~marc.stewart/crebs/0.9

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/create_background_slideshow-bg.po

Tags: 0.9.8.4
Merge from trunk: 0.9.8.4

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: crebs\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 15:28+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 18:33+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Marc Stewart <Unknown>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 11:18+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-07-26 12:12+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-13 15:24+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
#. Translators: This is the program's name, so it uses title case. To keep it
23
23
#. 'Make [a] Wallpaper Sequence'.
24
24
#: __init__.py:33 create-background-slideshow.glade.h:11
25
25
msgid "Create Background Slideshow"
26
 
msgstr "Десктоп Слайдшоу"
 
26
msgstr "Прожекция на фона"
27
27
 
28
28
#. Tooltip for the GNOME menu entry
29
29
#. (System > Preferences > Create Background Slideshow).
30
30
#: __init__.py:42
31
31
msgid ""
32
32
"Choose a set of images for desktop wallpaper that changes periodically"
33
 
msgstr "Избери няколко десктоп фона, които ще се се сменят периодично"
 
33
msgstr "Изберете изображения за тапет на плота, който се променя периодично"
34
34
 
35
35
#. Translators: If you need to transliterate my name into non-Latin characters,
36
36
#. e.g. Japanese, Arabic, Cyrillic, etc., 'Marc' is pronounced like 'mark', and
37
37
#. 'Stewart' is pronounced like 'Stuart' or 's-choo-utt', NOT like 'stee-vart'.
38
38
#: args.py:213 args.py:214
39
39
msgid "Copyright (C) 2010 Marc Stewart"
40
 
msgstr ""
 
40
msgstr "Copyright (C) 2010 Marc Stewart"
41
41
 
42
42
#: args.py:217 args.py:218
43
43
msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
54
54
#. Tooltip for the images section
55
55
#: create-background-slideshow.glade.h:13
56
56
msgid "Drag and drop images to change their position in the slideshow"
57
 
msgstr "Местете и пускайте снимки, за да промените позицията им в слайдшоуто"
 
57
msgstr ""
 
58
"Плъзгайте и пускайте изображения, за да промените мястото им в прожекцията"
58
59
 
59
60
#. Tooltip for the 'Add' button
60
61
#: create-background-slideshow.glade.h:7
61
62
msgid "Choose images to add to the slideshow"
62
 
msgstr "Изберете снимки, които да добавите във вашето слайдшоу"
 
63
msgstr "Изберете изображения, които да добавите в прожекцията"
63
64
 
64
65
#. Tooltip for the 'Copy' button
65
66
#: create-background-slideshow.glade.h:10
66
67
msgid "Copy the selected image"
67
 
msgstr "Копирайте избраната снимка"
 
68
msgstr "Копиране на избраното изображение"
68
69
 
69
70
#. Tooltip for the 'Earlier' button
70
71
#: create-background-slideshow.glade.h:17
71
72
msgid "Move the selected image before the previous one"
72
 
msgstr "Преместете избраната снимка преди предходната"
 
73
msgstr "Преместване на избраното изображение преди предходното"
73
74
 
74
75
#. Tooltip for the 'Later' button
75
76
#: create-background-slideshow.glade.h:16
76
77
msgid "Move the selected image after the next one"
77
 
msgstr "Преместете избраната снимка след следващата"
 
78
msgstr "Преместване на избраното изображение след следващото"
78
79
 
79
80
#. Tooltip for the 'Remove' button
80
81
#: create-background-slideshow.glade.h:19
81
82
msgid "Remove the selected image from the slideshow"
82
 
msgstr "Премахнете избраната снимка от вашето слайдшоу"
 
83
msgstr "Прехване на избраното изображение от прожекцията"
83
84
 
84
85
#. Title of the tab used to choose slideshow length and style.
85
86
#. Translators: Use Title Case, and try to keep the accelerator key (after the
86
87
#. underscore) unique.
87
88
#: create-background-slideshow.glade.h:4
88
89
msgid "<b>_Slideshow</b>"
89
 
msgstr "<b>_Слайдшоу</b>"
 
90
msgstr "<b>_Прожекция</b>"
90
91
 
91
92
#. Title of the tab used to choose default timings for all images.
92
93
#. Translators: Use Title Case, and try to keep the accelerator key (after the
93
94
#. underscore) unique.
94
95
#: create-background-slideshow.glade.h:1
95
96
msgid "<b>I_mage Defaults</b>"
96
 
msgstr "<b>П_ървоначални настройки</b>"
 
97
msgstr "<b>_Стандартни настройки</b>"
97
98
 
98
99
#. Tooltip for the 'Image Defaults' tab.
99
100
#: create-background-slideshow.glade.h:8
100
101
msgid "Choose the default timings for the slideshow"
101
 
msgstr "Избери подразбиращите се настройки на времето за слайдшоуто"
 
102
msgstr "Избиране на стандартните настройки на времето на прожекцията"
102
103
 
103
104
#. Title of the tab used to choose timings for the selected image only.
104
105
#. Translators: Use Title Case, and try to keep the accelerator key (after the
105
106
#. underscore) unique.
106
107
#: create-background-slideshow.glade.h:2
107
108
msgid "<b>Se_lected Image</b>"
108
 
msgstr "<b>Из_брана снимка</b>"
 
109
msgstr "<b>Из_брано изображение</b>"
109
110
 
110
111
#. Tooltip for the 'Selected Image' tab.
111
112
#: create-background-slideshow.glade.h:9
112
113
msgid "Choose the timings for the selected image"
113
 
msgstr "Времеви настройки за избраната снимка."
 
114
msgstr "Времеви настройки за избраното изображение."
114
115
 
115
116
#. Label for the time an image will be shown for.
116
117
#. Translators: This could also be translated as 'Duration:'
117
118
#: create-background-slideshow.glade.h:37
118
119
msgid "_Display for:"
119
 
msgstr "_Показвай за:"
 
120
msgstr "_Показване в продължение на:"
120
121
 
121
122
#. Label for the time an image will be shown for.
122
123
#. Translators: This could also be translated as 'Duration:'
123
124
#: create-background-slideshow.glade.h:12
124
125
msgid "D_isplay for:"
125
 
msgstr "П_оказвай за:"
 
126
msgstr "_Показване в продължение на:"
126
127
 
127
128
#. Tooltip for the default image duration.
128
129
#: create-background-slideshow.glade.h:22
129
130
msgid "Set the default time to show each image in the slideshow"
130
 
msgstr "Избери подразбиращото се време за всяка снимка в слайдшоуто"
 
131
msgstr ""
 
132
"Задаване на стандартната продължителност на показване на всяко изображение в "
 
133
"прожекцията"
131
134
 
132
135
#. Tooltip for the selected image duration.
133
136
#: create-background-slideshow.glade.h:25
134
137
msgid "Set the time to show the selected image"
135
 
msgstr "За колко време ще се показва избраната снимка"
 
138
msgstr "Задаване на продължителността на показване на избраното изображение"
136
139
 
137
140
#. Label for the time to fade between images.
138
141
#. Translators: try to keep the keyboard accelerator key (after the underscore)
139
142
#. unique.
140
143
#: create-background-slideshow.glade.h:39
141
144
msgid "_Transition:"
142
 
msgstr ""
 
145
msgstr "_Преход:"
143
146
 
144
147
#. Label for the time to fade between images.
145
148
#. Translators: try to keep the keyboard accelerator key (after the underscore)
146
149
#. unique.
147
150
#: create-background-slideshow.glade.h:29
148
151
msgid "T_ransition:"
149
 
msgstr ""
 
152
msgstr "П_реход:"
150
153
 
151
154
#. Tooltip for the default image transition time.
152
155
#: create-background-slideshow.glade.h:23
153
156
msgid "Set the default time to transition from one image to the next"
154
 
msgstr ""
 
157
msgstr "Задаване на стандартното време за преход между изображенията"
155
158
 
156
159
#. Tooltip for the selected image transition time.
157
160
#: create-background-slideshow.glade.h:24
158
161
msgid "Set the time taken to transition from the selected image to the next"
159
162
msgstr ""
 
163
"Задаване на продължителността за преминаване от едно изображение към друго"
160
164
 
161
165
#. Label for the checkbox used to indicate an image should use the default
162
166
#. time setting.
164
168
#. unique.
165
169
#: create-background-slideshow.glade.h:40
166
170
msgid "_Use default"
167
 
msgstr ""
 
171
msgstr "_Използване на стандартната"
168
172
 
169
173
#. Label for the checkbox used to indicate an image should use the default
170
174
#. transition setting.
172
176
#. unique.
173
177
#: create-background-slideshow.glade.h:33
174
178
msgid "Us_e default"
175
 
msgstr ""
 
179
msgstr "Из_ползване на стандартното"
176
180
 
177
181
#. Tooltip for the 'Use default' duration checkbox.
178
182
#: create-background-slideshow.glade.h:34
179
183
msgid "Use the default display time for the selected image"
180
184
msgstr ""
 
185
"Използване на стандартното време за показване на избраното изображение"
181
186
 
182
187
#. Tooltip for the 'Use default' transition time checkbox.
183
188
#: create-background-slideshow.glade.h:35
184
189
msgid "Use the default transition time between the selected and next images"
185
190
msgstr ""
 
191
"Използване на стандартното време за преход между избраното и следващото "
 
192
"изображение"
186
193
 
187
194
#. Scale associated with the slideshow length
188
195
#: gui.py:1094
237
244
#. underscore).
238
245
#: create-background-slideshow.glade.h:15
239
246
msgid "Len_gth:"
240
 
msgstr ""
 
247
msgstr "_Времетраене:"
241
248
 
242
249
#. Tooltip for the slideshow length.
243
250
#: create-background-slideshow.glade.h:31
245
252
"The length of slideshow. After this time, the slideshow will loop back to "
246
253
"the beginning"
247
254
msgstr ""
248
 
"Времетраене на слайдшоуто. След това време, слайдшоуто ще започне отначало"
 
255
"Времетраенето на прожекцията. След това време тя ще започне отначало."
249
256
 
250
257
#. Label for the 'Fit to length' checkbox.
251
258
#. Translators: please try to use a unique accelerator key (after the
252
259
#. underscore).
253
260
#: create-background-slideshow.glade.h:38
254
261
msgid "_Fit to length"
255
 
msgstr ""
 
262
msgstr "_Напасване към времетраенето"
256
263
 
257
264
#. Tooltip for the 'Fit to length' checkbox.
258
265
#: create-background-slideshow.glade.h:5
260
267
"Automatically adjust the default display time to keep the slideshow length "
261
268
"constant"
262
269
msgstr ""
 
270
"Автоматично нагласяване на стандартното време за показване така, че да се "
 
271
"запази постоянно времетраене на прожекцията"
263
272
 
264
273
#. Label for the display style.
265
274
#. Translators: please try to use a unique accelerator key (after the
267
276
#. Preferences tab.
268
277
#: create-background-slideshow.glade.h:27
269
278
msgid "St_yle:"
270
 
msgstr ""
 
279
msgstr "Ст_ил:"
271
280
 
272
281
#. Tooltip for the 'Style' widget.
273
282
#: create-background-slideshow.glade.h:30
274
283
msgid "The display style determines how the images will fit on the desktop"
275
 
msgstr "Стилът определя как ще бъдат оразмерени изображенията на екрана"
 
284
msgstr ""
 
285
"Стилът на показване определя как ще бъдат напаснати изображенията към екрана"
276
286
 
277
287
#. Option for the display style.
278
288
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
279
289
#. Preferences tab.
280
290
#: create-background-slideshow.glade.h:32
281
291
msgid "Tile"
282
 
msgstr "на плочки"
 
292
msgstr "На плочки"
283
293
 
284
294
#. Option for the display style.
285
295
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
286
296
#. Preferences tab.
287
297
#: create-background-slideshow.glade.h:36
288
298
msgid "Zoom"
289
 
msgstr ""
 
299
msgstr "Дисплеят да е вътре"
290
300
 
291
301
#. Option for the display style.
292
302
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
293
303
#. Preferences tab.
294
304
#: create-background-slideshow.glade.h:6
295
305
msgid "Centre"
296
 
msgstr ""
 
306
msgstr "В центъра на екрана"
297
307
 
298
308
#. Option for the display style.
299
309
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
300
310
#. Preferences tab.
301
311
#: create-background-slideshow.glade.h:21
302
312
msgid "Scale"
303
 
msgstr ""
 
313
msgstr "Увеличаване в екрана"
304
314
 
305
315
#. Option for the display style.
306
316
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
307
317
#. Preferences tab.
308
318
#: create-background-slideshow.glade.h:28
309
319
msgid "Stretch"
310
 
msgstr ""
 
320
msgstr "Разтегляне по екрана"
311
321
 
312
322
#. Option for the display style.
313
323
#. Translators: please use the same word that's used in the GNOME Background
314
324
#. Preferences tab.
315
325
#: create-background-slideshow.glade.h:26
316
326
msgid "Span"
317
 
msgstr ""
 
327
msgstr "Пренасяне"
318
328
 
319
329
#. Label for the slideshow's name.
320
330
#. Translators: This could also be translated as 'Title:'.
321
331
#: create-background-slideshow.glade.h:3
322
332
msgid "<b>_Name:</b>"
323
 
msgstr ""
 
333
msgstr "<b>_Име:</b>"
324
334
 
325
335
#. Tooltip for the slideshow name text-box.
326
336
#: create-background-slideshow.glade.h:14
327
337
msgid "Give the slideshow a name"
328
 
msgstr "Име на слайдшоуто"
 
338
msgstr "Име на прожекцията"
329
339
 
330
340
#. This message fills the 'Name' textbox when a name isn't needed, to tell the
331
341
#. user that the slideshow XML will be written to the Standard Output stream
332
342
#: gui.py:254
333
343
msgid "Standard Output only"
334
 
msgstr ""
 
344
msgstr "Само стандартен изход"
335
345
 
336
346
#. This message fills the 'Name' textbox when a name isn't needed, to remind the
337
347
#. user that the -c option is in use.
338
348
#: gui.py:256
339
349
msgid "No files will be created"
340
 
msgstr ""
 
350
msgstr "Няма да се създават файлове"
341
351
 
342
352
#. Tooltip for the 'Apply' button.
343
353
#: create-background-slideshow.glade.h:20
344
354
msgid "Save this slideshow and set it as the desktop background"
345
 
msgstr "Запазване и задаване на слайдшоуто като десктоп"
 
355
msgstr "Запазване и задаване на тази прожекция като фон на работния плот"
346
356
 
347
357
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
348
358
#: gui.py:267
349
359
msgid "Save this slideshow and exit"
350
 
msgstr "Запазване и изход"
 
360
msgstr "Запазване на тази прожекция и изход"
351
361
 
352
362
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
353
363
#: gui.py:269
354
364
msgid "Save this slideshow"
355
 
msgstr ""
 
365
msgstr "Запазване на тази прожекция"
356
366
 
357
367
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
358
368
#: gui.py:251
359
369
msgid "Create this slideshow"
360
 
msgstr ""
 
370
msgstr "Създаване на тази прожекция"
361
371
 
362
372
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
363
373
#: gui.py:273
364
374
msgid "Register this slideshow and exit"
365
 
msgstr ""
 
375
msgstr "Регистриране на тази прожекция и изход"
366
376
 
367
377
#. Alternative tooltip for the 'Apply' button.
368
378
#: gui.py:275
369
379
msgid "Register this slideshow"
370
 
msgstr ""
 
380
msgstr "Регистриране на тази прожекция"
371
381
 
372
382
#. Heading for the notification after the slideshow is created and set as the
373
383
#. new desktop wallpaper.
374
384
#. Translators: Use Title Case.
375
385
#: notify.py:17
376
386
msgid "Background Slideshow Created"
377
 
msgstr ""
 
387
msgstr "Прожекцията на фонови избражения е създадена"
378
388
 
379
389
#. Translators: This is the message text for the notification. {0} will be
380
390
#. replaced by the slideshow's name.
381
391
#: notify.py:18
382
392
msgid "\"{0}\" set as desktop wallpaper"
383
 
msgstr ""
 
393
msgstr "\"{0}\" е избрана за фон"
384
394
 
385
395
#. Title for the 'Add Images' dialog window
386
396
#: add-images.glade.h:1
387
397
msgid "Add images to the slideshow"
388
 
msgstr "Добавяне на изображения към слайдшоуто"
 
398
msgstr "Добавяне на изображения към прожекцията"
389
399
 
390
400
#. Tooltip for the 'Open' button
391
401
#: add-images.glade.h:2
392
402
msgid "Add the selected images to the slideshow"
393
 
msgstr "Добавяне на изображения"
 
403
msgstr "Добавяне на избраните изображения към прожекцията"
394
404
 
395
405
#. Tooltip for the 'Cancel' button
396
406
#: add-images.glade.h:3
397
407
msgid "Return to the slideshow without adding any images"
398
 
msgstr ""
 
408
msgstr "Връщане към прожекцията без добавяне на изображения"
399
409
 
400
410
#. Tooltip for the file-chooser section. 'CTRL' denotes the Control key.
401
411
#: add-images.glade.h:4
403
413
"Select images and/or other slideshows to add. Hold down CTRL to select more "
404
414
"than one file"
405
415
msgstr ""
 
416
"Избор на изображения и/или други прожекции за добавяне. Задръжте CTRL за "
 
417
"избиране на повече от един файл"
406
418
 
407
419
#. File-type selector option in the 'Add Images' dialog window.
408
420
#: gui.py:336
412
424
#. File-type selector option in the 'Add Images' dialog window.
413
425
#: gui.py:344
414
426
msgid "Slideshows"
415
 
msgstr "Слайдшоута"
 
427
msgstr "Прожекции"
416
428
 
417
429
#. File-type selector option in the 'Add Images' dialog window.
418
430
#: gui.py:348
422
434
#. Question in the 'Clear All Images' dialog window.
423
435
#: clear-images.glade.h:1
424
436
msgid "<b>Are you sure you want to clear the slideshow?</b>"
425
 
msgstr "<b>Премахване на всички изображения от слайдшоуто?</b>"
 
437
msgstr "<b>Сигурни ли сте, че желаете да изчистите прожекцията?</b>"
426
438
 
427
439
#. Extra information in the 'Clear All Images' dialog window.
428
440
#: clear-images.glade.h:2
429
441
msgid "If you clear the slideshow, every image will be removed."
430
 
msgstr ""
 
442
msgstr "Ако изчистите прожекцията всяко изображение ще бъде премахнато."
431
443
 
432
444
#. Tooltip for the 'Clear' button.
433
445
#: clear-images.glade.h:4 create-background-slideshow.glade.h:18
434
446
msgid "Remove all the images from the slideshow"
435
 
msgstr ""
 
447
msgstr "Премахване на всички изображения от прожекцията"
436
448
 
437
449
#. Tooltip for the 'Cancel' button.
438
450
#: clear-images.glade.h:3
439
451
msgid "Keep all the images in the slideshow"
440
 
msgstr ""
 
452
msgstr "Запазване на всички изображения в прожекцията"
441
453
 
442
454
#. Warning and question for the 'File Overwrite' dialog window.
443
455
#: gui.py:1219
444
456
msgid "\"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
445
 
msgstr "\"{0}\" съществува. Искате ли да я замените?"
 
457
msgstr "\"{0}\" вече съществува. Искате ли да го замените?"
446
458
 
447
459
#. Extra information in the 'File Overwrite' dialog window.
448
460
#: file-overwrite.glade.h:1
450
462
"If you want to keep the existing slideshow, you will need to give the new "
451
463
"one a different name."
452
464
msgstr ""
 
465
"Ако искате да запазите съществуващата прожекция, тлябва да дадете друго име "
 
466
"на новата."
453
467
 
454
468
#. Label for the 'overwrite old slideshow' button.
455
469
#. Translators: Please try to ensure the accelerator key (after the underscore)
456
470
#. is different to the one used by the 'Cancel' button.
457
471
#: file-overwrite.glade.h:4
458
472
msgid "_Replace"
459
 
msgstr ""
 
473
msgstr "_Замяна"
460
474
 
461
475
#. Tooltip for the 'overwrite old slideshow' button.
462
476
msgid "Replace the existing slideshow with this new one"
463
 
msgstr ""
 
477
msgstr "Замяна на съществуващата прожекция с новата"
464
478
 
465
479
#. Tooltip for the 'don't overwrite old slideshow' button.
466
480
#: file-overwrite.glade.h:2
467
481
msgid "Keep the existing slideshow, and rename the new one"
468
 
msgstr ""
 
482
msgstr "Запазване на съществуващата прожекция с новата"
469
483
 
470
484
#. Warning for the 'Import Error' dialog window.
471
485
#: import-error.glade.h:1
472
486
msgid "<b>Some of your files could not be added to the slideshow.</b>"
473
487
msgstr ""
 
488
"<b>Някои от файловете ви не могат да бъдат добавени към прожекцията.</b>"
474
489
 
475
490
#. Extra information for the 'Import Error' dialog window.
476
491
#. Translators: {0} will be replaced by a number.
477
492
#: gui.py:299
478
493
msgid "One file could not be imported."
479
494
msgid_plural "{0} files were unable to be imported."
480
 
msgstr[0] ""
481
 
msgstr[1] ""
 
495
msgstr[0] "Един файл не може да бъде внесен."
 
496
msgstr[1] "{0} фаила не могат да бъдат внесени."
482
497
 
483
498
#. Extra information for the 'Import Error' dialog window.
484
499
#: gui.py:301
485
500
msgid "This file could not be imported:"
486
501
msgid_plural "These files could not be imported:"
487
 
msgstr[0] "Този файл не може да бъде добавен:"
488
 
msgstr[1] "Тези файлове не могат да бъдат добавени:"
 
502
msgstr[0] "Този файл не може да бъде внесен:"
 
503
msgstr[1] "Тези файлове не могат да бъдат внесени:"
489
504
 
490
505
#. Extra information for the 'Import Error' dialog window.
491
506
#: gui.py:304
493
508
"Only JPEG, PNG, GIF, and SVG images, and other slideshows containing these "
494
509
"image types, can be used for your slideshow."
495
510
msgstr ""
 
511
"Само JPEG, PNG, GIF, и SVG изображения и други прожекции, съдържащи тези "
 
512
"видове файлове, могат да бъдат използване за вашата прожекция."
496
513
 
497
514
#. Heading for the 'Save Error' dialog window.
498
515
#: save-error.glade.h:1
499
516
msgid "<b>The slideshow could not be saved.</b>"
500
 
msgstr ""
 
517
msgstr "<b>Прожекцията не може да бъде запазена.</b>"
501
518
 
502
519
#. Extra information for the 'Save Error' dialog window.
503
520
#. Translators: {0} will be replaced by the slideshow's filename.
504
521
#: gui.py:1235
505
522
msgid "An error was encountered while trying to save \"{0}\"."
506
 
msgstr ""
 
523
msgstr "При опит за запазване на \"{0}\" възникна грешка."
507
524
 
508
525
#. Extra information for the 'Save Error' dialog window.
509
526
#. Translators: {0} will be replaced by the directory name.
510
527
#: gui.py:1236
511
528
msgid "Ensure that you have write access for the \"{0}\" directory."
512
 
msgstr ""
 
529
msgstr "Уверете се, че имате права за запис в папката \"{0}\"."
513
530
 
514
531
#. Heading for the 'Set Error' dialog window.
515
532
#: set-error.glade.h:1
516
533
msgid "<b>The desktop background could not be changed.</b>"
517
 
msgstr ""
 
534
msgstr "<b>Фонът на работния плот не може да бъде променен.</b>"
518
535
 
519
536
#. Extra information for the 'Set Error' dialog window.
520
537
#. Translators: {0} will be replaced by the slideshow's name.
523
540
"An error was encountered while trying to set the \"{0}\" slideshow as your "
524
541
"desktop background."
525
542
msgstr ""
 
543
"Възникна грешка при опит за задаване на прожекцията \"{0}\" за фон на "
 
544
"работния плот."
526
545
 
527
546
#. Extra information for the 'Set Error' dialog window.
528
547
#: gui.py:1254
529
548
msgid "An error was encountered while trying to register the slideshow."
530
 
msgstr ""
 
549
msgstr "При опит за регистриране на прожекцията възникна грешка."
531
550
 
532
551
#. Extra information for the 'Set Error' dialog window.
533
552
#: gui.py:1256
534
553
msgid "It has been saved as:"
535
 
msgstr ""
 
554
msgstr "Тя беше запазена като:"
536
555
 
537
556
#. Question for the 'Set Error' dialog window.
538
557
#: gui.py:1262
540
559
"Would you like the Background preferences window to be opened so you can try "
541
560
"to set it yourself?"
542
561
msgstr ""
 
562
"Желаете ли да бъде отворен прозорецът с настройки на фоновото изображение, "
 
563
"за да го зададето лично?"
543
564
 
544
565
#. Heading for the 'Fit Error' dialog window.
545
566
#: gui.py:1115
547
568
"<b>There are no longer any images using the default duration. Would you like "
548
569
"to stop fitting the slideshow to length?</b>"
549
570
msgstr ""
 
571
"<b>Вече няма изображения, използващи стандартното времетраене. Желаете ли да "
 
572
"се спре напасването на прожекцията към времетраенето?</b>"
550
573
 
551
574
#. Heading for the 'Fit Error' dialog window.
552
575
#: gui.py:1133 fit-error.glade.h:1
554
577
"<b>The selected durations exceed the desired slideshow total. Would you like "
555
578
"to stop fitting the slideshow to length?</b>"
556
579
msgstr ""
 
580
"<b>Избраните продължителности надвишават общата на прожекцията? Желаете ли "
 
581
"да спрете напасването на прожекцията към времетраенето</b>"
557
582
 
558
583
#. Extra information for the 'Fit Error' dialog window.
559
584
#: fit-error.glade.h:2
561
586
"If you do not wish to stop fitting the slideshow to length, your last change "
562
587
"will be cancelled."
563
588
msgstr ""
 
589
"Ако не желаете да спрете напасването на прожекцията към времетраенето, "
 
590
"вашата последна промяна ще бъде отказана."
564
591
 
565
592
#. Tooltip for the 'Stop' button.
566
593
#: fit-error.glade.h:3
567
594
msgid "Stop fitting the slideshow to length"
568
 
msgstr ""
 
595
msgstr "Спиране напасването на прожекцията към времетрането"
569
596
 
570
597
#. This is the heading for 'Usage: crebs [options] [list of files]', which
571
598
#. explains how to use the program from the command line.
572
599
#: args.py:41
573
600
msgid "Usage"
574
 
msgstr ""
 
601
msgstr "Употреба"
575
602
 
576
603
#. These are command-line 'options', also called 'arguments', for
577
604
#. 'crebs [options] [list of files]'
578
605
#: args.py:41
579
606
msgid "options"
580
 
msgstr ""
 
607
msgstr "настройки"
581
608
 
582
609
#. This refers to the list of images and other slideshows that may be passed to
583
610
#. crebs on the command line, as 'crebs [options] [list of files]'
584
611
#: args.py:41
585
612
msgid "list of files"
586
 
msgstr ""
 
613
msgstr "списък с файлове"
587
614
 
588
615
#. Program description
589
616
#. Translators: Use Title Case for the program name, as in its separate
595
622
"Acceptable image formats are JPEG, PNG, GIF, and SVG; other slideshows can "
596
623
"also be listed with the images."
597
624
msgstr ""
 
625
"Прожекция на фона взема списък с изображения и ги използва за създаване на "
 
626
"прожекция с тапет за работния плот на GNOME, запазена като XML файл. "
 
627
"Допусканет файлови формати с изображения са JPEG, PNG, GIF, и SVG; заедно с "
 
628
"изображенията могат да се използват и други прожекции"
598
629
 
599
630
#. Heading for a group of command-line options
600
631
#: args.py:48
601
632
msgid "Timing options"
602
 
msgstr ""
 
633
msgstr "Настройки на времетраенето"
603
634
 
604
635
#. Description for the command-line options group
605
636
#: args.py:49
606
637
msgid "These options affect the timings of images in the slideshow"
607
 
msgstr ""
 
638
msgstr "Тези настройки кааят времетраенето на изображенията в прожекцията"
608
639
 
609
640
#. A command-line option.
610
641
#. Translators: use abbreviations where appropriate. These should be short but
612
643
#. Contracted form of 'default display time'; expects a single value in seconds.
613
644
#: args.py:50
614
645
msgid "--def-display"
615
 
msgstr ""
 
646
msgstr "--def-display"
616
647
 
617
648
#. Description for the command-line option
618
649
#: args.py:54
619
650
msgid "set the default display duration in seconds"
620
 
msgstr ""
 
651
msgstr "задаване на стандартното време за показване в секунди"
621
652
 
622
653
#. Type of data expected with the command-line option.
623
654
#: args.py:55 args.py:61
624
655
msgid "SECONDS"
625
 
msgstr ""
 
656
msgstr "СЕКУНДИ"
626
657
 
627
658
#. A command-line option; expects a single value (seconds)
628
659
#. Translators: use abbreviations where appropriate. These should be short but
630
661
#. Contracted form of 'default transition time'
631
662
#: args.py:56
632
663
msgid "--def-transition"
633
 
msgstr ""
 
664
msgstr "--def-transition"
634
665
 
635
666
#. Description for the command-line option
636
667
#: args.py:60
637
668
msgid "set the default transition time in seconds"
638
 
msgstr ""
 
669
msgstr "задаване на стандартното време за преход в секунди"
639
670
 
640
671
#. A command-line option; expects a list of values (in seconds)
641
672
#. Translators: use abbreviations where appropriate. These should be short but
642
673
#. understandable.
643
674
#: args.py:62
644
675
msgid "--display-times"
645
 
msgstr ""
 
676
msgstr "--display-times"
646
677
 
647
678
#. Description for the command-line option
648
679
#: args.py:65
650
681
"specify the display times for each image with a comma-separated LIST of "
651
682
"times in seconds; empty items and hyphens are interpreted as 'use default'"
652
683
msgstr ""
 
684
"задаване на времетраенето за всяко изображение с разделен със запетаи СПИСЪК "
 
685
"с времена в секунди; празни записи и тирета се приемат като \"използване на "
 
686
"стандартното\""
653
687
 
654
688
#. Type of data expected with the command-line option.
655
689
#: args.py:66 args.py:71
656
690
msgid "LIST"
657
 
msgstr ""
 
691
msgstr "СПИСЪК"
658
692
 
659
693
#. A command-line option; expects a list of values (in seconds)
660
694
#. Translators: use abbreviations where appropriate. These should be short but
661
695
#. understandable.
662
696
#: args.py:67
663
697
msgid "--transition-times"
664
 
msgstr ""
 
698
msgstr "--transition-times"
665
699
 
666
700
#. Description for the command-line option
667
701
#: args.py:70
669
703
"specify the transition times for each image with a comma-separated LIST of "
670
704
"times in seconds; empty items and hyphens are interpreted as 'use default'"
671
705
msgstr ""
 
706
"задаване на времетраенето на прехода за всяко изображение с разделен със "
 
707
"запетаи СПИСЪК с времена в секунди; празни записи и тирета се приемат като "
 
708
"\"използване на стандартното\""
672
709
 
673
710
#. Heading for a group of command-line options
674
711
#: args.py:74
675
712
msgid "Slideshow options"
676
 
msgstr ""
 
713
msgstr "Настройки на прожекцията"
677
714
 
678
715
#. Description for the command-line options group
679
716
#: args.py:75
680
717
msgid "These options affect the slideshow itself"
681
 
msgstr ""
 
718
msgstr "Тези настройки се отнасят за прожекцията"
682
719
 
683
720
#. A command-line option; expects a name/title for the slideshow.
684
721
#. Translators: the translation MUST NOT be '--name'
685
722
#: args.py:76
686
723
msgid "--title"
687
 
msgstr ""
 
724
msgstr "--title"
688
725
 
689
726
#. Description for the command-line option
690
727
#: args.py:79
691
728
msgid "specify the NAME for the slideshow; this is a title, not a filename"
692
 
msgstr ""
 
729
msgstr "задаване на ИМЕ за прожекцията; това е заглавие, не име на файл"
693
730
 
694
731
#. Type of data expected with the command-line option.
695
732
#: args.py:80
696
733
msgid "NAME"
697
 
msgstr ""
 
734
msgstr "ИМЕ"
698
735
 
699
736
#. A command-line option; used to prevent setting the wallpaper.
700
737
#. Translators: use abbreviations where appropriate. These should be short but
701
738
#. understandable.
702
739
#: args.py:81
703
740
msgid "--only-create"
704
 
msgstr ""
 
741
msgstr "--only-create"
705
742
 
706
743
#. Description for the command-line option
707
744
#: args.py:85
716
753
#. understandable.
717
754
#: args.py:86
718
755
msgid "--register-wallpaper"
719
 
msgstr ""
 
756
msgstr "--register-wallpaper"
720
757
 
721
758
#. Description for the command-line option
722
759
#: args.py:90
723
760
msgid "register the slideshow as an available wallpaper; overrides -r"
724
 
msgstr ""
 
761
msgstr "регистриране на прожекцията като наличен тапет; има превес над -r"
725
762
 
726
763
#. A command-line option; used to keep the current wallpaper.
727
764
#. Translators: use abbreviations where appropriate. These should be short but
728
765
#. understandable.
729
766
#: args.py:91
730
767
msgid "--keep-wallpaper"
731
 
msgstr ""
 
768
msgstr "--keep-wallpaper"
732
769
 
733
770
#. Description for the command-line option
734
771
#: args.py:95
743
780
#. understandable.
744
781
#: args.py:96
745
782
msgid "--set-wallpaper"
746
 
msgstr ""
 
783
msgstr "--set-wallpaper"
747
784
 
748
785
#. Description for the command-line option
749
786
#: args.py:100
750
787
msgid "change the wallpaper after creating the slideshow; overrides -w"
751
 
msgstr ""
 
788
msgstr "промяна на тапета след създаване на прожекцията; има превес над -w"
752
789
 
753
790
#. A command-line option; used to set the way the slideshow is displayed as the
754
791
#. desktop background.
755
792
#: args.py:101
756
793
msgid "--style"
757
 
msgstr ""
 
794
msgstr "--style"
758
795
 
759
796
#. Description for the command-line option
760
797
#: args.py:105
766
803
#. Type of data expected with the command-line option.
767
804
#: args.py:106
768
805
msgid "STYLE"
769
 
msgstr ""
 
806
msgstr "СТИЛ"
770
807
 
771
808
#. Heading for a group of command-line options
772
809
#: args.py:109
773
810
msgid "File options"
774
 
msgstr ""
 
811
msgstr "Настройки на файла"
775
812
 
776
813
#. Description for the command-line options group
777
814
#: args.py:110
778
815
msgid "These options affect the slideshow file name and location"
779
816
msgstr ""
 
817
"Тези настройки касаят името на файла и местоположението на прожекцията"
780
818
 
781
819
#. A command-line option; used to specify a directory for slideshows.
782
820
#: args.py:111
783
821
msgid "--location"
784
 
msgstr ""
 
822
msgstr "--location"
785
823
 
786
824
#. Description for the command-line option
787
825
#: args.py:115
789
827
"specify the DIRECTORY in which to save slideshows; relative paths are "
790
828
"assumed to be in your home directory"
791
829
msgstr ""
 
830
"задаване на ПАПКАТА, в която да се запазват прожекциите; приема се, че "
 
831
"относителните пътища ще бъдат в домашната ви папка"
792
832
 
793
833
#. Type of data expected with the command-line option.
794
834
#: args.py:116
795
835
msgid "DIRECTORY"
796
 
msgstr ""
 
836
msgstr "ПАПКА"
797
837
 
798
838
#. A command-line option; used to specify a filename (not including directory)
799
839
#: args.py:117
800
840
msgid "--filename"
801
 
msgstr ""
 
841
msgstr "--filename"
802
842
 
803
843
#. Description for the command-line option
804
844
#: args.py:121
806
846
"save slideshow to FILE within the slideshow directory; if the GUI is shown, "
807
847
"this option will cause it to close once the slideshow has been created"
808
848
msgstr ""
 
849
"запазване на прожекцията във ФАЙЛ в папката и; ако е показан графичният "
 
850
"интерфейс, тази опция ще го затвори, след като прожекцията бъде създадена"
809
851
 
810
852
#. Type of data expected with the command-line option.
811
853
#: args.py:122
812
854
msgid "FILE"
813
 
msgstr ""
 
855
msgstr "ФАЙЛ"
814
856
 
815
857
#. A command-line option; used to specify the exact location for the slideshow
816
858
#. file (directory AND filename)
817
859
#: args.py:123
818
860
msgid "--output"
819
 
msgstr ""
 
861
msgstr "--output"
820
862
 
821
863
#. Description for the command-line option
822
864
#: args.py:127
825
867
"paths are assumed to be in your home directory; if the GUI is shown, this "
826
868
"option will cause it to close once the slideshow has been created"
827
869
msgstr ""
 
870
"Задаване на ПАПКА и ИМЕ НА ФАЙЛ за прожекцията в единичен път за достъп; "
 
871
"относителните пътища се приемат, че са в домашната ви папка; ако е показан "
 
872
"графичният интерфейс, тази опция ще го затвори, след като прожекцията бъде "
 
873
"създадена"
828
874
 
829
875
#. Type of data expected with the command-line option.
830
876
#. The slash is to indicate a file-path, not 'or'.
831
877
#: args.py:128
832
878
msgid "DIRECTORY/FILENAME"
833
 
msgstr ""
 
879
msgstr "ПАПКА/ИМЕ НА ФАЙЛ"
834
880
 
835
881
#. A command-line option; used to avoid the 'overwrite existing file' warning.
836
882
#: args.py:129
837
883
msgid "--force-overwrite"
838
 
msgstr ""
 
884
msgstr "--force-overwrite"
839
885
 
840
886
#. Description for the command-line option
841
887
#: args.py:133
842
888
msgid "overwrite existing slideshows with the same filename without asking"
843
 
msgstr ""
 
889
msgstr "презаписване на съществуващи прожекции без запитване"
844
890
 
845
891
#. A command-line option; used to ensure files aren't overwritten accidentally.
846
892
#: args.py:134
847
893
msgid "--warn-overwrite"
848
 
msgstr ""
 
894
msgstr "--warn-overwrite"
849
895
 
850
896
#. Description for the command-line option
851
897
#: args.py:138
852
898
msgid ""
853
899
"give warning of existing slideshows before overwriting them; overrides -f"
854
900
msgstr ""
 
901
"предупреждение преди презаписване на съществуващи прожекции; има превес над -"
 
902
"f"
855
903
 
856
904
#. A command-line option; used to send slideshow XML to standard output stream.
857
905
#: args.py:139
858
906
msgid "--standard-output"
859
 
msgstr ""
 
907
msgstr "--standard-output"
860
908
 
861
909
#. Description for the command-line option
862
910
#: args.py:143
869
917
#. output stream.
870
918
#: args.py:144
871
919
msgid "--no-standard-output"
872
 
msgstr ""
 
920
msgstr "--no-standard-output"
873
921
 
874
922
#. Description for the command-line option
875
923
#: args.py:148
876
924
msgid "do not write the slideshow file to standard output; overrides -s"
877
925
msgstr ""
 
926
"файлът на прожекцията да не се записва към стандартния изход; има превес над "
 
927
"-s"
878
928
 
879
929
#. A command-line option; used to prevent writing any files.
880
930
#: args.py:149
881
931
msgid "--no-files"
882
 
msgstr ""
 
932
msgstr "--no-files"
883
933
 
884
934
#. Description for the command-line option
885
935
#: args.py:153
891
941
#. A command-line option; used to ensure slideshow files are created.
892
942
#: args.py:154
893
943
msgid "--create-files"
894
 
msgstr ""
 
944
msgstr "--create-files"
895
945
 
896
946
#. Description for the command-line option
897
947
#: args.py:158
898
948
msgid "create slideshow files; overrides -c"
899
 
msgstr ""
 
949
msgstr "създаване на файлове на прожекцията; има превес над -c"
900
950
 
901
951
#. Heading for a group of command-line options; GUI = Graphical User Interface
902
952
#: args.py:161
903
953
msgid "GUI options"
904
 
msgstr ""
 
954
msgstr "Настройки на ГПИ"
905
955
 
906
956
#. Description for the command-line options group
907
957
#: args.py:162
908
958
msgid "These options affect the graphical user interface (GUI)"
909
 
msgstr ""
 
959
msgstr "Тези настройки касаят графичния потребителски интерфейс (ГПИ)"
910
960
 
911
961
#. A command-line option; used to hide the graphical user interface (GUI).
912
962
#: args.py:163
913
963
msgid "--no-gui"
914
 
msgstr ""
 
964
msgstr "--no-gui"
915
965
 
916
966
#. Description for the command-line option
917
967
#: args.py:167
919
969
"do not show the GUI; a name or filename is required in order to set the "
920
970
"wallpaper"
921
971
msgstr ""
 
972
"ГПИ да не се показва; за да се зададе тапета е необходимо име на файл"
922
973
 
923
974
#. A command-line option; used to prevent notifications when the slideshow is
924
975
#. created.
925
976
#: args.py:168
926
977
msgid "--no-notifications"
927
 
msgstr ""
 
978
msgstr "--no-notifications"
928
979
 
929
980
#. Description for the command-line option
930
981
#: args.py:172
931
982
msgid "do not send a notification when wallpaper is set"
932
 
msgstr ""
 
983
msgstr "да не се изпраща известяване при задаване на тапета"
933
984
 
934
985
#. A command-line option; used to ensure a notification is sent after changing
935
986
#. the wallpaper.
936
987
#: args.py:173
937
988
msgid "--send-notifications"
938
 
msgstr ""
 
989
msgstr "--send-notifications"
939
990
 
940
991
#. Description for the command-line option
941
992
#: args.py:177
942
993
msgid "send a notification when wallpaper is set; overrides -q"
943
 
msgstr ""
 
994
msgstr "изпращане на известяване при задаване на тапета; има превес над -q"
944
995
 
945
996
#. A command-line option; used to activate any experimental features.
946
997
#: args.py:178
947
998
msgid "--experimental-features"
948
 
msgstr ""
 
999
msgstr "--experimental-features"
949
1000
 
950
1001
#. Description for the command-line option
951
1002
#: args.py:182
952
1003
msgid "activate the experimental features; these may not function perfectly"
953
 
msgstr ""
 
1004
msgstr "активиране на експериментални функции; може да не работят идеално"
954
1005
 
955
1006
#. A command-line option; used to get more information about what the program is
956
1007
#. doing.
957
1008
#: args.py:185
958
1009
msgid "--verbose"
959
 
msgstr ""
 
1010
msgstr "--verbose"
960
1011
 
961
1012
#. Description for the command-line option
962
1013
#: args.py:188
968
1019
#. An error message
969
1020
#: args.py:202
970
1021
msgid "option -o may not be used with -l or -m"
971
 
msgstr ""
 
1022
msgstr "параметъра -o не трябва да се използва с -l или -m"
972
1023
 
973
1024
#. An error message
974
1025
#: args.py:205
975
1026
msgid "option -c may not be used with -l, -m, or -o"
976
 
msgstr ""
 
1027
msgstr "параметъра -c не трябва да се използва с -l, -m, или -o"
977
1028
 
978
1029
#. An error message
979
1030
#. Translators: the quoted options ('wallpaper', 'zoom', etc) should not be
987
1038
#. Command-line output
988
1039
#: imagelists.py:14
989
1040
msgid "Creating the image list..."
990
 
msgstr ""
 
1041
msgstr "Създаване на списък с изображения..."
991
1042
 
992
1043
#. Command-line output
993
1044
#: imagelists.py:27 imagelists.py:72
994
1045
msgid "Adding an image..."
995
 
msgstr ""
 
1046
msgstr "Добавяне на изображение..."
996
1047
 
997
1048
#. Command-line output
998
1049
#: slideshows.py:141
999
1050
msgid "Importing a slideshow..."
1000
 
msgstr ""
 
1051
msgstr "Внасяне на прожекция..."
1001
1052
 
1002
1053
#. An error message
1003
1054
#: slideshows.py:149
1004
1055
msgid "Failure: Unable to open and parse the slideshow file."
1005
 
msgstr ""
 
1056
msgstr "Неуспех: Не може да се отвори и обработа файла на прожекцията"
1006
1057
 
1007
1058
#. An error message when the slideshow file is empty.
1008
1059
#: slideshows.py:219
1009
1060
msgid "Failure: No images were found."
1010
 
msgstr ""
 
1061
msgstr "Неуспех: Не са открити изображения."
1011
1062
 
1012
1063
#. Command-line output
1013
1064
#: gui.py:679
1014
1065
msgid "Copying image at position {0}..."
1015
 
msgstr ""
 
1066
msgstr "Копиране на изображението на позиция {0}..."
1016
1067
 
1017
1068
#. Command-line output
1018
1069
#: gui.py:745
1019
1070
msgid "Removing image at position {0}..."
1020
 
msgstr ""
 
1071
msgstr "Премахване на изображението от позиция {0}..."
1021
1072
 
1022
1073
#. Command-line output
1023
1074
#: gui.py:781
1024
1075
msgid "Clearing all images..."
1025
 
msgstr ""
 
1076
msgstr "Изчистване на всички изображения..."
1026
1077
 
1027
1078
#. Command-line output
1028
1079
#: slideshows.py:75
1029
1080
msgid "Creating slideshow XML..."
1030
 
msgstr ""
 
1081
msgstr "Създаване на XML файл за прожекцията..."
1031
1082
 
1032
1083
#. Command-line output
1033
1084
#: slideshows.py:272
1034
1085
msgid "Writing slideshow XML to file..."
1035
 
msgstr ""
 
1086
msgstr "Записване на прожекцията във файл..."
1036
1087
 
1037
1088
#. An error message
1038
1089
#: slideshows.py:285
1039
1090
msgid "Failure: Unable to create slideshow file."
1040
 
msgstr ""
 
1091
msgstr "Неуспех: Не може да се създаде файл на прожекцията."
1041
1092
 
1042
1093
#. An error message. {0} is replaced by the filename.
1043
1094
#: slideshows.py:286
1044
1095
msgid ""
1045
1096
"Error: Unable to create slideshow file. Ensure you have write access for {0}"
1046
1097
msgstr ""
 
1098
"Грешка: Не може да се създаде файл на прожекцията. Уверете се, че имате "
 
1099
"права за запис в {0}"
1047
1100
 
1048
1101
#. An error message. {0} is replaced by the filename.
1049
1102
#: cli.py:54
1050
1103
msgid "Error: File already exists: {0}"
1051
 
msgstr ""
 
1104
msgstr "Грешка: Файлът съществува: {0}"
1052
1105
 
1053
1106
#. Command-line output
1054
1107
#: wallpapers.py:13
1055
1108
msgid "Setting slideshow as current background..."
1056
 
msgstr ""
 
1109
msgstr "Задаване на прожекцията като текущ фон..."
1057
1110
 
1058
1111
#. An error message
1059
1112
#: wallpapers.py:19
1060
1113
msgid "Failure: Unable to create gconf client."
1061
 
msgstr ""
 
1114
msgstr "Неуспех: Не може да се създаде gconf клиента."
1062
1115
 
1063
1116
#. An error message
1064
1117
#: wallpapers.py:22
1065
1118
msgid "Failure: Unable to set wallpaper with gconf."
1066
 
msgstr ""
 
1119
msgstr "Неуспех: Тапетът не може да се зададе с gconf."
1067
1120
 
1068
1121
#. Command-line output
1069
1122
#: wallpapers.py:100
1070
1123
msgid "Registering the slideshow as a wallpaper..."
1071
 
msgstr ""
 
1124
msgstr "Регистриране на прожекцията като тапет..."
1072
1125
 
1073
1126
#. An error message
1074
1127
#: wallpapers.py:112
1075
1128
msgid "Failure: The wallpaper list is empty."
1076
 
msgstr ""
 
1129
msgstr "Неуспех: Списъкът с тапети е празен."
1077
1130
 
1078
1131
#. An error message
1079
1132
#: wallpapers.py:121
1080
1133
msgid "Failure: Unable to register the wallpaper."
1081
 
msgstr ""
 
1134
msgstr "Неуспех: Тапетът не може да бъде регистриран"
1082
1135
 
1083
1136
#. Command-line output
1084
1137
#: notify.py:15
1085
1138
msgid "Sending a notification..."
1086
 
msgstr ""
 
1139
msgstr "Изпращане на известяване..."
1087
1140
 
1088
1141
#. Command-line output
1089
1142
#: notify.py:12
1090
1143
msgid "Notifications can not be sent."
1091
 
msgstr ""
 
1144
msgstr "Известяванията не могат да бъдат изпратени."
1092
1145
 
1093
1146
#. An error message
1094
1147
#: notify.py:24
1095
1148
msgid "Error: The notification could not be sent."
1096
 
msgstr ""
 
1149
msgstr "Грешка: Известяването не може да бъде изпратено."