2628
msgid "Addresses did not match!"
2625
2629
msgstr "Os enderezos non coinciden"
2626
2630
 
2627
 
#: Mailman/Cgi/options.py:442
 
2631
#: Mailman/Cgi/options.py:443
2628
2632
msgid "You are already using that email address"
2629
2633
msgstr "Xa está a empregar ese enderezo de correo electrónico"
2630
2634
 
2631
 
#: Mailman/Cgi/options.py:454
 
2635
#: Mailman/Cgi/options.py:455
2632
2636
msgid ""
2633
2637
"The new address you requested %(newaddr)s is already a member of the\n"
2634
2638
"%(listname)s mailing list, however you have also requested a global change "
2642
2646
"cambiará calquera outra rolda de distribución que conteña o enderezo\n"
2643
2647
"%(safeuser)s. "
2644
2648
 
2645
 
#: Mailman/Cgi/options.py:463
 
2649
#: Mailman/Cgi/options.py:464
2646
2650
msgid "The new address is already a member: %(newaddr)s"
2647
2651
msgstr "O enderezo novo xa está dado de alta: %(newaddr)s"
2648
2652
 
2649
 
#: Mailman/Cgi/options.py:469
 
2653
#: Mailman/Cgi/options.py:470
2650
2654
msgid "Addresses may not be blank"
2651
2655
msgstr "Os enderezos non poden estar en branco"
2652
2656
 
2653
 
#: Mailman/Cgi/options.py:483
 
2657
#: Mailman/Cgi/options.py:484
2654
2658
msgid "A confirmation message has been sent to %(newaddr)s. "
2655
2659
msgstr "Envióuselles unha mensaxe de confirmación a %(newaddr)s"
2656
2660
 
2657
 
#: Mailman/Cgi/options.py:492
 
2661
#: Mailman/Cgi/options.py:493
2658
2662
msgid "Bad email address provided"
2659
2663
msgstr "Proporcionou un enderezo de correo que é incorrecto"
2660
2664
 
2661
 
#: Mailman/Cgi/options.py:494
 
2665
#: Mailman/Cgi/options.py:495
2662
2666
msgid "Illegal email address provided"
2663
2667
msgstr "Proporcionouse un enderezo de correo que non é correcto"
2664
2668
 
2665
 
#: Mailman/Cgi/options.py:496
 
2669
#: Mailman/Cgi/options.py:497
2666
2670
msgid "%(newaddr)s is already a member of the list."
2667
2671
msgstr "%(newaddr)s xa está subscrito á rolda."
2668
2672
 
2669
 
#: Mailman/Cgi/options.py:499
 
2673
#: Mailman/Cgi/options.py:500
2670
2674
msgid ""
2671
2675
"%(newaddr)s is banned from this list.  If you\n"
2672
2676
"                      think this restriction is erroneous, please contact\n"
2673
2677
"                      the list owners at %(owneraddr)s."
2674
2678
msgstr ""
2675
2679
 
2676
 
#: Mailman/Cgi/options.py:510
 
2680
#: Mailman/Cgi/options.py:511
2677
2681
msgid "Member name successfully changed. "
2678
2682
msgstr "Cambiouse, con éxito, o nome e mais os apelidos do subscritor."
2679
2683
 
2680
 
#: Mailman/Cgi/options.py:520
 
2684
#: Mailman/Cgi/options.py:521
2681
2685
msgid ""
2682
2686
"The list administrator may not change the\n"
2683
2687
"                    password for a user."
2684
2688
msgstr ""
2685
2689
 
2686
 
#: Mailman/Cgi/options.py:529
 
2690
#: Mailman/Cgi/options.py:530
2687
2691
msgid "Passwords may not be blank"
2688
2692
msgstr "Os contrasinais non deberían estar en branco"
2689
2693
 
2690
 
#: Mailman/Cgi/options.py:534
 
2694
#: Mailman/Cgi/options.py:535
2691
2695
msgid "Passwords did not match!"
2692
2696
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
2693
2697
 
2694
 
#: Mailman/Cgi/options.py:542
 
2698
#: Mailman/Cgi/options.py:543
2695
2699
#, fuzzy
2696
2700
msgid ""
2697
2701
"The list administrator may not change the\n"
2703
2707
"a opción de entrega non se activou. Pola contra, o resto \n"
2704
2708
"das opcións cambiáronse correctamente."
2705
2709
 
2706
 
#: Mailman/Cgi/options.py:559 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
 
2710
#: Mailman/Cgi/options.py:560 Mailman/Commands/cmd_password.py:83
2707
2711
#: Mailman/Commands/cmd_password.py:109
2708
2712
msgid "Password successfully changed."
2709
2713
msgstr "Cambiose a contrasinal satisfactoriamente."
2710
2714
 
2711
 
#: Mailman/Cgi/options.py:568
 
2715
#: Mailman/Cgi/options.py:569
2712
2716
msgid ""
2713
2717
"You must confirm your unsubscription request by turning\n"
2714
2718
"                on the checkbox below the <em>Unsubscribe</em> button.  You\n"
2718
2722
"                verificación que está debaixo do botón\n"
2719
2723
"                <em>Baixa</em>. Non se deu de baixa!."
2720
2724
 
2721
 
#: Mailman/Cgi/options.py:589
 
2725
#: Mailman/Cgi/options.py:590
2722
2726
#, fuzzy
2723
2727
msgid "via the member options page"
2724
2728
msgstr "Rolda %(realname)s: páxina de entrada das opcións do subscritor"
2725
2729
 
2726
 
#: Mailman/Cgi/options.py:609
 
2730
#: Mailman/Cgi/options.py:610
2727
2731
msgid "Unsubscription results"
2728
2732
msgstr "Resultados da baixa"
2729
2733
 
2730
 
#: Mailman/Cgi/options.py:613
 
2734
#: Mailman/Cgi/options.py:614
2731
2735
msgid ""
2732
2736
"Your unsubscription request has been received and\n"
2733
2737
"            forwarded on to the list moderators for approval.  You will\n"
2739
2743
"            para a súa aprobación. Recibirá unha notificación\n"
2740
2744
"            despois de o moderador tomar unha decisión"
2741
2745
 
2742
 
#: Mailman/Cgi/options.py:618
 
2746
#: Mailman/Cgi/options.py:619
2743
2747
msgid ""
2744
2748
"You have been successfully unsubscribed from the\n"
2745
2749
"            mailing list %(fqdn_listname)s.  If you were receiving digest\n"
2754
2758
"        baixa, póñase en contacto cos propietarios da\n"
2755
2759
"        rolda en %(owneraddr)s."
2756
2760
 
2757
 
#: Mailman/Cgi/options.py:767
 
2761
#: Mailman/Cgi/options.py:768
2758
2762
msgid ""
2759
2763
"The list administrator may not change the\n"
2760
2764
"                options for this user's other subscriptions.  However the\n"
2762
2766
"                changed."
2763
2767
msgstr ""
2764
2768
 
2765
 
#: Mailman/Cgi/options.py:777
 
2769
#: Mailman/Cgi/options.py:778
2766
2770
msgid ""
2767
2771
"The list administrator has disabled digest delivery for\n"
2768
2772
"            this list, so your delivery option has not been set.  However "
2773
2777
"esta rolda. Pola contra, o resto das opcións definíronse con\n"
2774
2778
"éxito."
2775
2779
 
2776
 
#: Mailman/Cgi/options.py:781
 
2780
#: Mailman/Cgi/options.py:782
2777
2781
msgid ""
2778
2782
"The list administrator has disabled non-digest delivery\n"
2779
2783
"            for this list, so your delivery option has not been set.  "
2785
2789
"a opción de entrega non se activou. Pola contra, o resto \n"
2786
2790
"das opcións cambiáronse correctamente."
2787
2791
 
2788
 
#: Mailman/Cgi/options.py:785
 
2792
#: Mailman/Cgi/options.py:786
2789
2793
msgid "You have successfully set your options."
2790
2794
msgstr "Definiu as súas opcións con éxito."
2791
2795
 
2792
 
#: Mailman/Cgi/options.py:788
 
2796
#: Mailman/Cgi/options.py:789
2793
2797
msgid "You may get one last digest."
2794
2798
msgstr "É posíbel que reciba unha última compilación."
2795
2799
 
2796
 
#: Mailman/Cgi/options.py:860
 
2800
#: Mailman/Cgi/options.py:861
2797
2801
msgid "<em>Yes, I really want to unsubscribe</em>"
2798
2802
msgstr "<em>Si, realmente quero darme de baixa</em>"
2799
2803
 
2800
 
#: Mailman/Cgi/options.py:864
 
2804
#: Mailman/Cgi/options.py:865
2801
2805
msgid "Change My Password"
2802
2806
msgstr "Mudar o meu contrasinal"
2803
2807
 
2804
 
#: Mailman/Cgi/options.py:867
 
2808
#: Mailman/Cgi/options.py:868
2805
2809
msgid "List my other subscriptions"
2806
2810
msgstr "Relacionar as outras subscricións"
2807
2811
 
2808
 
#: Mailman/Cgi/options.py:874
 
2812
#: Mailman/Cgi/options.py:875
2809
2813
msgid "Email My Password To Me"
2810
2814
msgstr "Enviarme o contrasinal por correo"
2811
2815
 
2812
 
#: Mailman/Cgi/options.py:876
 
2816
#: Mailman/Cgi/options.py:877
2813
2817
msgid "password"
2814
2818
msgstr "contrasinal"
2815
2819
 
2816
 
#: Mailman/Cgi/options.py:878
 
2820
#: Mailman/Cgi/options.py:879
2817
2821
msgid "Log out"
2818
2822
msgstr "Saír"
2819
2823
 
2820
 
#: Mailman/Cgi/options.py:880
 
2824
#: Mailman/Cgi/options.py:881
2821
2825
msgid "Submit My Changes"
2822
2826
msgstr "Enviar os cambios"
2823
2827
 
2824
 
#: Mailman/Cgi/options.py:892
 
2828
#: Mailman/Cgi/options.py:893
2825
2829
msgid "days"
2826
2830
msgstr "días"
2827
2831
 
2828
 
#: Mailman/Cgi/options.py:894
 
2832
#: Mailman/Cgi/options.py:895
2829
2833
msgid "day"
2830
2834
msgstr "día"
2831
2835
 
2832
 
#: Mailman/Cgi/options.py:895
 
2836
#: Mailman/Cgi/options.py:896
2833
2837
msgid "%(days)d %(units)s"
2834
2838
msgstr "%(days)d %(units)s"
2835
2839
 
2836
 
#: Mailman/Cgi/options.py:901
 
2840
#: Mailman/Cgi/options.py:902
2837
2841
msgid "Change My Address and Name"
2838
2842
msgstr "Mudar o meu enderezo e o meu nome"
2839
2843
 
2840
 
#: Mailman/Cgi/options.py:927
 
2844
#: Mailman/Cgi/options.py:928
2841
2845
msgid "<em>No topics defined</em>"
2842
2846
msgstr "<em>Non se definiu ningún tema</em>"
2843
2847
 
2844
 
#: Mailman/Cgi/options.py:935
 
2848
#: Mailman/Cgi/options.py:936
2845
2849
msgid ""
2846
2850
"\n"
2847
2851
"You are subscribed to this list with the case-preserved address\n"
2851
2855
"Está subscrito á rolda de correo co enderezo <em>%(cpuser)s</em> respectando "
2852
2856
"as maiúsculas e as minúsculas."
2853
2857
 
2854
 
#: Mailman/Cgi/options.py:951
 
2858
#: Mailman/Cgi/options.py:952
2855
2859
msgid "%(realname)s list: member options login page"
2856
2860
msgstr "Rolda %(realname)s: páxina de entrada das opcións do subscritor"
2857
2861
 
2858
 
#: Mailman/Cgi/options.py:952
 
2862
#: Mailman/Cgi/options.py:953
2859
2863
msgid "email address and "
2860
2864
msgstr "enderezo de correo electrónico e "
2861
2865
 
2862
 
#: Mailman/Cgi/options.py:955
 
2866
#: Mailman/Cgi/options.py:956
2863
2867
msgid "%(realname)s list: member options for user %(safeuser)s"
2864
2868
msgstr "Rolda %(realname)s: opcións de subscrición de %(safeuser)s"
2865
2869
 
2866
 
#: Mailman/Cgi/options.py:981
 
2870
#: Mailman/Cgi/options.py:982
2867
2871
msgid ""
2868
2872
"In order to change your membership option, you must\n"
2869
2873
"    first log in by giving your %(extra)smembership password in the section\n"
2901
2905
"    premer a ligazón <em>Desconexión</em> (que verá unha vez\n"
2902
2906
"    entre satisfactoriamente)."
2903
2907
 
2904
 
#: Mailman/Cgi/options.py:995
 
2908
#: Mailman/Cgi/options.py:996
2905
2909
msgid "Email address:"
2906
2910
msgstr "Enderezo de correo electrónico: "
2907
2911
 
2908
 
#: Mailman/Cgi/options.py:999
 
2912
#: Mailman/Cgi/options.py:1000
2909
2913
msgid "Password:"
2910
2914
msgstr "Contrasinal:"
2911
2915
 
2912
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1001
 
2916
#: Mailman/Cgi/options.py:1002
2913
2917
msgid "Log in"
2914
2918
msgstr "Entrar"
2915
2919
 
2916
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1009
 
2920
#: Mailman/Cgi/options.py:1010
2917
2921
msgid ""
2918
2922
"By clicking on the <em>Unsubscribe</em> button, a\n"
2919
2923
"    confirmation message will be emailed to you.  This message will have a\n"
2928
2932
"    realizar a confirmación por correo electrónico; lea\n"
2929
2933
"    as instrucións na mensaxe de confirmación)."
2930
2934
 
2931
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1017
 
2935
#: Mailman/Cgi/options.py:1018
2932
2936
msgid "Password reminder"
2933
2937
msgstr "Lembranza do contrasinal"
2934
2938
 
2935
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1021
 
2939
#: Mailman/Cgi/options.py:1022
2936
2940
msgid ""
2937
2941
"By clicking on the <em>Remind</em> button, your\n"
2938
2942
"    password will be emailed to you."
2940
2944
"Ao premer o botón <em>Lembrar</em>,\n"
2941
2945
"    enviaráselle o contrasinal por correo electrónico."
2942
2946
 
2943
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1024
 
2947
#: Mailman/Cgi/options.py:1025
2944
2948
msgid "Remind"
2945
2949
msgstr "Lembrar"
2946
2950
 
2947
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1124 Mailman/ListAdmin.py:227
 
2951
#: Mailman/Cgi/options.py:1125 Mailman/ListAdmin.py:227
2948
2952
msgid "<missing>"
2949
2953
msgstr "<perdido>"
2950
2954
 
2951
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1135
 
2955
#: Mailman/Cgi/options.py:1136
2952
2956
msgid "Requested topic is not valid: %(topicname)s"
2953
2957
msgstr "O tema solicitado non é válido: %(topicname)s"
2954
2958
 
2955
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1140
 
2959
#: Mailman/Cgi/options.py:1141
2956
2960
msgid "Topic filter details"
2957
2961
msgstr "Detalles do filtro de temas"
2958
2962
 
2959
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1143
 
2963
#: Mailman/Cgi/options.py:1144
2960
2964
msgid "Name:"
2961
2965
msgstr "Nome:"
2962
2966
 
2963
 
#: Mailman/Cgi/options.py:1145
 
2967
#: Mailman/Cgi/options.py:1146
2964
2968
msgid "Pattern (as regexp):"
2965
2969
msgstr "Patrón (como unha expresión regular):"
2966
2970
 
8281
8285
msgstr ""
8282
8286
"Cada mes, enviaráselle o contrasinal por correo electrónico para o lembrar."
8283
8287
 
8284
 
#: Mailman/HTMLFormatter.py:404
 
8288
#: Mailman/HTMLFormatter.py:409
8285
8289
msgid "The current archive"
8286
8290
msgstr "O arquivo actual"
8287
8291
 
8651
8655
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8652
8656
msgstr "A mensaxe enviada tiña como asunto \"%(subject)s\""
8653
8657
 
8654
 
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:432
 
8658
#: Mailman/ListAdmin.py:310 Mailman/ListAdmin.py:433
8655
8659
msgid "[No reason given]"
8656
8660
msgstr "[Non se deu ningunha razón]"
8657
8661
 
8663
8667
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8664
8668
msgstr "Nova solicitude de subscrición á rolda %(realname)s de %(addr)s"
8665
8669
 
8666
 
#: Mailman/ListAdmin.py:431
 
8670
#: Mailman/ListAdmin.py:432
8667
8671
msgid "Subscription request"
8668
8672
msgstr "Solicitude de subscrición"
8669
8673
 
8670
 
#: Mailman/ListAdmin.py:441
 
8674
#: Mailman/ListAdmin.py:442
8671
8675
#, fuzzy
8672
8676
msgid "via admin approval"
8673
8677
msgstr "Continuar a agardar a aprobación"
8674
8678
 
8675
 
#: Mailman/ListAdmin.py:465
 
8679
#: Mailman/ListAdmin.py:466
8676
8680
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8677
8681
msgstr "Nova solicitude de baixa á rolda %(realname)s de %(addr)s"
8678
8682
 
8679
 
#: Mailman/ListAdmin.py:489
 
8683
#: Mailman/ListAdmin.py:490
8680
8684
msgid "Unsubscription request"
8681
8685
msgstr "Solicitude de anulación de subscrición"
8682
8686
 
8683
 
#: Mailman/ListAdmin.py:522
 
8687
#: Mailman/ListAdmin.py:523
8684
8688
msgid "Original Message"
8685
8689
msgstr "Mensaxe orixinal"
8686
8690
 
8687
 
#: Mailman/ListAdmin.py:525
 
8691
#: Mailman/ListAdmin.py:526
8688
8692
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8689
8693
msgstr "A solicitude á rolda de distribución %(realname)s foi rexeitada"
8690
8694
 
8795
8799
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8796
8800
msgstr ""
8797
8801
 
8798
 
#: Mailman/MailList.py:952 Mailman/MailList.py:1442
 
8802
#: Mailman/MailList.py:973 Mailman/MailList.py:1464
8799
8803
msgid " from %(remote)s"
8800
8804
msgstr " de %(remote)s"
8801
8805
 
8802
 
#: Mailman/MailList.py:996
 
8806
#: Mailman/MailList.py:1017
8803
8807
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8804
8808
msgstr "as subscricións a %(realname)s precisan a aprobación do administrador"
8805
8809
 
8806
 
#: Mailman/MailList.py:1078 bin/add_members:299
 
8810
#: Mailman/MailList.py:1099 bin/add_members:299
8807
8811
msgid "%(realname)s subscription notification"
8808
8812
msgstr "Notificación de subscrición a %(realname)s"
8809
8813
 
8810
 
#: Mailman/MailList.py:1098
 
8814
#: Mailman/MailList.py:1119
8811
8815
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8812
8816
msgstr "as baixas de %(realname)s precisan a aprobación do moderador"
8813
8817
 
8814
 
#: Mailman/MailList.py:1119
 
8818
#: Mailman/MailList.py:1140
8815
8819
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8816
8820
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
8817
8821
 
8818
 
#: Mailman/MailList.py:1281
 
8822
#: Mailman/MailList.py:1302
8819
8823
#, fuzzy
8820
8824
msgid "%(realname)s address change notification"
8821
8825
msgstr "Notificación da baixa de %(realname)s"
8822
8826
 
8823
 
#: Mailman/MailList.py:1314
 
8827
#: Mailman/MailList.py:1336
8824
8828
#, fuzzy
8825
8829
msgid "via email confirmation"
8826
8830
msgstr "A cadea de confirmación é incorrecta"
8827
8831
 
8828
 
#: Mailman/MailList.py:1323
 
8832
#: Mailman/MailList.py:1345
8829
8833
#, fuzzy
8830
8834
msgid "via web confirmation"
8831
8835
msgstr "A cadea de confirmación é incorrecta"
8832
8836
 
8833
 
#: Mailman/MailList.py:1348
 
8837
#: Mailman/MailList.py:1370
8834
8838
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8835
8839
msgstr ""
8836
8840
"a subscrición a %(name)s require a aprobación por\n"
8837
8841
"parte do administrador"
8838
8842
 
8839
 
#: Mailman/MailList.py:1358
 
8843
#: Mailman/MailList.py:1380
8840
8844
#, fuzzy
8841
8845
msgid "email confirmation"
8842
8846
msgstr "A cadea de confirmación é incorrecta"
8843
8847
 
8844
 
#: Mailman/MailList.py:1360
 
8848
#: Mailman/MailList.py:1382
8845
8849
#, fuzzy
8846
8850
msgid "web confirmation"
8847
8851
msgstr "Introduza a súa cadea de confirmación"
8848
8852
 
8849
 
#: Mailman/MailList.py:1616
 
8853
#: Mailman/MailList.py:1638
8850
8854
msgid "Last autoresponse notification for today"
8851
8855
msgstr "última notificación da resposta automática de hoxe"
8852
8856
 
8939
8943
msgid "Original message suppressed by Mailman site configuration\n"
8940
8944
msgstr ""
8941
8945
 
8942
 
#: Mailman/htmlformat.py:673
 
8946
#: Mailman/htmlformat.py:675
8943
8947
msgid "Delivered by Mailman<br>version %(version)s"
8944
8948
msgstr "Entregado por Mailman<br>versión %(version)s"
8945
8949
 
8946
 
#: Mailman/htmlformat.py:674
 
8950
#: Mailman/htmlformat.py:676
8947
8951
msgid "Python Powered"
8948
8952
msgstr "Feito en Python"
8949
8953
 
8950
 
#: Mailman/htmlformat.py:675
 
8954
#: Mailman/htmlformat.py:677
8951
8955
msgid "Gnu's Not Unix"
8952
8956
msgstr "Gnu non é Unix"
8953
8957