~matttbe/cairo-dock-plug-ins-extras/po

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of matttbe
  • Date: 2011-06-22 04:52:25 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_matttbe-20110622045225-ykrnwre82t5024qi
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Belarusian translation for cairo-dock-core
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the cairo-dock-core package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: cairo-dock-core\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-06-20 07:12+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 00:44+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com>\n"
 
13
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-22 04:48+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
 
19
"Language: be\n"
 
20
 
 
21
#: ../GnoMenu/GnoMenu:130
 
22
msgid "Preferences"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: ../GnoMenu/GnoMenu:134
 
26
msgid "About"
 
27
msgstr "Аб праграме"
 
28
 
 
29
#: ../GnoMenu/GnoMenu:137
 
30
msgid "Edit Menus"
 
31
msgstr ""
 
32
 
 
33
#: ../Calendar/messages:1 ../Cardapio/messages:1 ../CpuWatcher/messages:1
 
34
#: ../Deluge/messages:1 ../DiskFree/messages:1 ../Facebook/messages:1
 
35
#: ../GTG/messages:1 ../GnoMenu/messages:1 ../Google/messages:1
 
36
#: ../KTorrent/messages:1 ../Lancelot/messages:1 ../Liferea/messages:1
 
37
#: ../MintMenu/messages:1 ../Pidgin/messages:1 ../Quote/messages:1
 
38
#: ../RubyBattery/messages:1 ../ShortUrl/messages:1 ../SubDock/messages:1
 
39
#: ../Translator/messages:1 ../Transmission/messages:1 ../WebSearch/messages:1
 
40
#: ../WindowsKiller/messages:1 ../Xchat/messages:1
 
41
msgid "Icon"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: ../Calendar/messages:3 ../Cardapio/messages:3 ../CpuWatcher/messages:3
 
45
#: ../Deluge/messages:3 ../DiskFree/messages:3 ../Facebook/messages:3
 
46
#: ../GTG/messages:3 ../GnoMenu/messages:3 ../Google/messages:3
 
47
#: ../KTorrent/messages:3 ../Lancelot/messages:3 ../Liferea/messages:3
 
48
#: ../MintMenu/messages:3 ../Pidgin/messages:3 ../Quote/messages:3
 
49
#: ../RubyBattery/messages:3 ../ShortUrl/messages:3 ../Translator/messages:3
 
50
#: ../Transmission/messages:3 ../WindowsKiller/messages:3 ../Xchat/messages:3
 
51
msgid "Applet"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../Calendar/messages:5 ../Cardapio/messages:5 ../CpuWatcher/messages:5
 
55
#: ../Deluge/messages:5 ../DiskFree/messages:5 ../Facebook/messages:5
 
56
#: ../GTG/messages:5 ../GnoMenu/messages:5 ../Google/messages:5
 
57
#: ../KTorrent/messages:5 ../Lancelot/messages:5 ../Liferea/messages:5
 
58
#: ../MintMenu/messages:5 ../Pidgin/messages:5 ../Quote/messages:5
 
59
#: ../RubyBattery/messages:5 ../ShortUrl/messages:5 ../SubDock/messages:13
 
60
#: ../Translator/messages:5 ../Transmission/messages:5 ../WebSearch/messages:3
 
61
#: ../WindowsKiller/messages:5 ../Xchat/messages:5
 
62
msgid "Name of the dock it belongs to:"
 
63
msgstr ""
 
64
 
 
65
#: ../Calendar/messages:7 ../Cardapio/messages:7 ../CpuWatcher/messages:7
 
66
#: ../Deluge/messages:7 ../DiskFree/messages:7 ../Facebook/messages:7
 
67
#: ../GTG/messages:7 ../GnoMenu/messages:7 ../Google/messages:7
 
68
#: ../KTorrent/messages:7 ../Lancelot/messages:7 ../MintMenu/messages:7
 
69
#: ../Pidgin/messages:7 ../Quote/messages:9 ../RubyBattery/messages:7
 
70
#: ../ShortUrl/messages:7 ../SubDock/messages:7 ../Transmission/messages:7
 
71
#: ../WebSearch/messages:5 ../WindowsKiller/messages:7 ../Xchat/messages:7
 
72
msgid "Name of the icon as it will appear in its label in the dock :"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../Calendar/messages:9 ../Cardapio/messages:9 ../CpuWatcher/messages:9
 
76
#: ../Deluge/messages:9 ../DiskFree/messages:9 ../Facebook/messages:9
 
77
#: ../GTG/messages:9 ../GnoMenu/messages:9 ../Google/messages:9
 
78
#: ../KTorrent/messages:9 ../Lancelot/messages:9 ../Liferea/messages:9
 
79
#: ../MintMenu/messages:9 ../Pidgin/messages:9 ../Quote/messages:11
 
80
#: ../RubyBattery/messages:9 ../ShortUrl/messages:9 ../Translator/messages:11
 
81
#: ../Transmission/messages:9 ../WebSearch/messages:7
 
82
#: ../WindowsKiller/messages:9 ../Xchat/messages:9
 
83
msgid "Display"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#: ../Calendar/messages:11 ../Cardapio/messages:11 ../CpuWatcher/messages:11
 
87
#: ../Deluge/messages:11 ../DiskFree/messages:11 ../Facebook/messages:11
 
88
#: ../GTG/messages:11 ../GnoMenu/messages:11 ../Google/messages:11
 
89
#: ../KTorrent/messages:11 ../Lancelot/messages:11 ../Liferea/messages:11
 
90
#: ../MintMenu/messages:11 ../Pidgin/messages:11 ../Quote/messages:13
 
91
#: ../RubyBattery/messages:11 ../ShortUrl/messages:11 ../SubDock/messages:9
 
92
#: ../Transmission/messages:11 ../WebSearch/messages:9
 
93
#: ../WindowsKiller/messages:11 ../Xchat/messages:11
 
94
msgid "Let empty to use the default one."
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
#: ../Calendar/messages:13 ../Cardapio/messages:13 ../CpuWatcher/messages:13
 
98
#: ../Deluge/messages:13 ../DiskFree/messages:13 ../Facebook/messages:13
 
99
#: ../GTG/messages:13 ../GnoMenu/messages:13 ../Google/messages:13
 
100
#: ../KTorrent/messages:13 ../Lancelot/messages:13 ../Liferea/messages:13
 
101
#: ../MintMenu/messages:13 ../Pidgin/messages:13 ../Quote/messages:15
 
102
#: ../RubyBattery/messages:13 ../ShortUrl/messages:13 ../SubDock/messages:11
 
103
#: ../Transmission/messages:13 ../WebSearch/messages:11
 
104
#: ../WindowsKiller/messages:13 ../Xchat/messages:13
 
105
msgid "Image's filename :"
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: ../Calendar/messages:15 ../Cardapio/messages:15 ../CpuWatcher/messages:15
 
109
#: ../Deluge/messages:15 ../DiskFree/messages:15 ../Facebook/messages:15
 
110
#: ../GTG/messages:15 ../GnoMenu/messages:15 ../Google/messages:15
 
111
#: ../KTorrent/messages:15 ../Lancelot/messages:15 ../Liferea/messages:15
 
112
#: ../MintMenu/messages:15 ../Pidgin/messages:15 ../Quote/messages:17
 
113
#: ../RubyBattery/messages:15 ../ShortUrl/messages:15 ../SubDock/messages:3
 
114
#: ../Translator/messages:17 ../Transmission/messages:15
 
115
#: ../WebSearch/messages:13 ../WindowsKiller/messages:15 ../Xchat/messages:15
 
116
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: ../Calendar/messages:17 ../Cardapio/messages:17 ../CpuWatcher/messages:17
 
120
#: ../Deluge/messages:17 ../DiskFree/messages:17 ../Facebook/messages:17
 
121
#: ../GTG/messages:17 ../GnoMenu/messages:17 ../Google/messages:17
 
122
#: ../KTorrent/messages:17 ../Lancelot/messages:17 ../Liferea/messages:17
 
123
#: ../MintMenu/messages:17 ../Pidgin/messages:17 ../Quote/messages:19
 
124
#: ../RubyBattery/messages:17 ../ShortUrl/messages:17 ../SubDock/messages:5
 
125
#: ../Translator/messages:19 ../Transmission/messages:17
 
126
#: ../WebSearch/messages:15 ../WindowsKiller/messages:17 ../Xchat/messages:17
 
127
msgid "Desired icon size for this applet"
 
128
msgstr ""
 
129
 
 
130
#: ../Calendar/messages:19 ../Cardapio/messages:19 ../CpuWatcher/messages:19
 
131
#: ../Deluge/messages:19 ../DiskFree/messages:19 ../Facebook/messages:19
 
132
#: ../GTG/messages:19 ../GnoMenu/messages:19 ../Google/messages:19
 
133
#: ../KTorrent/messages:19 ../Lancelot/messages:19 ../Liferea/messages:19
 
134
#: ../MintMenu/messages:19 ../Pidgin/messages:19 ../Quote/messages:21
 
135
#: ../RubyBattery/messages:19 ../ShortUrl/messages:19
 
136
#: ../Translator/messages:21 ../Transmission/messages:19
 
137
#: ../WebSearch/messages:17 ../Xchat/messages:19
 
138
msgid "Applet's Handbook"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: ../Calendar/messages:21 ../Cardapio/messages:21 ../CpuWatcher/messages:21
 
142
#: ../Deluge/messages:21 ../DiskFree/messages:21 ../Facebook/messages:21
 
143
#: ../GTG/messages:21 ../GnoMenu/messages:21 ../Google/messages:21
 
144
#: ../KTorrent/messages:21 ../Lancelot/messages:21 ../Liferea/messages:21
 
145
#: ../MintMenu/messages:21 ../Pidgin/messages:21 ../Quote/messages:23
 
146
#: ../RubyBattery/messages:21 ../ShortUrl/messages:21 ../SubDock/messages:15
 
147
#: ../Translator/messages:23 ../Transmission/messages:21
 
148
#: ../WebSearch/messages:19 ../WindowsKiller/messages:19 ../Xchat/messages:21
 
149
msgid "Desklet"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: ../Calendar/messages:23 ../Cardapio/messages:23 ../CpuWatcher/messages:23
 
153
#: ../Deluge/messages:23 ../DiskFree/messages:23 ../Facebook/messages:23
 
154
#: ../GTG/messages:23 ../GnoMenu/messages:23 ../Google/messages:23
 
155
#: ../KTorrent/messages:23 ../Lancelot/messages:23 ../Liferea/messages:23
 
156
#: ../MintMenu/messages:23 ../Pidgin/messages:23 ../Quote/messages:25
 
157
#: ../RubyBattery/messages:23 ../ShortUrl/messages:23 ../SubDock/messages:17
 
158
#: ../Translator/messages:25 ../Transmission/messages:23
 
159
#: ../WebSearch/messages:21 ../WindowsKiller/messages:21 ../Xchat/messages:23
 
160
msgid "Position"
 
161
msgstr "Пазіцыя"
 
162
 
 
163
#: ../Calendar/messages:25 ../Cardapio/messages:25 ../CpuWatcher/messages:25
 
164
#: ../Deluge/messages:25 ../DiskFree/messages:25 ../Facebook/messages:25
 
165
#: ../GTG/messages:25 ../GnoMenu/messages:25 ../Google/messages:25
 
166
#: ../KTorrent/messages:25 ../Lancelot/messages:25 ../Liferea/messages:25
 
167
#: ../MintMenu/messages:25 ../Pidgin/messages:25 ../Quote/messages:27
 
168
#: ../RubyBattery/messages:25 ../ShortUrl/messages:25 ../SubDock/messages:19
 
169
#: ../Translator/messages:27 ../Transmission/messages:25
 
170
#: ../WebSearch/messages:23 ../WindowsKiller/messages:23 ../Xchat/messages:25
 
171
msgid ""
 
172
"If locked, the desklet cannot be moved by simply dragging it with the left "
 
173
"mouse button. It can still be moved with ALT + left-click."
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: ../Calendar/messages:27 ../Cardapio/messages:27 ../CpuWatcher/messages:27
 
177
#: ../Deluge/messages:27 ../DiskFree/messages:27 ../Facebook/messages:27
 
178
#: ../GTG/messages:27 ../GnoMenu/messages:27 ../Google/messages:27
 
179
#: ../KTorrent/messages:27 ../Lancelot/messages:27 ../Liferea/messages:27
 
180
#: ../MintMenu/messages:27 ../Pidgin/messages:27 ../Quote/messages:29
 
181
#: ../RubyBattery/messages:27 ../ShortUrl/messages:27 ../SubDock/messages:21
 
182
#: ../Translator/messages:29 ../Transmission/messages:27
 
183
#: ../WebSearch/messages:25 ../WindowsKiller/messages:25 ../Xchat/messages:27
 
184
msgid "Lock position?"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: ../Calendar/messages:29 ../Cardapio/messages:29 ../CpuWatcher/messages:29
 
188
#: ../Deluge/messages:29 ../DiskFree/messages:29 ../Facebook/messages:29
 
189
#: ../GTG/messages:29 ../GnoMenu/messages:29 ../Google/messages:29
 
190
#: ../KTorrent/messages:29 ../Lancelot/messages:29 ../Liferea/messages:29
 
191
#: ../MintMenu/messages:29 ../Pidgin/messages:29 ../Quote/messages:31
 
192
#: ../RubyBattery/messages:29 ../ShortUrl/messages:29 ../SubDock/messages:23
 
193
#: ../Translator/messages:31 ../Transmission/messages:29
 
194
#: ../WebSearch/messages:27 ../WindowsKiller/messages:27 ../Xchat/messages:29
 
195
msgid ""
 
196
"Depending on your WindowManager, you may be able to resize this with ALT + "
 
197
"middle-click or ALT + left-click."
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: ../Calendar/messages:31 ../Cardapio/messages:31 ../CpuWatcher/messages:31
 
201
#: ../Deluge/messages:31 ../DiskFree/messages:31 ../Facebook/messages:31
 
202
#: ../GTG/messages:31 ../GnoMenu/messages:31 ../Google/messages:31
 
203
#: ../KTorrent/messages:31 ../Lancelot/messages:31 ../Liferea/messages:31
 
204
#: ../MintMenu/messages:31 ../Pidgin/messages:31 ../Quote/messages:33
 
205
#: ../RubyBattery/messages:31 ../ShortUrl/messages:31 ../SubDock/messages:25
 
206
#: ../Translator/messages:33 ../Transmission/messages:31
 
207
#: ../WebSearch/messages:29 ../WindowsKiller/messages:29 ../Xchat/messages:31
 
208
msgid "Desklet dimensions (width x height):"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: ../Calendar/messages:33 ../Cardapio/messages:33 ../CpuWatcher/messages:33
 
212
#: ../Deluge/messages:33 ../DiskFree/messages:33 ../Facebook/messages:33
 
213
#: ../GTG/messages:33 ../GnoMenu/messages:33 ../Google/messages:33
 
214
#: ../KTorrent/messages:33 ../Lancelot/messages:33 ../Liferea/messages:33
 
215
#: ../MintMenu/messages:33 ../Pidgin/messages:33 ../Quote/messages:35
 
216
#: ../RubyBattery/messages:33 ../ShortUrl/messages:33 ../SubDock/messages:27
 
217
#: ../Translator/messages:35 ../Transmission/messages:33
 
218
#: ../WebSearch/messages:31 ../WindowsKiller/messages:31 ../Xchat/messages:33
 
219
msgid ""
 
220
"Depending on your WindowManager, you may be able to move this with ALT + "
 
221
"left-click.. Negative values are counted from the right/bottom of the screen"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#: ../Calendar/messages:35 ../Cardapio/messages:35 ../CpuWatcher/messages:35
 
225
#: ../Deluge/messages:35 ../DiskFree/messages:35 ../Facebook/messages:35
 
226
#: ../GTG/messages:35 ../GnoMenu/messages:35 ../Google/messages:35
 
227
#: ../KTorrent/messages:35 ../Lancelot/messages:35 ../Liferea/messages:35
 
228
#: ../MintMenu/messages:35 ../Pidgin/messages:35 ../Quote/messages:37
 
229
#: ../RubyBattery/messages:35 ../ShortUrl/messages:35 ../SubDock/messages:29
 
230
#: ../Translator/messages:37 ../Transmission/messages:35
 
231
#: ../WebSearch/messages:33 ../WindowsKiller/messages:33 ../Xchat/messages:35
 
232
msgid "Desklet position (x, y):"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: ../Calendar/messages:37 ../Cardapio/messages:37 ../CpuWatcher/messages:37
 
236
#: ../Deluge/messages:37 ../DiskFree/messages:37 ../Facebook/messages:37
 
237
#: ../GTG/messages:37 ../GnoMenu/messages:37 ../Google/messages:37
 
238
#: ../KTorrent/messages:37 ../Lancelot/messages:37 ../Liferea/messages:37
 
239
#: ../MintMenu/messages:37 ../Pidgin/messages:37 ../Quote/messages:39
 
240
#: ../RubyBattery/messages:37 ../ShortUrl/messages:37 ../SubDock/messages:31
 
241
#: ../Translator/messages:39 ../Transmission/messages:37
 
242
#: ../WebSearch/messages:35 ../WindowsKiller/messages:35 ../Xchat/messages:37
 
243
msgid ""
 
244
"You can quickly rotate the desklet with the mouse, by dragging the little "
 
245
"buttons on its left and top sides."
 
246
msgstr ""
 
247
 
 
248
#: ../Calendar/messages:39 ../Cardapio/messages:39 ../CpuWatcher/messages:39
 
249
#: ../Deluge/messages:39 ../DiskFree/messages:39 ../Facebook/messages:39
 
250
#: ../GTG/messages:39 ../GnoMenu/messages:39 ../Google/messages:39
 
251
#: ../KTorrent/messages:39 ../Lancelot/messages:39 ../Liferea/messages:39
 
252
#: ../MintMenu/messages:39 ../Pidgin/messages:39 ../Quote/messages:41
 
253
#: ../RubyBattery/messages:39 ../ShortUrl/messages:39 ../SubDock/messages:33
 
254
#: ../Translator/messages:41 ../Transmission/messages:39
 
255
#: ../WebSearch/messages:37 ../WindowsKiller/messages:37 ../Xchat/messages:39
 
256
msgid "Rotation:"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: ../Calendar/messages:41 ../Cardapio/messages:41 ../CpuWatcher/messages:41
 
260
#: ../Deluge/messages:41 ../DiskFree/messages:41 ../Facebook/messages:41
 
261
#: ../GTG/messages:41 ../GnoMenu/messages:41 ../Google/messages:41
 
262
#: ../KTorrent/messages:41 ../Lancelot/messages:41 ../Liferea/messages:41
 
263
#: ../MintMenu/messages:41 ../Pidgin/messages:41 ../Quote/messages:43
 
264
#: ../RubyBattery/messages:41 ../ShortUrl/messages:41 ../SubDock/messages:35
 
265
#: ../Translator/messages:43 ../Transmission/messages:41
 
266
#: ../WebSearch/messages:39 ../WindowsKiller/messages:39 ../Xchat/messages:41
 
267
msgid "Visibility"
 
268
msgstr "Бачнасьць"
 
269
 
 
270
#: ../Calendar/messages:43 ../Cardapio/messages:43 ../CpuWatcher/messages:43
 
271
#: ../Deluge/messages:43 ../DiskFree/messages:43 ../Facebook/messages:43
 
272
#: ../GTG/messages:43 ../GnoMenu/messages:43 ../Google/messages:43
 
273
#: ../KTorrent/messages:43 ../Lancelot/messages:43 ../Liferea/messages:43
 
274
#: ../MintMenu/messages:43 ../Pidgin/messages:43 ../Quote/messages:45
 
275
#: ../RubyBattery/messages:43 ../ShortUrl/messages:43 ../SubDock/messages:37
 
276
#: ../Translator/messages:45 ../Transmission/messages:43
 
277
#: ../WebSearch/messages:41 ../WindowsKiller/messages:41 ../Xchat/messages:43
 
278
msgid "Is detached from the dock"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../Calendar/messages:45 ../Cardapio/messages:45 ../CpuWatcher/messages:45
 
282
#: ../Deluge/messages:45 ../DiskFree/messages:45 ../Facebook/messages:45
 
283
#: ../GTG/messages:45 ../GnoMenu/messages:45 ../Google/messages:45
 
284
#: ../KTorrent/messages:45 ../Lancelot/messages:45 ../Liferea/messages:45
 
285
#: ../MintMenu/messages:45 ../Pidgin/messages:45 ../Quote/messages:47
 
286
#: ../RubyBattery/messages:45 ../ShortUrl/messages:45 ../SubDock/messages:39
 
287
#: ../Translator/messages:47 ../Transmission/messages:45
 
288
#: ../WebSearch/messages:43 ../WindowsKiller/messages:43 ../Xchat/messages:45
 
289
msgid ""
 
290
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
 
291
"(class=Cairo-dock & type=utility)"
 
292
msgstr ""
 
293
 
 
294
#: ../Calendar/messages:47 ../Cardapio/messages:47 ../CpuWatcher/messages:47
 
295
#: ../Deluge/messages:47 ../DiskFree/messages:47 ../Facebook/messages:47
 
296
#: ../GTG/messages:47 ../GnoMenu/messages:47 ../Google/messages:47
 
297
#: ../KTorrent/messages:47 ../Lancelot/messages:47 ../Liferea/messages:47
 
298
#: ../MintMenu/messages:47 ../Pidgin/messages:47 ../Quote/messages:49
 
299
#: ../RubyBattery/messages:47 ../ShortUrl/messages:47 ../SubDock/messages:41
 
300
#: ../Translator/messages:49 ../Transmission/messages:47
 
301
#: ../WebSearch/messages:45 ../WindowsKiller/messages:45 ../Xchat/messages:47
 
302
msgid "Visibility:"
 
303
msgstr "Бачнасць:"
 
304
 
 
305
#: ../Calendar/messages:49 ../Cardapio/messages:49 ../CpuWatcher/messages:49
 
306
#: ../Deluge/messages:49 ../DiskFree/messages:49 ../Facebook/messages:49
 
307
#: ../GTG/messages:49 ../GnoMenu/messages:49 ../Google/messages:49
 
308
#: ../KTorrent/messages:49 ../Lancelot/messages:49 ../Liferea/messages:49
 
309
#: ../MintMenu/messages:49 ../Pidgin/messages:49 ../Quote/messages:51
 
310
#: ../RubyBattery/messages:49 ../ShortUrl/messages:49 ../SubDock/messages:43
 
311
#: ../Translator/messages:51 ../Transmission/messages:49
 
312
#: ../WebSearch/messages:47 ../WindowsKiller/messages:47 ../Xchat/messages:49
 
313
msgid "Normal"
 
314
msgstr "Нармальны"
 
315
 
 
316
#: ../Calendar/messages:51 ../Cardapio/messages:51 ../CpuWatcher/messages:51
 
317
#: ../Deluge/messages:51 ../DiskFree/messages:51 ../Facebook/messages:51
 
318
#: ../GTG/messages:51 ../GnoMenu/messages:51 ../Google/messages:51
 
319
#: ../KTorrent/messages:51 ../Lancelot/messages:51 ../Liferea/messages:51
 
320
#: ../MintMenu/messages:51 ../Pidgin/messages:51 ../Quote/messages:53
 
321
#: ../RubyBattery/messages:51 ../ShortUrl/messages:51 ../SubDock/messages:45
 
322
#: ../Translator/messages:53 ../Transmission/messages:51
 
323
#: ../WebSearch/messages:49 ../WindowsKiller/messages:49 ../Xchat/messages:51
 
324
msgid "Keep above"
 
325
msgstr "Трымаць вышэй"
 
326
 
 
327
#: ../Calendar/messages:53 ../Cardapio/messages:53 ../CpuWatcher/messages:53
 
328
#: ../Deluge/messages:53 ../DiskFree/messages:53 ../Facebook/messages:53
 
329
#: ../GTG/messages:53 ../GnoMenu/messages:53 ../Google/messages:53
 
330
#: ../KTorrent/messages:53 ../Lancelot/messages:53 ../Liferea/messages:53
 
331
#: ../MintMenu/messages:53 ../Pidgin/messages:53 ../Quote/messages:55
 
332
#: ../RubyBattery/messages:53 ../ShortUrl/messages:53 ../SubDock/messages:47
 
333
#: ../Translator/messages:55 ../Transmission/messages:53
 
334
#: ../WebSearch/messages:51 ../WindowsKiller/messages:51 ../Xchat/messages:53
 
335
msgid "Keep below"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: ../Calendar/messages:55 ../Cardapio/messages:55 ../CpuWatcher/messages:55
 
339
#: ../Deluge/messages:55 ../DiskFree/messages:55 ../Facebook/messages:55
 
340
#: ../GTG/messages:55 ../GnoMenu/messages:55 ../Google/messages:55
 
341
#: ../KTorrent/messages:55 ../Lancelot/messages:55 ../Liferea/messages:55
 
342
#: ../MintMenu/messages:55 ../Pidgin/messages:55 ../Quote/messages:57
 
343
#: ../RubyBattery/messages:55 ../ShortUrl/messages:55 ../SubDock/messages:49
 
344
#: ../Translator/messages:57 ../Transmission/messages:55
 
345
#: ../WebSearch/messages:53 ../WindowsKiller/messages:53 ../Xchat/messages:55
 
346
msgid "Keep on widget layer"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: ../Calendar/messages:57 ../Cardapio/messages:57 ../CpuWatcher/messages:57
 
350
#: ../Deluge/messages:57 ../DiskFree/messages:57 ../Facebook/messages:57
 
351
#: ../GTG/messages:57 ../GnoMenu/messages:57 ../Google/messages:57
 
352
#: ../KTorrent/messages:57 ../Lancelot/messages:57 ../Liferea/messages:57
 
353
#: ../MintMenu/messages:57 ../Pidgin/messages:57 ../Quote/messages:59
 
354
#: ../RubyBattery/messages:57 ../ShortUrl/messages:57 ../SubDock/messages:51
 
355
#: ../Translator/messages:59 ../Transmission/messages:57
 
356
#: ../WebSearch/messages:55 ../WindowsKiller/messages:55 ../Xchat/messages:57
 
357
msgid "Reserve space"
 
358
msgstr "Рэзерваваць месца"
 
359
 
 
360
#: ../Calendar/messages:59 ../Cardapio/messages:59 ../CpuWatcher/messages:59
 
361
#: ../Deluge/messages:59 ../DiskFree/messages:59 ../Facebook/messages:59
 
362
#: ../GTG/messages:59 ../GnoMenu/messages:59 ../Google/messages:59
 
363
#: ../KTorrent/messages:59 ../Lancelot/messages:59 ../Liferea/messages:59
 
364
#: ../MintMenu/messages:59 ../Pidgin/messages:59 ../Quote/messages:61
 
365
#: ../RubyBattery/messages:59 ../ShortUrl/messages:59 ../SubDock/messages:53
 
366
#: ../Translator/messages:61 ../Transmission/messages:59
 
367
#: ../WebSearch/messages:57 ../WindowsKiller/messages:57 ../Xchat/messages:59
 
368
msgid "Should be visible on all desktops?"
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../Calendar/messages:61 ../Cardapio/messages:61 ../CpuWatcher/messages:61
 
372
#: ../Deluge/messages:61 ../DiskFree/messages:61 ../Facebook/messages:61
 
373
#: ../GTG/messages:61 ../GnoMenu/messages:61 ../Google/messages:61
 
374
#: ../KTorrent/messages:61 ../Lancelot/messages:61 ../Liferea/messages:61
 
375
#: ../MintMenu/messages:61 ../Pidgin/messages:61 ../Quote/messages:63
 
376
#: ../RubyBattery/messages:61 ../ShortUrl/messages:61 ../SubDock/messages:55
 
377
#: ../Translator/messages:63 ../Transmission/messages:61
 
378
#: ../WebSearch/messages:59 ../WindowsKiller/messages:59 ../Xchat/messages:61
 
379
msgid "Decorations"
 
380
msgstr "Афармленне"
 
381
 
 
382
#: ../Calendar/messages:63 ../Cardapio/messages:63 ../CpuWatcher/messages:63
 
383
#: ../Deluge/messages:63 ../DiskFree/messages:63 ../Facebook/messages:63
 
384
#: ../GTG/messages:63 ../GnoMenu/messages:63 ../Google/messages:63
 
385
#: ../KTorrent/messages:63 ../Lancelot/messages:63 ../Liferea/messages:63
 
386
#: ../MintMenu/messages:63 ../Pidgin/messages:63 ../Quote/messages:65
 
387
#: ../RubyBattery/messages:63 ../ShortUrl/messages:63 ../SubDock/messages:57
 
388
#: ../Translator/messages:65 ../Transmission/messages:63
 
389
#: ../WebSearch/messages:61 ../WindowsKiller/messages:61 ../Xchat/messages:63
 
390
msgid "Choose 'Custom decorations' to define your own decorations below."
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: ../Calendar/messages:65 ../Cardapio/messages:65 ../CpuWatcher/messages:65
 
394
#: ../Deluge/messages:65 ../DiskFree/messages:65 ../Facebook/messages:65
 
395
#: ../GTG/messages:65 ../GnoMenu/messages:65 ../Google/messages:65
 
396
#: ../KTorrent/messages:65 ../Lancelot/messages:65 ../Liferea/messages:65
 
397
#: ../MintMenu/messages:65 ../Pidgin/messages:65 ../Quote/messages:67
 
398
#: ../RubyBattery/messages:65 ../ShortUrl/messages:65 ../SubDock/messages:59
 
399
#: ../Translator/messages:67 ../Transmission/messages:65
 
400
#: ../WebSearch/messages:63 ../WindowsKiller/messages:63 ../Xchat/messages:65
 
401
msgid "Choose a decoration theme for this desklet:"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: ../Calendar/messages:67 ../Cardapio/messages:67 ../CpuWatcher/messages:67
 
405
#: ../Deluge/messages:67 ../DiskFree/messages:67 ../Facebook/messages:67
 
406
#: ../GTG/messages:67 ../GnoMenu/messages:67 ../Google/messages:67
 
407
#: ../KTorrent/messages:67 ../Lancelot/messages:67 ../Liferea/messages:67
 
408
#: ../MintMenu/messages:67 ../Pidgin/messages:67 ../Quote/messages:69
 
409
#: ../RubyBattery/messages:67 ../ShortUrl/messages:67 ../SubDock/messages:61
 
410
#: ../Translator/messages:69 ../Transmission/messages:67
 
411
#: ../WebSearch/messages:65 ../WindowsKiller/messages:65 ../Xchat/messages:67
 
412
msgid ""
 
413
"Image to be displayed below drawings, e.g. a frame. Leave empty for no image."
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: ../Calendar/messages:69 ../Cardapio/messages:69 ../CpuWatcher/messages:69
 
417
#: ../Deluge/messages:69 ../DiskFree/messages:69 ../Facebook/messages:69
 
418
#: ../GTG/messages:69 ../GnoMenu/messages:69 ../Google/messages:69
 
419
#: ../KTorrent/messages:69 ../Lancelot/messages:69 ../Liferea/messages:69
 
420
#: ../MintMenu/messages:69 ../Pidgin/messages:69 ../Quote/messages:71
 
421
#: ../RubyBattery/messages:69 ../ShortUrl/messages:69 ../SubDock/messages:63
 
422
#: ../Translator/messages:71 ../Transmission/messages:69
 
423
#: ../WebSearch/messages:67 ../WindowsKiller/messages:67 ../Xchat/messages:69
 
424
msgid "Background image:"
 
425
msgstr ""
 
426
 
 
427
#: ../Calendar/messages:71 ../Cardapio/messages:71 ../CpuWatcher/messages:71
 
428
#: ../Deluge/messages:71 ../DiskFree/messages:71 ../Facebook/messages:71
 
429
#: ../GTG/messages:71 ../GnoMenu/messages:71 ../Google/messages:71
 
430
#: ../KTorrent/messages:71 ../Lancelot/messages:71 ../Liferea/messages:71
 
431
#: ../MintMenu/messages:71 ../Pidgin/messages:71 ../Quote/messages:73
 
432
#: ../RubyBattery/messages:71 ../ShortUrl/messages:71 ../SubDock/messages:65
 
433
#: ../Translator/messages:73 ../Transmission/messages:71
 
434
#: ../WebSearch/messages:69 ../WindowsKiller/messages:69 ../Xchat/messages:71
 
435
msgid "Background transparency:"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: ../Calendar/messages:73 ../Cardapio/messages:73 ../CpuWatcher/messages:73
 
439
#: ../Deluge/messages:73 ../DiskFree/messages:73 ../Facebook/messages:73
 
440
#: ../GTG/messages:73 ../GnoMenu/messages:73 ../Google/messages:73
 
441
#: ../KTorrent/messages:73 ../Lancelot/messages:73 ../Liferea/messages:73
 
442
#: ../MintMenu/messages:73 ../Pidgin/messages:73 ../Quote/messages:75
 
443
#: ../RubyBattery/messages:73 ../ShortUrl/messages:73 ../SubDock/messages:67
 
444
#: ../Translator/messages:75 ../Transmission/messages:73
 
445
#: ../WebSearch/messages:71 ../WindowsKiller/messages:71 ../Xchat/messages:73
 
446
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of drawings."
 
447
msgstr ""
 
448
 
 
449
#: ../Calendar/messages:75 ../Cardapio/messages:75 ../CpuWatcher/messages:75
 
450
#: ../Deluge/messages:75 ../DiskFree/messages:75 ../Facebook/messages:75
 
451
#: ../GTG/messages:75 ../GnoMenu/messages:75 ../Google/messages:75
 
452
#: ../KTorrent/messages:75 ../Lancelot/messages:75 ../Liferea/messages:75
 
453
#: ../MintMenu/messages:75 ../Pidgin/messages:75 ../Quote/messages:77
 
454
#: ../RubyBattery/messages:75 ../ShortUrl/messages:75 ../SubDock/messages:69
 
455
#: ../Translator/messages:77 ../Transmission/messages:75
 
456
#: ../WebSearch/messages:73 ../WindowsKiller/messages:73 ../Xchat/messages:75
 
457
msgid "Left offset:"
 
458
msgstr ""
 
459
 
 
460
#: ../Calendar/messages:77 ../Cardapio/messages:77 ../CpuWatcher/messages:77
 
461
#: ../Deluge/messages:77 ../DiskFree/messages:77 ../Facebook/messages:77
 
462
#: ../GTG/messages:77 ../GnoMenu/messages:77 ../Google/messages:77
 
463
#: ../KTorrent/messages:77 ../Lancelot/messages:77 ../Liferea/messages:77
 
464
#: ../MintMenu/messages:77 ../Pidgin/messages:77 ../Quote/messages:79
 
465
#: ../RubyBattery/messages:77 ../ShortUrl/messages:77 ../SubDock/messages:71
 
466
#: ../Translator/messages:79 ../Transmission/messages:77
 
467
#: ../WebSearch/messages:75 ../WindowsKiller/messages:75 ../Xchat/messages:77
 
468
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of drawings."
 
469
msgstr ""
 
470
 
 
471
#: ../Calendar/messages:79 ../Cardapio/messages:79 ../CpuWatcher/messages:79
 
472
#: ../Deluge/messages:79 ../DiskFree/messages:79 ../Facebook/messages:79
 
473
#: ../GTG/messages:79 ../GnoMenu/messages:79 ../Google/messages:79
 
474
#: ../KTorrent/messages:79 ../Lancelot/messages:79 ../Liferea/messages:79
 
475
#: ../MintMenu/messages:79 ../Pidgin/messages:79 ../Quote/messages:81
 
476
#: ../RubyBattery/messages:79 ../ShortUrl/messages:79 ../SubDock/messages:73
 
477
#: ../Translator/messages:81 ../Transmission/messages:79
 
478
#: ../WebSearch/messages:77 ../WindowsKiller/messages:77 ../Xchat/messages:79
 
479
msgid "Top offset:"
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: ../Calendar/messages:81 ../Cardapio/messages:81 ../CpuWatcher/messages:81
 
483
#: ../Deluge/messages:81 ../DiskFree/messages:81 ../Facebook/messages:81
 
484
#: ../GTG/messages:81 ../GnoMenu/messages:81 ../Google/messages:81
 
485
#: ../KTorrent/messages:81 ../Lancelot/messages:81 ../Liferea/messages:81
 
486
#: ../MintMenu/messages:81 ../Pidgin/messages:81 ../Quote/messages:83
 
487
#: ../RubyBattery/messages:81 ../ShortUrl/messages:81 ../SubDock/messages:75
 
488
#: ../Translator/messages:83 ../Transmission/messages:81
 
489
#: ../WebSearch/messages:79 ../WindowsKiller/messages:79 ../Xchat/messages:81
 
490
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of drawings."
 
491
msgstr ""
 
492
 
 
493
#: ../Calendar/messages:83 ../Cardapio/messages:83 ../CpuWatcher/messages:83
 
494
#: ../Deluge/messages:83 ../DiskFree/messages:83 ../Facebook/messages:83
 
495
#: ../GTG/messages:83 ../GnoMenu/messages:83 ../Google/messages:83
 
496
#: ../KTorrent/messages:83 ../Lancelot/messages:83 ../Liferea/messages:83
 
497
#: ../MintMenu/messages:83 ../Pidgin/messages:83 ../Quote/messages:85
 
498
#: ../RubyBattery/messages:83 ../ShortUrl/messages:83 ../SubDock/messages:77
 
499
#: ../Translator/messages:85 ../Transmission/messages:83
 
500
#: ../WebSearch/messages:81 ../WindowsKiller/messages:81 ../Xchat/messages:83
 
501
msgid "Right offset:"
 
502
msgstr ""
 
503
 
 
504
#: ../Calendar/messages:85 ../Cardapio/messages:85 ../CpuWatcher/messages:85
 
505
#: ../Deluge/messages:85 ../DiskFree/messages:85 ../Facebook/messages:85
 
506
#: ../GTG/messages:85 ../GnoMenu/messages:85 ../Google/messages:85
 
507
#: ../KTorrent/messages:85 ../Lancelot/messages:85 ../Liferea/messages:85
 
508
#: ../MintMenu/messages:85 ../Pidgin/messages:85 ../Quote/messages:87
 
509
#: ../RubyBattery/messages:85 ../ShortUrl/messages:85 ../SubDock/messages:79
 
510
#: ../Translator/messages:87 ../Transmission/messages:85
 
511
#: ../WebSearch/messages:83 ../WindowsKiller/messages:83 ../Xchat/messages:85
 
512
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of drawings."
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: ../Calendar/messages:87 ../Cardapio/messages:87 ../CpuWatcher/messages:87
 
516
#: ../Deluge/messages:87 ../DiskFree/messages:87 ../Facebook/messages:87
 
517
#: ../GTG/messages:87 ../GnoMenu/messages:87 ../Google/messages:87
 
518
#: ../KTorrent/messages:87 ../Lancelot/messages:87 ../Liferea/messages:87
 
519
#: ../MintMenu/messages:87 ../Pidgin/messages:87 ../Quote/messages:89
 
520
#: ../RubyBattery/messages:87 ../ShortUrl/messages:87 ../SubDock/messages:81
 
521
#: ../Translator/messages:89 ../Transmission/messages:87
 
522
#: ../WebSearch/messages:85 ../WindowsKiller/messages:85 ../Xchat/messages:87
 
523
msgid "Bottom offset:"
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: ../Calendar/messages:89 ../Cardapio/messages:89 ../CpuWatcher/messages:89
 
527
#: ../Deluge/messages:89 ../DiskFree/messages:89 ../Facebook/messages:89
 
528
#: ../GTG/messages:89 ../GnoMenu/messages:89 ../Google/messages:89
 
529
#: ../KTorrent/messages:89 ../Lancelot/messages:89 ../Liferea/messages:89
 
530
#: ../MintMenu/messages:89 ../Pidgin/messages:89 ../Quote/messages:91
 
531
#: ../RubyBattery/messages:89 ../ShortUrl/messages:89 ../SubDock/messages:83
 
532
#: ../Translator/messages:91 ../Transmission/messages:89
 
533
#: ../WebSearch/messages:87 ../WindowsKiller/messages:87 ../Xchat/messages:89
 
534
msgid ""
 
535
"Image to be displayed above the drawings, e.g. a reflection. Leave empty for "
 
536
"no image."
 
537
msgstr ""
 
538
 
 
539
#: ../Calendar/messages:91 ../Cardapio/messages:91 ../CpuWatcher/messages:91
 
540
#: ../Deluge/messages:91 ../DiskFree/messages:91 ../Facebook/messages:91
 
541
#: ../GTG/messages:91 ../GnoMenu/messages:91 ../Google/messages:91
 
542
#: ../KTorrent/messages:91 ../Lancelot/messages:91 ../Liferea/messages:91
 
543
#: ../MintMenu/messages:91 ../Pidgin/messages:91 ../Quote/messages:93
 
544
#: ../RubyBattery/messages:91 ../ShortUrl/messages:91 ../SubDock/messages:85
 
545
#: ../Translator/messages:93 ../Transmission/messages:91
 
546
#: ../WebSearch/messages:89 ../WindowsKiller/messages:89 ../Xchat/messages:91
 
547
msgid "Foreground image:"
 
548
msgstr ""
 
549
 
 
550
#: ../Calendar/messages:93 ../Cardapio/messages:93 ../CpuWatcher/messages:93
 
551
#: ../Deluge/messages:93 ../DiskFree/messages:93 ../Facebook/messages:93
 
552
#: ../GTG/messages:93 ../GnoMenu/messages:93 ../Google/messages:93
 
553
#: ../KTorrent/messages:93 ../Lancelot/messages:93 ../Liferea/messages:93
 
554
#: ../MintMenu/messages:93 ../Pidgin/messages:93 ../Quote/messages:95
 
555
#: ../RubyBattery/messages:93 ../ShortUrl/messages:93 ../SubDock/messages:87
 
556
#: ../Translator/messages:95 ../Transmission/messages:93
 
557
#: ../WebSearch/messages:91 ../WindowsKiller/messages:91 ../Xchat/messages:93
 
558
msgid "Foreground tansparency:"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: ../Calendar/messages:95 ../Cardapio/messages:95 ../CpuWatcher/messages:95
 
562
#: ../Deluge/messages:95 ../DiskFree/messages:95 ../Facebook/messages:95
 
563
#: ../GTG/messages:95 ../GnoMenu/messages:95 ../KTorrent/messages:95
 
564
#: ../Lancelot/messages:95 ../Liferea/messages:95 ../MintMenu/messages:95
 
565
#: ../Pidgin/messages:95 ../Quote/messages:97 ../RubyBattery/messages:95
 
566
#: ../ShortUrl/messages:95 ../SubDock/messages:89 ../Translator/messages:97
 
567
#: ../Transmission/messages:95 ../WebSearch/messages:93 ../Xchat/messages:95
 
568
msgid "Configuration"
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../Calendar/messages:97
 
572
msgid "Applications"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../Calendar/messages:99
 
576
msgid "Command to launch your favourite calendar application (middle click):"
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: ../Calendar/messages:101
 
580
msgid "Command to execute on dropping a file onto the calendar-icon:"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: ../Calendar/messages:103 ../Facebook/messages:117
 
584
msgid "Behaviour"
 
585
msgstr "Паводзіны"
 
586
 
 
587
#: ../Calendar/messages:105 ../Calendar/messages:109 ../Calendar/messages:113
 
588
msgid "in s."
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../Calendar/messages:107
 
592
msgid "Time length of dialogues for the calendar :"
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../Calendar/messages:111
 
596
msgid "Time length of dialogues for events of the day :"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../Calendar/messages:115
 
600
msgid "Time length of dialogues for calendar of next month :"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../Calendar/messages:117
 
604
msgid ""
 
605
"The path to a script to generate an icon. Leave it empty to use the default "
 
606
"one."
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: ../Calendar/messages:119
 
610
msgid "Icon custom script:"
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: ../Cardapio/messages:97 ../GnoMenu/messages:97 ../Lancelot/messages:97
 
614
#: ../MintMenu/messages:97
 
615
msgid "Shortkey to pop up the menu:"
 
616
msgstr ""
 
617
 
 
618
#: ../CpuWatcher/messages:97
 
619
msgid "in ms"
 
620
msgstr ""
 
621
 
 
622
#: ../CpuWatcher/messages:99
 
623
msgid "Refresh time :"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: ../Deluge/messages:97 ../KTorrent/messages:97 ../Transmission/messages:97
 
627
msgid "Shortkey to pop up the torrents info:"
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#: ../DiskFree/messages:97
 
631
msgid ""
 
632
"View available file system's space as Giga (checked) or Mega (unchecked) :"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: ../DiskFree/messages:99
 
636
msgid "in minutes"
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: ../DiskFree/messages:101
 
640
msgid "Time between two file system's checking :"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: ../Facebook/messages:97
 
644
msgid "Notifications"
 
645
msgstr ""
 
646
 
 
647
#: ../Facebook/messages:99
 
648
msgid "Notifications for new messages?"
 
649
msgstr ""
 
650
 
 
651
#: ../Facebook/messages:101
 
652
msgid ""
 
653
"Notifications will keep recurring so long requests have not been either "
 
654
"accepted or rejected."
 
655
msgstr ""
 
656
 
 
657
#: ../Facebook/messages:103
 
658
msgid "Notifications for pending friend requests?"
 
659
msgstr ""
 
660
 
 
661
#: ../Facebook/messages:105
 
662
msgid "likes, comments, tags, etc."
 
663
msgstr ""
 
664
 
 
665
#: ../Facebook/messages:107
 
666
msgid "Notifications for unread notices?"
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: ../Facebook/messages:109
 
670
msgid "Notifications for pokes?"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: ../Facebook/messages:111
 
674
msgid "Notifications for group invites?"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#: ../Facebook/messages:113
 
678
msgid "Notifications for event invites?"
 
679
msgstr ""
 
680
 
 
681
#: ../Facebook/messages:115
 
682
msgid "Notifications for unread shares (deprecated)?"
 
683
msgstr ""
 
684
 
 
685
#: ../Facebook/messages:119
 
686
msgid ""
 
687
"\"always\" will notify you whenever the number of notifications is not 0; "
 
688
"\"different\" will do so whenever the number of notifications changes; "
 
689
"\"superior\" will notify you whenever it increases (default), \"never\"--"
 
690
"obviously--will prevent the applet from bothering you. The applet will "
 
691
"always set an emblem on the icon however."
 
692
msgstr ""
 
693
 
 
694
#: ../Facebook/messages:121
 
695
msgid "Under what condition do you want the applet to notify you?:"
 
696
msgstr ""
 
697
 
 
698
#: ../Facebook/messages:123
 
699
msgid "superior"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: ../Facebook/messages:125
 
703
msgid "always"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: ../Facebook/messages:127
 
707
msgid "different"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: ../Facebook/messages:129
 
711
msgid "never"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: ../Facebook/messages:131
 
715
msgid "Effect is \"bounce\" by default."
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: ../Facebook/messages:133
 
719
msgid ""
 
720
"Do you want the applet to apply any effect on the icon during the "
 
721
"notification?"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: ../Facebook/messages:135
 
725
msgid "bounce"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: ../Facebook/messages:137
 
729
msgid "blink"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: ../Facebook/messages:139
 
733
msgid "pulse"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: ../Facebook/messages:141
 
737
msgid "rotate"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: ../Facebook/messages:143
 
741
msgid "spot"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: ../Facebook/messages:145
 
745
msgid "wave"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: ../Facebook/messages:147
 
749
msgid "wobbly"
 
750
msgstr ""
 
751
 
 
752
#: ../Facebook/messages:149 ../GTG/messages:113 ../Pidgin/messages:121
 
753
#: ../Xchat/messages:113
 
754
msgid "none"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: ../Facebook/messages:151
 
758
msgid "True by default."
 
759
msgstr ""
 
760
 
 
761
#: ../Facebook/messages:153
 
762
msgid "Do you want the applet to show a dialogue during the notification?:"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#: ../Facebook/messages:155
 
766
msgid "ATTENTION_SOUND is true by default."
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: ../Facebook/messages:157
 
770
msgid "Do you want the applet to play a sound during the notification?:"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#: ../Facebook/messages:159
 
774
msgid "Time in minutes."
 
775
msgstr ""
 
776
 
 
777
#: ../Facebook/messages:161
 
778
msgid ""
 
779
"How often do you want the applet to check your Facebook account? (in "
 
780
"minutes):"
 
781
msgstr ""
 
782
 
 
783
#: ../Facebook/messages:163
 
784
msgid "Appearance"
 
785
msgstr "Знешні выгляд"
 
786
 
 
787
#: ../Facebook/messages:165
 
788
msgid "How do you want to represent the counter on the icon?"
 
789
msgstr ""
 
790
 
 
791
#: ../Facebook/messages:167
 
792
msgid "emblem"
 
793
msgstr ""
 
794
 
 
795
#: ../Facebook/messages:169
 
796
msgid "quickinfo"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#: ../GTG/messages:97 ../Xchat/messages:99
 
800
msgid "Bubbles duration :"
 
801
msgstr ""
 
802
 
 
803
#: ../GTG/messages:99 ../Pidgin/messages:109 ../Xchat/messages:101
 
804
msgid "Short"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#: ../GTG/messages:101 ../Pidgin/messages:111 ../Xchat/messages:103
 
808
msgid "Medium"
 
809
msgstr "Сярэднія"
 
810
 
 
811
#: ../GTG/messages:103 ../Pidgin/messages:113 ../Xchat/messages:105
 
812
msgid "Long"
 
813
msgstr ""
 
814
 
 
815
#: ../GTG/messages:105 ../Xchat/messages:107
 
816
msgid "Animation of the icon on receiving channel messages :"
 
817
msgstr ""
 
818
 
 
819
#: ../GTG/messages:107 ../Xchat/messages:97
 
820
msgid "Display channel messages in a bubble :"
 
821
msgstr ""
 
822
 
 
823
#: ../GTG/messages:109
 
824
msgid ""
 
825
"This is the number of messages that you can recall by scrolling on the "
 
826
"icon.}\n"
 
827
"history = 50\n"
 
828
"j+[48;512] Post-it's initial dimension (width x height) :\n"
 
829
"{Depending on your WindowManager, you may be able to resize this with ALT + "
 
830
"middle-click or ALT + left-click."
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#: ../GTG/messages:111 ../Pidgin/messages:119 ../Xchat/messages:111
 
834
msgid "Size of the history :"
 
835
msgstr ""
 
836
 
 
837
#: ../GTG/messages:115 ../Pidgin/messages:123 ../Xchat/messages:115
 
838
msgid "big"
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: ../Liferea/messages:7 ../Translator/messages:9
 
842
msgid "Name of the icon as it will appear in its caption in the dock:"
 
843
msgstr ""
 
844
 
 
845
#: ../Liferea/messages:97
 
846
msgid "Show in the icon:"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: ../Liferea/messages:99
 
850
msgid "Number of unread messages"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: ../Liferea/messages:101
 
854
msgid " Number of new messages"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: ../Pidgin/messages:97 ../Pidgin/messages:101
 
858
msgid "Parameters"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: ../Pidgin/messages:99
 
862
msgid "Choose a theme :"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: ../Pidgin/messages:103
 
866
msgid "Display conversation messages in a bubble?"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: ../Pidgin/messages:105
 
870
msgid "Display chat messages in a bubble?"
 
871
msgstr ""
 
872
 
 
873
#: ../Pidgin/messages:107
 
874
msgid "Bubbles duration:"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: ../Pidgin/messages:115
 
878
msgid "Animation of the icon on receiving a message:"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: ../Pidgin/messages:117 ../Xchat/messages:109
 
882
msgid ""
 
883
"This is the number of messages that you can recall by scrolling on the icon."
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: ../Quote/messages:7
 
887
msgid "Let empty to display the current site's name."
 
888
msgstr ""
 
889
 
 
890
#: ../Quote/messages:99
 
891
msgid "Quote source:"
 
892
msgstr ""
 
893
 
 
894
#: ../Quote/messages:101
 
895
msgid "Quotationspage.com"
 
896
msgstr ""
 
897
 
 
898
#: ../Quote/messages:103
 
899
msgid "Bash.org"
 
900
msgstr ""
 
901
 
 
902
#: ../Quote/messages:105
 
903
msgid "Xkcdb.com"
 
904
msgstr ""
 
905
 
 
906
#: ../Quote/messages:107
 
907
msgid "Qdb.us"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: ../Quote/messages:109
 
911
msgid "Danstonchat.com"
 
912
msgstr ""
 
913
 
 
914
#: ../Quote/messages:111
 
915
msgid "Jokes2go.com"
 
916
msgstr ""
 
917
 
 
918
#: ../Quote/messages:113
 
919
msgid "Vidademerda.com.br"
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#: ../Quote/messages:115
 
923
msgid "Grouphug.us"
 
924
msgstr ""
 
925
 
 
926
#: ../RubyBattery/messages:97
 
927
msgid "Choose one of the available themes:"
 
928
msgstr ""
 
929
 
 
930
#: ../RubyBattery/messages:99
 
931
msgid "in seconds."
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../RubyBattery/messages:101
 
935
msgid "Interval of time between 2 checks:"
 
936
msgstr ""
 
937
 
 
938
#: ../RubyBattery/messages:103
 
939
msgid "Activate alert of critical charge?"
 
940
msgstr ""
 
941
 
 
942
#: ../RubyBattery/messages:105
 
943
msgid "of % battery charge."
 
944
msgstr ""
 
945
 
 
946
#: ../RubyBattery/messages:107
 
947
msgid "Threshold for the critical charge alert:"
 
948
msgstr ""
 
949
 
 
950
#: ../RubyBattery/messages:109
 
951
msgid "Display a label with the charge?"
 
952
msgstr ""
 
953
 
 
954
#: ../ShortUrl/messages:97
 
955
msgid ""
 
956
"Cela vous permet de choisir de quel site vous souhaitez avoir l url "
 
957
"raccourcie."
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: ../ShortUrl/messages:99
 
961
msgid "Choisissez votre site d url raccourcie :"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: ../ShortUrl/messages:101
 
965
msgid "tinyurl.com"
 
966
msgstr ""
 
967
 
 
968
#: ../ShortUrl/messages:103
 
969
msgid "shorterlink.org"
 
970
msgstr ""
 
971
 
 
972
#: ../ShortUrl/messages:105
 
973
msgid "Cela vous permet de choisir l action a faire au clic gauche."
 
974
msgstr ""
 
975
 
 
976
#: ../ShortUrl/messages:107
 
977
msgid "Action au clic gauche sur l icone :"
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: ../ShortUrl/messages:109 ../ShortUrl/messages:117
 
981
msgid "raccourcir le dernier lien de dnd2share"
 
982
msgstr ""
 
983
 
 
984
#: ../ShortUrl/messages:111 ../ShortUrl/messages:119
 
985
msgid "ouvrir un dialogue pour raccourcir un lien"
 
986
msgstr ""
 
987
 
 
988
#: ../ShortUrl/messages:113
 
989
msgid "Cela vous permet de choisir l action a faire au clic milieu."
 
990
msgstr ""
 
991
 
 
992
#: ../ShortUrl/messages:115
 
993
msgid "Action au clic milieu sur l icone :"
 
994
msgstr ""
 
995
 
 
996
#: ../SubDock/messages:91
 
997
msgid "Choose one of the available themes :"
 
998
msgstr ""
 
999
 
 
1000
#: ../SubDock/messages:93
 
1001
msgid "Max value :"
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: ../SubDock/messages:95
 
1005
msgid "Yes / No ?"
 
1006
msgstr ""
 
1007
 
 
1008
#: ../Translator/messages:7
 
1009
msgid "Let empty to display the current source and destination languages."
 
1010
msgstr ""
 
1011
 
 
1012
#: ../Translator/messages:13
 
1013
msgid "Leave empty to use the default one."
 
1014
msgstr ""
 
1015
 
 
1016
#: ../Translator/messages:15
 
1017
msgid "Image filename:"
 
1018
msgstr ""
 
1019
 
 
1020
#: ../Translator/messages:99
 
1021
msgid "Languages"
 
1022
msgstr ""
 
1023
 
 
1024
#: ../Translator/messages:101
 
1025
msgid "Translate from:"
 
1026
msgstr ""
 
1027
 
 
1028
#: ../Translator/messages:103 ../Translator/messages:219
 
1029
msgid "Afrikaans"
 
1030
msgstr ""
 
1031
 
 
1032
#: ../Translator/messages:105 ../Translator/messages:221
 
1033
msgid "Albanian"
 
1034
msgstr ""
 
1035
 
 
1036
#: ../Translator/messages:107 ../Translator/messages:223
 
1037
msgid "Arabic"
 
1038
msgstr ""
 
1039
 
 
1040
#: ../Translator/messages:109 ../Translator/messages:225
 
1041
msgid "Armenian"
 
1042
msgstr ""
 
1043
 
 
1044
#: ../Translator/messages:111 ../Translator/messages:227
 
1045
msgid "Azerbaijani"
 
1046
msgstr ""
 
1047
 
 
1048
#: ../Translator/messages:113 ../Translator/messages:229
 
1049
msgid "Basque"
 
1050
msgstr ""
 
1051
 
 
1052
#: ../Translator/messages:115 ../Translator/messages:231
 
1053
msgid "Belarusian"
 
1054
msgstr ""
 
1055
 
 
1056
#: ../Translator/messages:117 ../Translator/messages:233
 
1057
msgid "Bulgarian"
 
1058
msgstr ""
 
1059
 
 
1060
#: ../Translator/messages:119 ../Translator/messages:235
 
1061
msgid "Catalan"
 
1062
msgstr ""
 
1063
 
 
1064
#: ../Translator/messages:121 ../Translator/messages:237
 
1065
msgid "Chinese"
 
1066
msgstr ""
 
1067
 
 
1068
#: ../Translator/messages:123 ../Translator/messages:239
 
1069
msgid "Croatian"
 
1070
msgstr ""
 
1071
 
 
1072
#: ../Translator/messages:125 ../Translator/messages:241
 
1073
msgid "Czech"
 
1074
msgstr ""
 
1075
 
 
1076
#: ../Translator/messages:127 ../Translator/messages:243
 
1077
msgid "Danish"
 
1078
msgstr ""
 
1079
 
 
1080
#: ../Translator/messages:129 ../Translator/messages:245
 
1081
msgid "Dutch"
 
1082
msgstr ""
 
1083
 
 
1084
#: ../Translator/messages:131 ../Translator/messages:247
 
1085
msgid "English"
 
1086
msgstr ""
 
1087
 
 
1088
#: ../Translator/messages:133 ../Translator/messages:249
 
1089
msgid "Estonian"
 
1090
msgstr ""
 
1091
 
 
1092
#: ../Translator/messages:135 ../Translator/messages:251
 
1093
msgid "Filipino"
 
1094
msgstr ""
 
1095
 
 
1096
#: ../Translator/messages:137 ../Translator/messages:253
 
1097
msgid "Finnish"
 
1098
msgstr ""
 
1099
 
 
1100
#: ../Translator/messages:139 ../Translator/messages:255
 
1101
msgid "French"
 
1102
msgstr ""
 
1103
 
 
1104
#: ../Translator/messages:141 ../Translator/messages:257
 
1105
msgid "Galician"
 
1106
msgstr ""
 
1107
 
 
1108
#: ../Translator/messages:143 ../Translator/messages:259
 
1109
msgid "Georgian"
 
1110
msgstr ""
 
1111
 
 
1112
#: ../Translator/messages:145 ../Translator/messages:261
 
1113
msgid "German"
 
1114
msgstr ""
 
1115
 
 
1116
#: ../Translator/messages:147 ../Translator/messages:263
 
1117
msgid "Greek"
 
1118
msgstr ""
 
1119
 
 
1120
#: ../Translator/messages:149 ../Translator/messages:265
 
1121
msgid "Haitian"
 
1122
msgstr ""
 
1123
 
 
1124
#: ../Translator/messages:151 ../Translator/messages:267
 
1125
msgid "Hebrew"
 
1126
msgstr ""
 
1127
 
 
1128
#: ../Translator/messages:153 ../Translator/messages:269
 
1129
msgid "Hindi"
 
1130
msgstr ""
 
1131
 
 
1132
#: ../Translator/messages:155 ../Translator/messages:271
 
1133
msgid "Hungarian"
 
1134
msgstr ""
 
1135
 
 
1136
#: ../Translator/messages:157 ../Translator/messages:273
 
1137
msgid "Icelandic"
 
1138
msgstr ""
 
1139
 
 
1140
#: ../Translator/messages:159 ../Translator/messages:275
 
1141
msgid "Indonesian"
 
1142
msgstr ""
 
1143
 
 
1144
#: ../Translator/messages:161 ../Translator/messages:277
 
1145
msgid "Irish"
 
1146
msgstr ""
 
1147
 
 
1148
#: ../Translator/messages:163 ../Translator/messages:279
 
1149
msgid "Italian"
 
1150
msgstr ""
 
1151
 
 
1152
#: ../Translator/messages:165 ../Translator/messages:281
 
1153
msgid "Japanese"
 
1154
msgstr ""
 
1155
 
 
1156
#: ../Translator/messages:167 ../Translator/messages:283
 
1157
msgid "Korean"
 
1158
msgstr ""
 
1159
 
 
1160
#: ../Translator/messages:169 ../Translator/messages:285
 
1161
msgid "Latvian"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: ../Translator/messages:171 ../Translator/messages:287
 
1165
msgid "Lithuanian"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: ../Translator/messages:173 ../Translator/messages:289
 
1169
msgid "Macedonian"
 
1170
msgstr ""
 
1171
 
 
1172
#: ../Translator/messages:175 ../Translator/messages:291
 
1173
msgid "Malay"
 
1174
msgstr ""
 
1175
 
 
1176
#: ../Translator/messages:177 ../Translator/messages:293
 
1177
msgid "Maltese"
 
1178
msgstr ""
 
1179
 
 
1180
#: ../Translator/messages:179 ../Translator/messages:295
 
1181
msgid "Norwegian"
 
1182
msgstr ""
 
1183
 
 
1184
#: ../Translator/messages:181 ../Translator/messages:297
 
1185
msgid "Persian"
 
1186
msgstr ""
 
1187
 
 
1188
#: ../Translator/messages:183 ../Translator/messages:299
 
1189
msgid "Polish"
 
1190
msgstr ""
 
1191
 
 
1192
#: ../Translator/messages:185 ../Translator/messages:301
 
1193
msgid "Portuguese"
 
1194
msgstr ""
 
1195
 
 
1196
#: ../Translator/messages:187 ../Translator/messages:303
 
1197
msgid "Romanian"
 
1198
msgstr ""
 
1199
 
 
1200
#: ../Translator/messages:189 ../Translator/messages:305
 
1201
msgid "Russian"
 
1202
msgstr ""
 
1203
 
 
1204
#: ../Translator/messages:191 ../Translator/messages:307
 
1205
msgid "Serbian"
 
1206
msgstr ""
 
1207
 
 
1208
#: ../Translator/messages:193 ../Translator/messages:309
 
1209
msgid "Slovak"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: ../Translator/messages:195 ../Translator/messages:311
 
1213
msgid "Slovenian"
 
1214
msgstr ""
 
1215
 
 
1216
#: ../Translator/messages:197 ../Translator/messages:313
 
1217
msgid "Spanish"
 
1218
msgstr ""
 
1219
 
 
1220
#: ../Translator/messages:199 ../Translator/messages:315
 
1221
msgid "Swahili"
 
1222
msgstr ""
 
1223
 
 
1224
#: ../Translator/messages:201 ../Translator/messages:317
 
1225
msgid "Swedish"
 
1226
msgstr ""
 
1227
 
 
1228
#: ../Translator/messages:203 ../Translator/messages:319
 
1229
msgid "Thai"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: ../Translator/messages:205 ../Translator/messages:321
 
1233
msgid "Turkish"
 
1234
msgstr ""
 
1235
 
 
1236
#: ../Translator/messages:207 ../Translator/messages:323
 
1237
msgid "Ukrainian"
 
1238
msgstr ""
 
1239
 
 
1240
#: ../Translator/messages:209 ../Translator/messages:325
 
1241
msgid "Urdu"
 
1242
msgstr ""
 
1243
 
 
1244
#: ../Translator/messages:211 ../Translator/messages:327
 
1245
msgid "Vietnamese"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: ../Translator/messages:213 ../Translator/messages:329
 
1249
msgid "Welsh"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: ../Translator/messages:215 ../Translator/messages:331
 
1253
msgid "Yiddish"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: ../Translator/messages:217
 
1257
msgid "Translate to:"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
#: ../Translator/messages:333
 
1261
msgid "Shortkeys"
 
1262
msgstr ""
 
1263
 
 
1264
#: ../Translator/messages:335
 
1265
msgid "Shortkey to start translating from (read):"
 
1266
msgstr ""
 
1267
 
 
1268
#: ../Translator/messages:337
 
1269
msgid "Shortkey to start translating to (write):"
 
1270
msgstr ""
 
1271
 
 
1272
#: ../Translator/messages:339
 
1273
msgid "Dialog"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
#: ../Translator/messages:341
 
1277
msgid "In s. Set 0 for an unlimited time."
 
1278
msgstr ""
 
1279
 
 
1280
#: ../Translator/messages:343
 
1281
msgid "Time-length of the result dialog:"
 
1282
msgstr ""
 
1283
 
 
1284
#: ../Translator/messages:345
 
1285
msgid "Editable text widget?"
 
1286
msgstr ""
 
1287
 
 
1288
#: ../WebSearch/messages:95
 
1289
msgid "Search engine :"
 
1290
msgstr ""
 
1291
 
 
1292
#: ../WebSearch/messages:97
 
1293
msgid "Google"
 
1294
msgstr ""
 
1295
 
 
1296
#: ../WebSearch/messages:99
 
1297
msgid "Bing"
 
1298
msgstr ""
 
1299
 
 
1300
#: ../WebSearch/messages:101
 
1301
msgid "Yahoo!"
 
1302
msgstr ""
 
1303
 
 
1304
#: ../WebSearch/messages:103
 
1305
msgid "Teoma"
 
1306
msgstr ""
 
1307
 
 
1308
#: ../WebSearch/messages:105
 
1309
msgid "Youtube"
 
1310
msgstr ""
 
1311
 
 
1312
#: ../WebSearch/messages:107
 
1313
msgid "Webshots"
 
1314
msgstr ""
 
1315
 
 
1316
#: ../WebSearch/messages:109
 
1317
msgid "Flickr"
 
1318
msgstr ""
 
1319
 
 
1320
#: ../WebSearch/messages:111
 
1321
msgid "Wikipedia"
 
1322
msgstr ""
 
1323
 
 
1324
#: ../WebSearch/messages:113
 
1325
msgid "ImageShack"
 
1326
msgstr ""
 
1327
 
 
1328
#: ../WebSearch/messages:115
 
1329
msgid "Twitter"
 
1330
msgstr ""
 
1331
 
 
1332
#: ../WebSearch/messages:117
 
1333
msgid "Digg"
 
1334
msgstr ""
 
1335
 
 
1336
#: ../WebSearch/messages:119
 
1337
msgid "in sub-icons."
 
1338
msgstr ""
 
1339
 
 
1340
#: ../WebSearch/messages:121
 
1341
msgid "Maximum number of results shown :"
 
1342
msgstr ""
 
1343
 
 
1344
#: ../WebSearch/messages:123
 
1345
msgid "Show the current page as the icon label ?"
 
1346
msgstr ""
 
1347
 
 
1348
#: ../WebSearch/messages:125
 
1349
msgid ""
 
1350
"Show the description of the result instead of its URL in the sub-icons ?"
 
1351
msgstr ""
 
1352
 
 
1353
#: ../WebSearch/messages:127
 
1354
msgid ""
 
1355
"for slow connections, disable will result in significantly faster fetching."
 
1356
msgstr ""
 
1357
 
 
1358
#: ../WebSearch/messages:129
 
1359
msgid ""
 
1360
"Enable thumbnail preview for Youtube, Webshots, Flickr, ImageShack, Twitter, "
 
1361
"and Digg searches ?"
 
1362
msgstr ""
 
1363
 
 
1364
#~ msgid ""
 
1365
#~ "You have made some changes to the current theme.\n"
 
1366
#~ "You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
 
1367
#~ "anyway?"
 
1368
#~ msgstr ""
 
1369
#~ "У гэтай тэме былі зроблены некаторыя змены.\n"
 
1370
#~ "Яны будуць згублены, калі перад выбарам новай тэмы іх не захаваць.\n"
 
1371
#~ "У любым выпадку працягваць?"
 
1372
 
 
1373
#~ msgid "Configure this applet"
 
1374
#~ msgstr "Наладзіць гэты аплет"
 
1375
 
 
1376
#~ msgid "Files"
 
1377
#~ msgstr "Файлы"
 
1378
 
 
1379
#~ msgid "Internet"
 
1380
#~ msgstr "Інтэрнэт"
 
1381
 
 
1382
#~ msgid "Desktop"
 
1383
#~ msgstr "Працоўны стол"
 
1384
 
 
1385
#~ msgid "Accessory"
 
1386
#~ msgstr "Аксесуар"
 
1387
 
 
1388
#~ msgid "System"
 
1389
#~ msgstr "Сістэма"
 
1390
 
 
1391
#~ msgid "Fun"
 
1392
#~ msgstr "Забавы"
 
1393
 
 
1394
#~ msgid "plug-in"
 
1395
#~ msgstr "плагін"
 
1396
 
 
1397
#~ msgid "category"
 
1398
#~ msgstr "катэгорыя"
 
1399
 
 
1400
#~ msgid "Launcher configuration"
 
1401
#~ msgstr "Канфігурацыя значкоў запуску"
 
1402
 
 
1403
#~ msgid "Accessories"
 
1404
#~ msgstr "Аксэсуары"
 
1405
 
 
1406
#~ msgid "All"
 
1407
#~ msgstr "Усе"
 
1408
 
 
1409
#~ msgid "Set the position of the main dock."
 
1410
#~ msgstr "Выберыце месцазнаходжанне галоўнай панэлі."
 
1411
 
 
1412
#~ msgid ""
 
1413
#~ "Do you like your dock to be always visible,\n"
 
1414
#~ " or on the contrary unobtrusive?\n"
 
1415
#~ "Configure the way you access your docks and sub-docks!"
 
1416
#~ msgstr ""
 
1417
#~ "Вы хочаце каб ваша панэль была заўсёды на ўвазе\n"
 
1418
#~ " ці наадварот, схаваная ад вачэй?\n"
 
1419
#~ "Наладзьце тут выгляд адлюстравання вашай панэлі і суб-панэляў!"
 
1420
 
 
1421
#~ msgid "Display and interact with currently open windows."
 
1422
#~ msgstr "Адлюстраванне і ўзаемадзеянне з цяперашнімі адкрытымі вокнамі."
 
1423
 
 
1424
#~ msgid "Taskbar"
 
1425
#~ msgstr "Панэль задач"
 
1426
 
 
1427
#~ msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
 
1428
#~ msgstr "Не змяняйце гэтыя параметры без асаблівай патрэбы."
 
1429
 
 
1430
#~ msgid "Set a background for your dock."
 
1431
#~ msgstr "Выберыце задні фон для Вашай панэлі."
 
1432
 
 
1433
#~ msgid "Background"
 
1434
#~ msgstr "Задні фон"
 
1435
 
 
1436
#~ msgid "Select a view for each of your docks."
 
1437
#~ msgstr "Можаце выбраць асобны від для кожнай панэлі."
 
1438
 
 
1439
#~ msgid "Views"
 
1440
#~ msgstr "Выгляды"
 
1441
 
 
1442
#~ msgid "Configure text bubble appearance."
 
1443
#~ msgstr "Наладзьце знешні выгляд воблачкаў напамін."
 
1444
 
 
1445
#~ msgid "Dialog boxes"
 
1446
#~ msgstr "Дыялогі"
 
1447
 
 
1448
#~ msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
 
1449
#~ msgstr "Аплеты могуць размяшчацца на вашым працоўным стале, як віджеты."
 
1450
 
 
1451
#~ msgid "Desklets"
 
1452
#~ msgstr "Дэсклеты"
 
1453
 
 
1454
#~ msgid ""
 
1455
#~ "All about icons:\n"
 
1456
#~ " size, reflection, icon theme,..."
 
1457
#~ msgstr ""
 
1458
#~ "Усё аб значках:\n"
 
1459
#~ " памер, адлюстраванне, тэма значкоў, ..."
 
1460
 
 
1461
#~ msgid "Indicators are additional markers for your icons."
 
1462
#~ msgstr "Індыкатары адлюстроўваюць дадатковую інфармацыю на значках."
 
1463
 
 
1464
#~ msgid "Indicators"
 
1465
#~ msgstr "Індыкатары"
 
1466
 
 
1467
#~ msgid "Define icon caption and quick-info style."
 
1468
#~ msgstr "Выберыце знешні выгляд подпісаў і інфа-паведамленняў."
 
1469
 
 
1470
#~ msgid "Captions"
 
1471
#~ msgstr "Подпісы"
 
1472
 
 
1473
#~ msgid "Categories"
 
1474
#~ msgstr "Катэгорыі"
 
1475
 
 
1476
#~ msgid "Filter"
 
1477
#~ msgstr "Фільтр"
 
1478
 
 
1479
#~ msgid "Options"
 
1480
#~ msgstr "Параметры"
 
1481
 
 
1482
#~ msgid "All words"
 
1483
#~ msgstr "Па ўсіх словах"
 
1484
 
 
1485
#~ msgid "Highlighted words"
 
1486
#~ msgstr "Падсвятляць слова"
 
1487
 
 
1488
#~ msgid "Hide others"
 
1489
#~ msgstr "Схаваць астатнія"
 
1490
 
 
1491
#~ msgid "Search in description"
 
1492
#~ msgstr "Шукаць у апісаннях"
 
1493
 
 
1494
#~ msgid "Enable this module"
 
1495
#~ msgstr "Актываваць гэты модуль"
 
1496
 
 
1497
#~ msgid "More applets"
 
1498
#~ msgstr "Больш аплетаў"
 
1499
 
 
1500
#~ msgid "Get more applets online !"
 
1501
#~ msgstr "Атрымаць больш апплетов!"
 
1502
 
 
1503
#~ msgid "< Maintenance mode >"
 
1504
#~ msgstr "< Рэжым абслугоўвання >"
 
1505
 
 
1506
#~ msgid "Cairo-Dock configuration"
 
1507
#~ msgstr "Настройка Cairo-Dock"
 
1508
 
 
1509
#~ msgid ""
 
1510
#~ "The '%s' module is not present. You need to install it and all its "
 
1511
#~ "dependencies in order to use this module."
 
1512
#~ msgstr ""
 
1513
#~ "Модуль '%s' не усталяваны. Вам варта ўсталяваць яго або яго залежнасці, каб "
 
1514
#~ "у поўнай меры яго выкарыстоўваць."
 
1515
 
 
1516
#~ msgid "The '%s' module is not enabled."
 
1517
#~ msgstr "Модуль '%s' не актываваны."
 
1518
 
 
1519
#~ msgid "Do you want to enable it now?"
 
1520
#~ msgstr "Актывiраваць яго зараз?"
 
1521
 
 
1522
#~ msgid ""
 
1523
#~ "It appears that you've never entered the help module before.\n"
 
1524
#~ "If you are having difficulty configuring the dock, or if you want to "
 
1525
#~ "customise it,\n"
 
1526
#~ "the Help module is here for you!\n"
 
1527
#~ "Would you like to take a look at it now?"
 
1528
#~ msgstr ""
 
1529
#~ "Здаецца, вы ў першы раз выкарыстоўваеце модуль дапамогі.\n"
 
1530
#~ "Калі вы адчуваеце цяжкасці ў наладцы панэлі або хочаце падфарбаваць яе,\n"
 
1531
#~ "модуль Дапамогі дапаможа вам у гэтым!\n"
 
1532
#~ "Хочаце перайсці ў модуль Дапамогі зараз?"
 
1533
 
 
1534
#~ msgid "Simple Mode"
 
1535
#~ msgstr "Просты рэжым"
 
1536
 
 
1537
#~ msgid "Could not import the theme."
 
1538
#~ msgstr "Не ўдалося імпартаваць тэму."
 
1539
 
 
1540
#~ msgid "Effects:"
 
1541
#~ msgstr "Эфекты:"
 
1542
 
 
1543
#~ msgid ""
 
1544
#~ "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
 
1545
#~ msgstr "Пстрыкніце па аплеце, каб убачыць яго апісанне і прыкладны выгляд."
 
1546
 
 
1547
#~ msgid "On mouse hover:"
 
1548
#~ msgstr "Пры навядзенні курсора"
 
1549
 
 
1550
#~ msgid "On click:"
 
1551
#~ msgstr "Пры пстрычцы:"
 
1552
 
 
1553
#~ msgid ""
 
1554
#~ "This is the simple configuration panel of Cairo-Dock.\n"
 
1555
#~ " After you get familiar with it, and if you want to customise your theme\n"
 
1556
#~ ", you can switch to an advanced mode.\n"
 
1557
#~ " You can switch from a mode to another at any time."
 
1558
#~ msgstr ""
 
1559
#~ "Гэта даступны рэжым панэлі настроек Cairo-Dock.\n"
 
1560
#~ " Пасля знаёмства з ім і каб змяніць тэму,\n"
 
1561
#~ "вам варта пераключыцца ў пашыраны рэжым.\n"
 
1562
#~ "У любы момант вы можаце змяніць рэжым панэлі настроек."
 
1563
 
 
1564
#~ msgid "Advanced Mode"
 
1565
#~ msgstr "Пашыраны рэжым"
 
1566
 
 
1567
#~ msgid ""
 
1568
#~ "The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
 
1569
#~ "powerful tool to customise your current theme."
 
1570
#~ msgstr ""
 
1571
#~ "Пашыраны рэжым дазволіць тонка наладзіць кожны параметр панэлі. Акрамя таго, "
 
1572
#~ "з ім вы зможаце больш дэталёва наладзіць уласную тэму."
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "Manage Themes"
 
1575
#~ msgstr "Кіраванне тэмамі"
 
1576
 
 
1577
#~ msgid "Community site"
 
1578
#~ msgstr "Сайт супольнасці"
 
1579
 
 
1580
#~ msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
 
1581
#~ msgstr "Праблема? Прапанова? Хочаце з намі паразмаўляць? З задавальненнем!"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "Development site"
 
1584
#~ msgstr "Сайт распрацоўшчыкаў"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
 
1587
#~ msgstr "Высветліце тут, якая апошняя версія Cairo-Dock даступная!"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "Development"
 
1590
#~ msgstr "Распрацоўка"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "Artwork"
 
1593
#~ msgstr "Афармленне"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "Support"
 
1596
#~ msgstr "Падтрымка"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid "Quit Cairo-Dock?"
 
1599
#~ msgstr "Выйсці з Cairo-Dock?"
 
1600
 
 
1601
#~ msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
 
1602
#~ msgstr "Наладзіць паводзіны, знешні выгляд і аплеты."
 
1603
 
 
1604
#~ msgid "Configure this dock"
 
1605
#~ msgstr "Наладзіць гэтую панэль"
 
1606
 
 
1607
#~ msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
 
1608
#~ msgstr ""
 
1609
#~ "Наладзьце месцазнаходжанне, бачнасць і знешні выгляд асноўнай панэлі."
 
1610
 
 
1611
#~ msgid "Manage themes"
 
1612
#~ msgstr "Кіраванне тэмамі"
 
1613
 
 
1614
#~ msgid ""
 
1615
#~ "Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
 
1616
#~ msgstr "Выберыце сярод многіх тым на сэрвэры і захавайце вашу ўласную."
 
1617
 
 
1618
#~ msgid "Unlock icons"
 
1619
#~ msgstr "разблакаваць значкі"
 
1620
 
 
1621
#~ msgid "Lock icons"
 
1622
#~ msgstr "Заблакаваць значкі"
 
1623
 
 
1624
#~ msgid "This will (un)lock the position of the icons."
 
1625
#~ msgstr "Гэта (раз) блакуе месцазнаходжанне значкоў на панэлі."
 
1626
 
 
1627
#~ msgid "Unlock dock"
 
1628
#~ msgstr "Разблакаваць панэль"
 
1629
 
 
1630
#~ msgid "Lock dock"
 
1631
#~ msgstr "Заблакаваць панэль"
 
1632
 
 
1633
#~ msgid "This will (un)lock the whole dock."
 
1634
#~ msgstr "Гэта (раз) блакуе ўсю панэль."
 
1635
 
 
1636
#~ msgid "Quick-Hide"
 
1637
#~ msgstr "Схаваць"
 
1638
 
 
1639
#~ msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
 
1640
#~ msgstr "Гэта схавае панэль, пакуль вы не навядзе на яе мышшу."
 
1641
 
 
1642
#~ msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
 
1643
#~ msgstr "Запускаць Cairo-Dock пры старце сістэмы"
 
1644
 
 
1645
#~ msgid "Help"
 
1646
#~ msgstr "Даведка"
 
1647
 
 
1648
#~ msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
 
1649
#~ msgstr "Няма праблем, адны рашэнні (і мноства карысных саветаў!)"
 
1650
 
 
1651
#~ msgid "Get more applets!"
 
1652
#~ msgstr "Атрымаць больш аплетов!"
 
1653
 
 
1654
#~ msgid ""
 
1655
#~ "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
 
1656
#~ msgstr ""
 
1657
#~ "Апплеты трэціх бакоў забяспечваюць інтэграцыю з рознымі праграмамі, "
 
1658
#~ "напрыклад Pidgin"
 
1659
 
 
1660
#~ msgid "Quit"
 
1661
#~ msgstr "Выхад"
 
1662
 
 
1663
#~ msgid "separator"
 
1664
#~ msgstr "падзельнік"
 
1665
 
 
1666
#~ msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
 
1667
#~ msgstr "Вы зьбіраецеся выдаліць значок (%s) з панэлі. Вы ўпэўнены?"
 
1668
 
 
1669
#~ msgid ""
 
1670
#~ "Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
 
1671
#~ "the dock?\n"
 
1672
#~ "(otherwise they will be destroyed)"
 
1673
#~ msgstr ""
 
1674
#~ "Перанесьці змяшчаючыеся тут значкі на панэль?\n"
 
1675
#~ " (у адваротным выпадку яны будуць выдаленыя)"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid ""
 
1678
#~ "The new dock has been created.\n"
 
1679
#~ "Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
 
1680
#~ "move to another dock"
 
1681
#~ msgstr ""
 
1682
#~ "Створана новая панэль.\n"
 
1683
#~ "Цяпер можна перанесьці на яе некаторыя значкі запуску або аплеты, зрабіўшы "
 
1684
#~ "правы пстрычка па значку -> перанесьці на іншую панэль"
 
1685
 
 
1686
#~ msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
 
1687
#~ msgstr "Гэты значок не мае файла настроек."
 
1688
 
 
1689
#~ msgid ""
 
1690
#~ "The new dock has been created.\n"
 
1691
#~ "You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
 
1692
#~ "dock."
 
1693
#~ msgstr ""
 
1694
#~ "Створана новая панэль.\n"
 
1695
#~ "Цяпер вы можаце змяніць яе праз правы пстрычка -> cairo-dock -> Настроіць "
 
1696
#~ "гэтую панэль."
 
1697
 
 
1698
#~ msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
 
1699
#~ msgstr "Вы зьбіраецеся выдаліць аплет (%s) з панэлі. Вы ўпэўнены?"
 
1700
 
 
1701
#~ msgid ""
 
1702
#~ "Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
 
1703
#~ "Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
 
1704
#~ msgstr ""
 
1705
#~ "Не атрымалася знайсці адпаведны файл з апісаннем.\n"
 
1706
#~ "Паспрабуйце перацягнуць і палажыць запушчык з Галоўнага Меню."
 
1707
 
 
1708
#~ msgid "Move all to desktop %d - face %d"
 
1709
#~ msgstr "Перамясціць ўсе на паверхню %d - рабочага стала %d"
 
1710
 
 
1711
#~ msgid "Move to desktop %d - face %d"
 
1712
#~ msgstr "Перамясціць на працоўны стол %d - паверхню %d"
 
1713
 
 
1714
#~ msgid "Move all to desktop %d"
 
1715
#~ msgstr "Перамясціць ўсе на працоўны стол %d"
 
1716
 
 
1717
#~ msgid "Move to desktop %d"
 
1718
#~ msgstr "Перанесці на працоўны стол %d"
 
1719
 
 
1720
#~ msgid "Move all to face %d"
 
1721
#~ msgstr "Перамясціць ўсе на паверхню %d"
 
1722
 
 
1723
#~ msgid "Move to face %d"
 
1724
#~ msgstr "Перамясціць на паверхню %d"
 
1725
 
 
1726
#~ msgid "Add"
 
1727
#~ msgstr "Дадаць"
 
1728
 
 
1729
#~ msgid ""
 
1730
#~ "Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
 
1731
#~ msgstr "Дастаткова проста перацягнуць значок з меню прама на панэль."
 
1732
 
 
1733
#~ msgid "Modify this separator"
 
1734
#~ msgstr "Змяніць гэты падзельнік"
 
1735
 
 
1736
#~ msgid "Modify this launcher"
 
1737
#~ msgstr "Змяніць гэты значок запуску"
 
1738
 
 
1739
#~ msgid "Remove this separator"
 
1740
#~ msgstr "Выдаліць падзельнік"
 
1741
 
 
1742
#~ msgid "Remove this launcher"
 
1743
#~ msgstr "Выдаліць гэты значок запуску"
 
1744
 
 
1745
#~ msgid ""
 
1746
#~ "You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
 
1747
#~ msgstr "Вы можаце выдаліць любы значок проста перацягнуў яго за межы панэлі."
 
1748
 
 
1749
#~ msgid "Move to another dock"
 
1750
#~ msgstr "Перамясціць на іншую панэль"
 
1751
 
 
1752
#~ msgid "New main dock"
 
1753
#~ msgstr "Новая асноўная панэль"
 
1754
 
 
1755
#~ msgid "Other actions"
 
1756
#~ msgstr "Іншыя дзеянні"
 
1757
 
 
1758
#~ msgid "Move to this desktop"
 
1759
#~ msgstr "Перамясціць на гэты рабочы стол"
 
1760
 
 
1761
#~ msgid "Not Fullscreen"
 
1762
#~ msgstr "Не поўнаэкранны"
 
1763
 
 
1764
#~ msgid "Fullscreen"
 
1765
#~ msgstr "Поўнаэкранны"
 
1766
 
 
1767
#~ msgid "Don't keep above"
 
1768
#~ msgstr "Не трымаць вышэй"
 
1769
 
 
1770
#~ msgid "Remove custom icon"
 
1771
#~ msgstr "Выдаліць настроены значок"
 
1772
 
 
1773
#~ msgid "Set a custom icon"
 
1774
#~ msgstr "Задаць свай значок"
 
1775
 
 
1776
#~ msgid "Kill"
 
1777
#~ msgstr "Завяршыць"
 
1778
 
 
1779
#~ msgid "Make it a launcher"
 
1780
#~ msgstr "Зрабіць значком запуску"
 
1781
 
 
1782
#~ msgid "Launch a new (Shift+clic)"
 
1783
#~ msgstr "Запусціць яшчэ (Shift + клік)"
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "Show"
 
1786
#~ msgstr "Паказаць"
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "Unmaximise"
 
1789
#~ msgstr "Аднавіць ранейшы памер"
 
1790
 
 
1791
#~ msgid "Maximise"
 
1792
#~ msgstr "Разгарнуць на ўвесь экран"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "Minimise"
 
1795
#~ msgstr "Згарнуць"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "Close"
 
1798
#~ msgstr "Закрыць"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "Move all to this desktop"
 
1801
#~ msgstr "Перамясціць ўсё на гэты рабочы стол"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "Show all"
 
1804
#~ msgstr "Паказаць усе"
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "Minimise all"
 
1807
#~ msgstr "Згарнуць усе"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "Close all"
 
1810
#~ msgstr "Зачыніць усе"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid "Detach this applet"
 
1813
#~ msgstr "Адмацаваць гэты аплет"
 
1814
 
 
1815
#~ msgid "Return to the dock"
 
1816
#~ msgstr "Вярнуць на панэль"
 
1817
 
 
1818
#~ msgid "Remove this applet"
 
1819
#~ msgstr "Выдаліць гэты аплет"
 
1820
 
 
1821
#~ msgid "Launch another instance of this applet"
 
1822
#~ msgstr "Запусціць яшчэ копію гэтага аплета"
 
1823
 
 
1824
#~ msgid "Always on top"
 
1825
#~ msgstr "Заўсёды наверсе"
 
1826
 
 
1827
#~ msgid "Always below"
 
1828
#~ msgstr "Заўсёды ззаду"
 
1829
 
 
1830
#~ msgid "On all desktops"
 
1831
#~ msgstr "На ўсіх працоўных сталах"
 
1832
 
 
1833
#~ msgid ""
 
1834
#~ "The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
 
1835
#~ "config.\n"
 
1836
#~ "It is located in the 'Taskbar' module."
 
1837
#~ msgstr ""
 
1838
#~ "Параметр \"'замясціць значкі прыкладанняў\" быў аўтаматычна усталяваны.\n"
 
1839
#~ "Ён размешчаны ў модулі \"Панэль задач\"."
 
1840
 
 
1841
#~ msgid "Don't ask me any more"
 
1842
#~ msgstr "Больш не пытацца пра гэта"
 
1843
 
 
1844
#~ msgid ""
 
1845
#~ "To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
1846
#~ "composite manager.\n"
 
1847
#~ "For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
1848
#~ "Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
1849
#~ "I can perform this last operation for you. Do you want to proceed ?"
 
1850
#~ msgstr ""
 
1851
#~ "Каб пазбавіцца ад чорнага прамавугольніка вакол панэлі, вам варта актываваць "
 
1852
#~ "кампазітны менеджэр.\n"
 
1853
#~ "Для гэтага вы можаце задзейнічаць эфекты працоўнага стала, запусціўшы Compiz "
 
1854
#~ "ці ж ўключыць Кампазітнасць ў Metacity.\n"
 
1855
#~ "Я магу выканаць апошняе за вас, працягваць?"
 
1856
 
 
1857
#~ msgid ""
 
1858
#~ "To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
 
1859
#~ "composite manager.\n"
 
1860
#~ "For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
 
1861
#~ "Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
 
1862
#~ "If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
 
1863
#~ "option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
 
1864
#~ "page."
 
1865
#~ msgstr ""
 
1866
#~ "Каб пазбавіцца ад чорнага прамавугольніка вакол панэлі, вам варта актываваць "
 
1867
#~ "кампазітны менеджэр.\n"
 
1868
#~ "Для гэтага вы можаце задзейнічаць эфекты працоўнага стала, запусціўшы Compiz "
 
1869
#~ "ці ж ўключыць Кампазітныя ў Metacity.\n"
 
1870
#~ "Калі ваш кампутар не падтрымлівае Кампазітныя, то Cairo-Dock можа "
 
1871
#~ "симулировать яе; гэтая опцыя знаходзіцца ў модулі канфігурацыі 'Сістэма', у "
 
1872
#~ "самым версе акна."
 
1873
 
 
1874
#~ msgid ""
 
1875
#~ "A useful FAQ which also contains a lot of hints.\n"
 
1876
#~ "Roll your mouse over a sentence to make helpful popups appear."
 
1877
#~ msgstr ""
 
1878
#~ "Карысны зборнік чаво, з мноствам саветаў.\n"
 
1879
#~ "Правядзіце мышшу над прапановамі, каб убачыць падказку."
 
1880
 
 
1881
#~ msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
 
1882
#~ msgstr "Выкарыстаць OpenGL у Cairo-Dock?"
 
1883
 
 
1884
#~ msgid ""
 
1885
#~ "OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
 
1886
#~ "the minimum.\n"
 
1887
#~ "It also allows some pretty visual effects similar to Compiz.\n"
 
1888
#~ "However, some cards and/or their drivers don't fully support it, which may "
 
1889
#~ "prevent the dock from running correctly.\n"
 
1890
#~ "Do you want to activate OpenGL ?\n"
 
1891
#~ " (To not show this dialog, launch the dock from the Application menu,\n"
 
1892
#~ "  or with the -o option to force OpenGL and -c to force cairo.)"
 
1893
#~ msgstr ""
 
1894
#~ "OpenGL дазваляе выкарыстоўваць аппаратное паскарэнне відэакарткі, узводзячы "
 
1895
#~ "да мінімуму выкарыстанне працэсара. \n"
 
1896
#~ "Акрамя таго, могуць быць задзейнічаны вельмі сімпатычныя візуальныя эфекты, "
 
1897
#~ "як у Compiz. \n"
 
1898
#~ "Але некаторыя відэакарткі і/або іх драйвера могуць не поўнасцю падтрымліваць "
 
1899
#~ "OpenGL, што можа прывесці да няправільнай рабоце Cairo-Dock. \n"
 
1900
#~ "Актываваць OpenGL? \n"
 
1901
#~ " (Каб гэта паведамленне не адлюстроўваўся, запускаць Cairo-Dock з меню "
 
1902
#~ "прыкладанняў, \n"
 
1903
#~ "  або з опцией -o для прымусовага OpenGL, або з опцией -c для прымусовага "
 
1904
#~ "cairo.)"
 
1905
 
 
1906
#~ msgid "Remember this choice"
 
1907
#~ msgstr "Запомніць мой выбар"
 
1908
 
 
1909
#~ msgid ""
 
1910
#~ "Welcome in Cairo-Dock2 !\n"
 
1911
#~ "A default and simple theme has been loaded.\n"
 
1912
#~ "You can either familiarize yourself with the dock or choose another theme "
 
1913
#~ "with right-click -> Cairo-Dock -> Manage themes.\n"
 
1914
#~ "A useful help is available by right-click -> Cairo-Dock -> Help.\n"
 
1915
#~ "If you have any question/request/remark, please pay us a visit at http://glx-"
 
1916
#~ "dock.org.\n"
 
1917
#~ "Hope you will enjoy this soft !\n"
 
1918
#~ "  (you can now click on this dialog to close it)"
 
1919
#~ msgstr ""
 
1920
#~ "Сардэчна запрашаем у Cairo-Dock 2!\n"
 
1921
#~ "Зараз загружана стандартная тэма.\n"
 
1922
#~ "Вы зможаце наладзіць уласную або выбраць адну з гатовых праз Правы націск -> "
 
1923
#~ "Cairo-Dock -> Кіраванне тэмамі.\n"
 
1924
#~ "Карысную дапамогу вы зможаце знайсці ў Правы націск -> Cairo-Dock -> "
 
1925
#~ "Даведка.\n"
 
1926
#~ "Па любых пытаннях/прапановах/выпраўленнях звяртайцеся на http://cairo-"
 
1927
#~ "dock.org.\n"
 
1928
#~ "Спадзяемся вам спадабацца наша праграма!\n"
 
1929
#~ "  (цяпер можаце націснуць па гэтым паведамлення, каб закрыць яго)"
 
1930
 
 
1931
#~ msgid ""
 
1932
#~ "The module '%s' may have encountered a problem.\n"
 
1933
#~ "It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
 
1934
#~ "at http://glx-dock.org"
 
1935
#~ msgstr ""
 
1936
#~ "У модулі '%s' ўзнікла якая-та праблема.\n"
 
1937
#~ "Перазагрузка прайшла паспяхова, але калі гэта зноў паўторыцца, то будзем "
 
1938
#~ "ўдзячныя за справаздачу пра памылку на http://glx-dock.org"
 
1939
 
 
1940
#~ msgid ""
 
1941
#~ "The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
 
1942
#~ " You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
 
1943
#~ "want to do it now?"
 
1944
#~ msgstr ""
 
1945
#~ "Не атрымалася знайсці тэму; будзе выкарыстана стандартная.\n"
 
1946
#~ " Вы можаце змяніць яе ў настройках гэтага модуля. Зрабіць гэта зараз?"
 
1947
 
 
1948
#~ msgid ""
 
1949
#~ "The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
 
1950
#~ "You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
 
1951
#~ "to do it now?"
 
1952
#~ msgstr ""
 
1953
#~ "Не атрымалася знайсці тэму для датчыка; будзе выкарыстана стандартная.\n"
 
1954
#~ " Вы можаце змяніць яе ў настройках гэтага модуля. Зрабіць гэта зараз?"
 
1955
 
 
1956
#~ msgid "_custom decoration_"
 
1957
#~ msgstr "_Уласнае афармленне_"
 
1958
 
 
1959
#~ msgid "failed to mount %s"
 
1960
#~ msgstr "не ўдалося далучыць %s"
 
1961
 
 
1962
#~ msgid "Failed to unmount %s"
 
1963
#~ msgstr "не ўдалося адлучыць %s"
 
1964
 
 
1965
#~ msgid "Local"
 
1966
#~ msgstr "Лакальная"
 
1967
 
 
1968
#~ msgid "User"
 
1969
#~ msgstr "Свая"
 
1970
 
 
1971
#~ msgid "Net"
 
1972
#~ msgstr "З сеткі"
 
1973
 
 
1974
#~ msgid "New"
 
1975
#~ msgstr "Новая"
 
1976
 
 
1977
#~ msgid "Updated"
 
1978
#~ msgstr "Абноўлена"
 
1979
 
 
1980
#~ msgid "_Custom Icons_"
 
1981
#~ msgstr "_Наладзіць тэму_"
 
1982
 
 
1983
#~ msgid "You must try the theme before you can rate it."
 
1984
#~ msgstr "Перш чым ставіць рэйтынг, вы павінны паспрабаваць тэму."
 
1985
 
 
1986
#~ msgid ""
 
1987
#~ "The '%s' module was not found.\n"
 
1988
#~ "Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
 
1989
#~ "features."
 
1990
#~ msgstr ""
 
1991
#~ "Модуль '%s' не быў знойдзены.\n"
 
1992
#~ "Пераканайцеся, што вы ўстанавілі версію гэтага модуля ідэнтычную версіі "
 
1993
#~ "самой панэлі."
 
1994
 
 
1995
#~ msgid ""
 
1996
#~ "The '%s' plug-in is not active.\n"
 
1997
#~ "Activate it now?"
 
1998
#~ msgstr ""
 
1999
#~ "Плягін '%s' не актыўны.\n"
 
2000
#~ "Актываваць яго зараз?"
 
2001
 
 
2002
#~ msgid "Listing themes in '%s' ..."
 
2003
#~ msgstr "Спіс тым з '%s' ..."
 
2004
 
 
2005
#~ msgid "Theme"
 
2006
#~ msgstr "тэма"
 
2007
 
 
2008
#~ msgid "Rating"
 
2009
#~ msgstr "рэйтынг"
 
2010
 
 
2011
#~ msgid "Sobriety"
 
2012
#~ msgstr "умеранасць"
 
2013
 
 
2014
#~ msgid "Grab"
 
2015
#~ msgstr "захапіць"
 
2016
 
 
2017
#~ msgid "Default"
 
2018
#~ msgstr "па змоўчванні"
 
2019
 
 
2020
#~ msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
 
2021
#~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце перазапісаных тэму %s ?"
 
2022
 
 
2023
#~ msgid "Last modification on:"
 
2024
#~ msgstr "Апошнія змяненні:"
 
2025
 
 
2026
#~ msgid ""
 
2027
#~ "Could not access remote file %s/%s. Maybe the server is down.\n"
 
2028
#~ "Please retry later or contact us at glx-dock.org."
 
2029
#~ msgstr ""
 
2030
#~ "не ўдалося атрымаць файл %s/%s, магчыма сервер не працуе.\n"
 
2031
#~ "Паспрабуйце пазьней ці зьвяжыцеся з намі на glx-dock.org."
 
2032
 
 
2033
#~ msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
 
2034
#~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць тэму %s ?"
 
2035
 
 
2036
#~ msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
 
2037
#~ msgstr "Вы ўпэўненыя, што жадаеце выдаліць гэтыя тэмы?"
 
2038
 
 
2039
#~ msgid "Move down"
 
2040
#~ msgstr "Перамясціць уніз"
 
2041
 
 
2042
#~ msgid "Fade out"
 
2043
#~ msgstr "Зацямніць"
 
2044
 
 
2045
#~ msgid "Semi transparent"
 
2046
#~ msgstr "Полупразрыстасць"
 
2047
 
 
2048
#~ msgid "Zoom out"
 
2049
#~ msgstr "Паменшыць маштаб"
 
2050
 
 
2051
#~ msgid "Folding"
 
2052
#~ msgstr "Згортванне"
 
2053
 
 
2054
#~ msgid ""
 
2055
#~ "This provides different window decorators. Enable this first if you want to "
 
2056
#~ "select a different decorator for your dialog boxes."
 
2057
#~ msgstr ""
 
2058
#~ "Дае розныя афармлення для вокнаў. Актывіруце яго, каб змяняць афармлення "
 
2059
#~ "вокнаў."
 
2060
 
 
2061
#~ msgid "Provides various animations for your icons."
 
2062
#~ msgstr "Прапануе розныя анімацыі для значкоў."
 
2063
 
 
2064
#~ msgid ""
 
2065
#~ "Provides different views for Cairo-Dock. Enable this first if you want to "
 
2066
#~ "select a different view for your docks."
 
2067
#~ msgstr ""
 
2068
#~ "Прапаноўвае розныя віды Cairo-Dock. Актывіруце, каб выбраць іншы від панэлі."
 
2069
 
 
2070
#~ msgid "Behavior"
 
2071
#~ msgstr "Паводзіны"
 
2072
 
 
2073
#~ msgid "Position on the screen"
 
2074
#~ msgstr "Месцазнаходжанне на экране"
 
2075
 
 
2076
#~ msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
 
2077
#~ msgstr "З якога боку экрана размясціць панэль:"
 
2078
 
 
2079
#~ msgid "bottom"
 
2080
#~ msgstr "знізу"
 
2081
 
 
2082
#~ msgid "top"
 
2083
#~ msgstr "зверху"
 
2084
 
 
2085
#~ msgid "right"
 
2086
#~ msgstr "справа"
 
2087
 
 
2088
#~ msgid "left"
 
2089
#~ msgstr "злева"
 
2090
 
 
2091
#~ msgid "Visibility of the main dock"
 
2092
#~ msgstr "Бачнасць асноўнай панэлі"
 
2093
 
 
2094
#~ msgid ""
 
2095
#~ "Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
 
2096
#~ "When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
 
2097
#~ "border to call it back.\n"
 
2098
#~ "When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
 
2099
#~ "mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
 
2100
#~ msgstr ""
 
2101
#~ "Рэжымы адсартаваныя ў парадку \"дакучлівасці\", ад больш дакучлівай да "
 
2102
#~ "менш.\n"
 
2103
#~ "Калі панэль знаходзіцца ззаду вокнаў, змясціце курсор на мяжу экрана, каб "
 
2104
#~ "выклікаць яе.\n"
 
2105
#~ "Калі панэль з'яўляецца пры клавіятурны скарачэнні, то яна з'явіцца ў пазіцыі "
 
2106
#~ "курсора. Астатні час застаючыся нябачнай, як сістэмнае меню."
 
2107
 
 
2108
#~ msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
 
2109
#~ msgstr "Схаваць панэль калі яна перакрые бягучае акно."
 
2110
 
 
2111
#~ msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
 
2112
#~ msgstr "Хаваць панэль, калі яна перакрые любое акно"
 
2113
 
 
2114
#~ msgid "Keep the dock hidden"
 
2115
#~ msgstr "Трымаць утоенай"
 
2116
 
 
2117
#~ msgid "Pop-up on shortcut"
 
2118
#~ msgstr "Усплывае па клавіятурным скарачэнні"
 
2119
 
 
2120
#~ msgid "Effect used to hide the dock:"
 
2121
#~ msgstr "Эфект пры ўтойванні панэлі:"
 
2122
 
 
2123
#~ msgid "None"
 
2124
#~ msgstr "None"
 
2125
 
 
2126
#~ msgid ""
 
2127
#~ "When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
 
2128
#~ "your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
 
2129
#~ "menu."
 
2130
#~ msgstr ""
 
2131
#~ "Пры націсканні камбінацыі клавішаў панэль будзе з'яўляцца ў пазіцыі курсора "
 
2132
#~ "мышы. Астатні час знаходзячыся ў нябачным стане, такім чынам дзейнічаючы як "
 
2133
#~ "меню."
 
2134
 
 
2135
#~ msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
 
2136
#~ msgstr "Клавіятурны скарачэнне:"
 
2137
 
 
2138
#~ msgid "Visibility of sub-docks"
 
2139
#~ msgstr "Бачнасць суб-панэляў"
 
2140
 
 
2141
#~ msgid ""
 
2142
#~ "they will appear either when you click or when you linger over the icon "
 
2143
#~ "pointing on it."
 
2144
#~ msgstr ""
 
2145
#~ "яны будуць з'яўляцца калі вы клікніце на значкі, альбо калі навядзе на яго "
 
2146
#~ "курсор мышы."
 
2147
 
 
2148
#~ msgid "Appear on mouse over"
 
2149
#~ msgstr "Пры навядзенні курсора"
 
2150
 
 
2151
#~ msgid "Appear on click"
 
2152
#~ msgstr "Пры кліку"
 
2153
 
 
2154
#~ msgid ""
 
2155
#~ "None     : Don't show opened windows in the dock.\n"
 
2156
#~ "MacOSX   : Mix applications with its launcher, show other windows only if "
 
2157
#~ "they are minimized.\n"
 
2158
#~ "KDE : Mix applications with its launcher, show all others windows and group "
 
2159
#~ "windows togather in sub-dock.\n"
 
2160
#~ "Gnome    : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
 
2161
#~ "that are on the current desktop."
 
2162
#~ msgstr ""
 
2163
#~ "None: Не паказваць запушчаныя праграмы ў панэлі.\n"
 
2164
#~ "MacOSX: Сумясціць праграмы з іх значкамі, паказваць астатнія акна толькі "
 
2165
#~ "калі яны мінімізаваныя.\n"
 
2166
#~ "KDE: Сумясціць праграмы з іх значкамі, паказваць усе астатнія акна і "
 
2167
#~ "групіраваць падобныя вокны ў суб-панэль.\n"
 
2168
#~ "Gnome: Аддзяліць панэль задач ад значкоў запуску і паказваць акна толькі з "
 
2169
#~ "бягучага працоўнага стала."
 
2170
 
 
2171
#~ msgid "Behaviour of the Taskbar:"
 
2172
#~ msgstr "Паводзіны панэлі задач:"
 
2173
 
 
2174
#~ msgid "MacOSX"
 
2175
#~ msgstr "MacOSX"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "KDE"
 
2178
#~ msgstr "KDE"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "Gnome"
 
2181
#~ msgstr "Gnome"
 
2182
 
 
2183
#~ msgid "Icons' animations and effects"
 
2184
#~ msgstr "Эфекты і анімацыя значкоў"
 
2185
 
 
2186
#~ msgid "On appearance/disappearance:"
 
2187
#~ msgstr "Пры з'яўленні/утойванні:"
 
2188
 
 
2189
#~ msgid ""
 
2190
#~ "Leave empty to use the current icon theme of your system. You can enter the "
 
2191
#~ "name of a theme that is installed on your system (like 'Gartoon' or "
 
2192
#~ "'Human'), or even a path to a folder containing icons."
 
2193
#~ msgstr ""
 
2194
#~ "Пакіньце пустым, каб выкарыстоўваць сістэмную тэму значкоў. Або вы можаце "
 
2195
#~ "ўвесці назву любой тэмы устаноўленай ў вашай сістэме (напрыклад 'Gartoon' ці "
 
2196
#~ "'Human'), або нават ўказаць любы каталог са значкамі."
 
2197
 
 
2198
#~ msgid "Choose a theme of icons :"
 
2199
#~ msgstr "Выберыце тэму значкоў:"
 
2200
 
 
2201
#~ msgid "Very small"
 
2202
#~ msgstr "Вельмі маленькія"
 
2203
 
 
2204
#~ msgid "Small"
 
2205
#~ msgstr "Маленькія"
 
2206
 
 
2207
#~ msgid "Very Big"
 
2208
#~ msgstr "Вельмі вялікія"
 
2209
 
 
2210
#~ msgid ""
 
2211
#~ "This will separate launchers, application, and applets from each others. "
 
2212
#~ "Separators will be automatically inserted then."
 
2213
#~ msgstr ""
 
2214
#~ "Значкі запуску, праграмы і аплеты будуць аддзеленыя адзін ад аднаго. "
 
2215
#~ "Падзельнікі ўставяцца аўтаматычна."
 
2216
 
 
2217
#~ msgid "Separate the different types of icons?"
 
2218
#~ msgstr "Аддзяляць розныя тыпы значкоў?"
 
2219
 
 
2220
#~ msgid "Order of the different types of icons :"
 
2221
#~ msgstr "Парадак размяшчэння розных тыпаў значкоў:"
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "launchers"
 
2224
#~ msgstr "значкі запуску"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "Choose the default view for main docks :"
 
2227
#~ msgstr "Абярыце від асноўны панэлі:"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
 
2230
#~ msgstr "Вы можаце перазапісаных гэты параметр для кожнай суб-панэлі."
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Choose the default view for sub-docks :"
 
2233
#~ msgstr "Абярыце від суб-панэлі:"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "Add-ons"
 
2236
#~ msgstr "Дапаўненні"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid ""
 
2239
#~ "Select a line to get a preview and a description of the applet.\n"
 
2240
#~ "Click on the left check-box to (de)activate an applet.\n"
 
2241
#~ "Once an applet is active, you can configure it by right clicking on its icon."
 
2242
#~ msgstr ""
 
2243
#~ "Вылучыце радок з аплетаў, каб атрымаць яго апісанне і прыкладны выгляд.\n"
 
2244
#~ "Пастаўце галачку, каб (дэ) актываваць яго.\n"
 
2245
#~ "Пасля актывавання аплетаў вы зможаце наладзіць яго націснуўшы правай кнопкай "
 
2246
#~ "на яго значкі ў панэлі."
 
2247
 
 
2248
#~ msgid ""
 
2249
#~ "You can install them by simply drag-and-dropping the link onto your dock."
 
2250
#~ msgstr "Для ўсталёўкі вы можаце проста перацягнуць спасылку на панэль."
 
2251
 
 
2252
#~ msgid "Themes"
 
2253
#~ msgstr "Тэмы"
 
2254
 
 
2255
#~ msgid ""
 
2256
#~ "When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
 
2257
#~ "horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
 
2258
#~ "itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
 
2259
#~ "vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
 
2260
#~ "the screen's edge."
 
2261
#~ msgstr ""
 
2262
#~ "Пры значэнні 0, размяшчэнне гарызантальнай панэлі будзе выравниваться "
 
2263
#~ "адносна левага вугла, а вертыкальнай, адносна верхняга; пры значэнні 1, "
 
2264
#~ "гарызантальнай - адносна правага і вертыкальнай - адносна ніжняга вугла і "
 
2265
#~ "пры значэнні 0.5 размяшчэнне будзе выравниваться адносна сярэдзіны экрана."
 
2266
 
 
2267
#~ msgid "Relative alignment:"
 
2268
#~ msgstr "Выраўноўваць адносна:"
 
2269
 
 
2270
#~ msgid "Offset from the screen's edge"
 
2271
#~ msgstr "Зрушэнне ад мяжы экрана"
 
2272
 
 
2273
#~ msgid ""
 
2274
#~ "Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
 
2275
#~ "move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
 
2276
#~ msgstr ""
 
2277
#~ "Зрух ад абсалютнай пазіцыі на экране, у піксэлях. Таксама вы можаце "
 
2278
#~ "перетаскивать панэль утрымліваючы націснутай клавішу ALT або CTRL і левай "
 
2279
#~ "кнопкі мышы."
 
2280
 
 
2281
#~ msgid "Lateral offset:"
 
2282
#~ msgstr "Бакавое зрушэнне:"
 
2283
 
 
2284
#~ msgid ""
 
2285
#~ "in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
 
2286
#~ "left mouse button."
 
2287
#~ msgstr ""
 
2288
#~ "у піксэлях. Таксама вы можаце перетаскивать панэль утрымліваючы націснутай "
 
2289
#~ "клавішу ALT або CTRL і левай кнопкі мышы."
 
2290
 
 
2291
#~ msgid "Distance to the screen edge:"
 
2292
#~ msgstr "Дыстанцыя да мяжы экрана:"
 
2293
 
 
2294
#~ msgid "Multiple screens"
 
2295
#~ msgstr "Множныя экраны"
 
2296
 
 
2297
#~ msgid ""
 
2298
#~ "This option is to use if you have a dual-screen and use Xinerama to manage "
 
2299
#~ "them."
 
2300
#~ msgstr ""
 
2301
#~ "Гэтая опцыя выкарыстоўваецца калі вы валодаеце двума маніторамі і "
 
2302
#~ "выкарыстаеце Xinerama для кіравання."
 
2303
 
 
2304
#~ msgid "Use Xinerama?"
 
2305
#~ msgstr "Выкарыстоўваць Xinerama?"
 
2306
 
 
2307
#~ msgid "0 is the first screen."
 
2308
#~ msgstr "0 гэта першы экран."
 
2309
 
 
2310
#~ msgid "Number of the screen where the dock should be located:"
 
2311
#~ msgstr "Нумары экранаў на якіх адлюстроўваць панэль:"
 
2312
 
 
2313
#~ msgid "in ms. 0 means no delay."
 
2314
#~ msgstr "у мс. 0 - без затрымакі."
 
2315
 
 
2316
#~ msgid "Delay before the dock unhides itself:"
 
2317
#~ msgstr "Затрымка перад раскрыццём панэлі:"
 
2318
 
 
2319
#~ msgid "How to call the dock back:"
 
2320
#~ msgstr "Якім чынам выклікаць панэль:"
 
2321
 
 
2322
#~ msgid "Hit the screen's border"
 
2323
#~ msgstr "Дотык да краю экрана"
 
2324
 
 
2325
#~ msgid "Hit where the dock is"
 
2326
#~ msgstr "Дотык да месца дзе панэль"
 
2327
 
 
2328
#~ msgid "Hit the screen's corner"
 
2329
#~ msgstr "Дотык да куце экрана"
 
2330
 
 
2331
#~ msgid "Hit a zone"
 
2332
#~ msgstr "Закрануць зоны"
 
2333
 
 
2334
#~ msgid "Image to display on the zone :"
 
2335
#~ msgstr "Выява для зоны:"
 
2336
 
 
2337
#~ msgid "Additional parameters"
 
2338
#~ msgstr "Дадатковыя параметры"
 
2339
 
 
2340
#~ msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
 
2341
#~ msgstr "Расцягваць панэль на ўсю шырыню экрана?"
 
2342
 
 
2343
#~ msgid ""
 
2344
#~ "This is only usefull if you do not already use auto-hide and if your Window "
 
2345
#~ "Manager allows the dock in front of fullscreen windows (which is rare)."
 
2346
#~ msgstr ""
 
2347
#~ "Будзе выкарыстана толькі калі вы яшчэ не задзейнічалі рэжым аўта-прыхаваная "
 
2348
#~ "і ваш аконны мэнэджэр дазваляе панэлі быць над полноэкранных вокнаў (што "
 
2349
#~ "рэдка)."
 
2350
 
 
2351
#~ msgid "Automatically hide the dock when a window becomes full screen?"
 
2352
#~ msgstr "Хаваць панэль пры разворачивании акна на ўвесь экран?"
 
2353
 
 
2354
#~ msgid "Sub-docks' visibility"
 
2355
#~ msgstr "Бачнасць суб-панэляў"
 
2356
 
 
2357
#~ msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
 
2358
#~ msgstr "Затрымка з'яўлення суб-панэлі:"
 
2359
 
 
2360
#~ msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
 
2361
#~ msgstr "Затрымка перад ўжыць эфекту пры покидании суб-панэлі:"
 
2362
 
 
2363
#~ msgid "TaskBar"
 
2364
#~ msgstr "Панэль задач"
 
2365
 
 
2366
#~ msgid ""
 
2367
#~ "Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
 
2368
#~ "other taskbars."
 
2369
#~ msgstr ""
 
2370
#~ "Cairo-Dock будзе паводзіць сябе як панэль задач, рэкамендуецца прыбраць усе "
 
2371
#~ "астатнія панэлі."
 
2372
 
 
2373
#~ msgid "Show currently opened applications in the dock?"
 
2374
#~ msgstr "Паказваць запушчаныя праграмы ў панэлі?"
 
2375
 
 
2376
#~ msgid "Only show icons whose windows are minimised"
 
2377
#~ msgstr "Паказваць значкі толькі мінімізаваных вокнаў?"
 
2378
 
 
2379
#~ msgid "Only show applications on current desktop"
 
2380
#~ msgstr "Паказваць праграмы толькі цяперашнага рабочага стала?"
 
2381
 
 
2382
#~ msgid ""
 
2383
#~ "Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
 
2384
#~ "displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
 
2385
#~ "of the program with SHIFT+click."
 
2386
#~ msgstr ""
 
2387
#~ "Значкі прыкладанняў будуць рэагаваць як самі прыкладання, калі іх дадатак "
 
2388
#~ "запушчана, пры гэтым на значкі з'явіцца Сігнальны індыкатар. Таксама, вы "
 
2389
#~ "можаце запусціць іншую копію дадатку з дапамогай камбінацыі SHIFT + пстрычка."
 
2390
 
 
2391
#~ msgid "Mix launchers and applications"
 
2392
#~ msgstr "Аб'яднаць значкі запуску з іх праграмамі?"
 
2393
 
 
2394
#~ msgid ""
 
2395
#~ "This allows you to group all the windows of a given application into a "
 
2396
#~ "unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
 
2397
#~ msgstr ""
 
2398
#~ "Дазволіць згрупаваныя ўсе вокны пэўнага аплікацыі ў адной суб-панэль, што "
 
2399
#~ "забяспечыць адначасовае кіраванне гэтымі вокнамі."
 
2400
 
 
2401
#~ msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
 
2402
#~ msgstr "Згрупаваць вокны адной праграмы ў суб-панэль?"
 
2403
 
 
2404
#~ msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
 
2405
#~ msgstr "увядзіце клас праграм, падзяляючы іх знакам \";\""
 
2406
 
 
2407
#~ msgid "\t\tExcept the following classes:"
 
2408
#~ msgstr "\t\tАкрамя наступных класаў:"
 
2409
 
 
2410
#~ msgid "Representation"
 
2411
#~ msgstr "Прадстаўленне"
 
2412
 
 
2413
#~ msgid ""
 
2414
#~ "If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
 
2415
#~ "set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
 
2416
#~ "application."
 
2417
#~ msgstr ""
 
2418
#~ "Калі не актывавана, то для кожнага прыкладання будзе выкарыстаны значок "
 
2419
#~ "прадстаўлены графічнай асяроддзем. У адваротным выпадку, будуць выкарыстаныя "
 
2420
#~ "значкі саміх прыкладанняў."
 
2421
 
 
2422
#~ msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
 
2423
#~ msgstr "Замяніць значкі праграм?"
 
2424
 
 
2425
#~ msgid ""
 
2426
#~ "A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
 
2427
#~ "OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
 
2428
#~ msgstr ""
 
2429
#~ "Кампазітны менеджэр, неабходны для адлюстравання мініяцюр.\n"
 
2430
#~ "OpenGL патрабуецца намаляваць абразок нахіліўся назад."
 
2431
 
 
2432
#~ msgid "How to draw minimised windows ?"
 
2433
#~ msgstr "Як адлюстраваць згорнутыя вокны?"
 
2434
 
 
2435
#~ msgid "Make the icon transparent"
 
2436
#~ msgstr "Зрабіць абразок празрыстым"
 
2437
 
 
2438
#~ msgid "Show a window's thumbnail"
 
2439
#~ msgstr "Паказваць эскізы згорнутыя вокнаў"
 
2440
 
 
2441
#~ msgid "Draw it bent backwards"
 
2442
#~ msgstr "Маляваць з загибом"
 
2443
 
 
2444
#~ msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
 
2445
#~ msgstr "Празрыстасць значкоў (не) згорнутых вокнаў:"
 
2446
 
 
2447
#~ msgid "Opaque"
 
2448
#~ msgstr "непразрысты"
 
2449
 
 
2450
#~ msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
 
2451
#~ msgstr "Аніміраваць значок, калі яго акно становіцца актыўным?"
 
2452
 
 
2453
#~ msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
 
2454
#~ msgstr ""
 
2455
#~ "Калі імя файла занадта доўгае, то да канца імя будзе дададзена \"...\"."
 
2456
 
 
2457
#~ msgid "Interaction"
 
2458
#~ msgstr "Узаемадзеянне"
 
2459
 
 
2460
#~ msgid "Minimize"
 
2461
#~ msgstr "Згарнуць"
 
2462
 
 
2463
#~ msgid "Launch new"
 
2464
#~ msgstr "Запусціць новы"
 
2465
 
 
2466
#~ msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
 
2467
#~ msgstr "Стандартныя паводзіны большасці панэляў задач."
 
2468
 
 
2469
#~ msgid ""
 
2470
#~ "Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
 
2471
#~ "window ?"
 
2472
#~ msgstr ""
 
2473
#~ "Згарнуць акно пры пстрычцы на яго значкі, калі ў дадзены момант яно актыўна?"
 
2474
 
 
2475
#~ msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
 
2476
#~ msgstr "Калі патрабуецца вашу ўвага, апавяшчаць воблачкам напамінаў?"
 
2477
 
 
2478
#~ msgid "Duration of the dialog:"
 
2479
#~ msgstr "Працягласць дыялогавае акна:"
 
2480
 
 
2481
#~ msgid ""
 
2482
#~ "It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
 
2483
#~ "screen or you are on another desktop.\n"
 
2484
#~ msgstr ""
 
2485
#~ "Вы атрымаеце апавяшчэнне, нават калі вы глядзіце фільм на поўным экране ці "
 
2486
#~ "знаходзіцеся на іншым працоўным стале.\n"
 
2487
 
 
2488
#~ msgid "Force the following applications to demand your attention"
 
2489
#~ msgstr "Прымусова апавяшчаць вас аб наступных праграмах?"
 
2490
 
 
2491
#~ msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
 
2492
#~ msgstr "Калі патрабуецца ваша ўвага, апавяшчаць з дапамогай анімацыі?"
 
2493
 
 
2494
#~ msgid "Animations speed"
 
2495
#~ msgstr "Хуткасць анімацыі"
 
2496
 
 
2497
#~ msgid "Animate sub-docks when they appear"
 
2498
#~ msgstr "Аніміраваныя суб-панэль пры з'яўленні?"
 
2499
 
 
2500
#~ msgid ""
 
2501
#~ "Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
 
2502
#~ "the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
 
2503
#~ msgstr ""
 
2504
#~ "Значкі з'явяцца згорнутыя ў сябе, затым яны пачнуць разгортвацца да тых "
 
2505
#~ "часоў, пакуль не запоўняць усю панэль. Чым менш значэнне, тым хутчэй "
 
2506
#~ "разгорнуцца."
 
2507
 
 
2508
#~ msgid "Animation unfolding duration:"
 
2509
#~ msgstr "Хуткасць анімацыі разгортвання:"
 
2510
 
 
2511
#~ msgid "fast"
 
2512
#~ msgstr "хутка"
 
2513
 
 
2514
#~ msgid "slow"
 
2515
#~ msgstr "павольна"
 
2516
 
 
2517
#~ msgid "The more there are, the slower it will be"
 
2518
#~ msgstr "Чым больш значэнне, тым больш павольна раскрыццё"
 
2519
 
 
2520
#~ msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
 
2521
#~ msgstr "Колькасць крокаў анімацыі набліжэння (ўзрастаць/звужацца):"
 
2522
 
 
2523
#~ msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
 
2524
#~ msgstr "Колькасць крокаў анімацыі аўта-хаваньня (рухаў уверх/уніз):"
 
2525
 
 
2526
#~ msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
 
2527
#~ msgstr "у Гц. Залежыць ад магутнасці вашага працэсара."
 
2528
 
 
2529
#~ msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock :"
 
2530
#~ msgstr "Частата абнаўлення пры перамяшчэнні курсора па панэлі:"
 
2531
 
 
2532
#~ msgid "Animation frequency for the OpenGL backend :"
 
2533
#~ msgstr "Частата анімацыі для бэкенда OpenGL:"
 
2534
 
 
2535
#~ msgid "Animation frequency for the Cairo backend :"
 
2536
#~ msgstr "Частата анімацыі для бэкенда Cairo:"
 
2537
 
 
2538
#~ msgid ""
 
2539
#~ "The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
 
2540
#~ "May need more CPU power."
 
2541
#~ msgstr ""
 
2542
#~ "Шаблон градацыі празрыстасці будзе пралічвацца у рэальным часе. Можа "
 
2543
#~ "спатрэбіцца больш рэсурсаў працэсара."
 
2544
 
 
2545
#~ msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
 
2546
#~ msgstr "Апрацоўваць адлюстравання ў рэальным часе?"
 
2547
 
 
2548
#~ msgid "Composition"
 
2549
#~ msgstr "Кампазітнасць"
 
2550
 
 
2551
#~ msgid ""
 
2552
#~ "Only use this if you don't run a composite manager like Compiz, xcompmgr, "
 
2553
#~ "etc and have a black background around your dock. For aesthetic reasons, the "
 
2554
#~ "dock will be kept under other windows."
 
2555
#~ msgstr ""
 
2556
#~ "Выкарыстоўвайце толькі калі не запушчаны кампазітны мэнэджар накшталт "
 
2557
#~ "Compiz, xcompmgr, і г.д. ці ў вас чорны фон вакол панэлі. Па эстэтычным "
 
2558
#~ "меркаваннях, панэль будзе знаходзіцца ззаду акон."
 
2559
 
 
2560
#~ msgid "Emulate composition with fake transparency?"
 
2561
#~ msgstr "Эмуляваць кампазітнасць з падробленай празрыстасцю?"
 
2562
 
 
2563
#~ msgid "You need to re-open the panel. It is deactivated by default on KDE."
 
2564
#~ msgstr ""
 
2565
#~ "Вам спатрэбіцца переоткрыть панэль. Гэты параметр па змоўчванні дэактываваў "
 
2566
#~ "ў KDE."
 
2567
 
 
2568
#~ msgid "Make the config panel transparent?"
 
2569
#~ msgstr "Зрабіць панэль настроек празрыстай?"
 
2570
 
 
2571
#~ msgid "Connection to the Internet"
 
2572
#~ msgstr "Злучэнне з Інтэрнэт"
 
2573
 
 
2574
#~ msgid ""
 
2575
#~ "Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
 
2576
#~ "This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
 
2577
#~ "option is of no more use."
 
2578
#~ msgstr ""
 
2579
#~ "Максімальны час падключэння да сервера ў сякундах. Выкарыстоўваецца толькі "
 
2580
#~ "на фазе падключэння, г.зн. як толькі адбудзецца падключэнне, гэты параметр "
 
2581
#~ "не будзе больш выкарыстоўвацца."
 
2582
 
 
2583
#~ msgid "Connection timeout :"
 
2584
#~ msgstr "Ліміт злучэння:"
 
2585
 
 
2586
#~ msgid ""
 
2587
#~ "Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
 
2588
#~ "themes can be up to a few MB."
 
2589
#~ msgstr ""
 
2590
#~ "Максімальны час для завяршэння ўсёй загрузкі. Некаторыя тэмы маюць памер "
 
2591
#~ "толькі некалькі МБ."
 
2592
 
 
2593
#~ msgid "Maximum time to download a file:"
 
2594
#~ msgstr "Максімальны час для запампоўку файла:"
 
2595
 
 
2596
#~ msgid "Use this option if you experience problems to connect."
 
2597
#~ msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую опцыю, калі адчуваеце праблемы з падключэннем."
 
2598
 
 
2599
#~ msgid "Force IPv4 ?"
 
2600
#~ msgstr "Прымусова IPv4?"
 
2601
 
 
2602
#~ msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
 
2603
#~ msgstr "Выкарыстоўвайце гэтую опцыю, калі выходзьце ў інтэрнэт праз проксі."
 
2604
 
 
2605
#~ msgid "Are you behind a proxy ?"
 
2606
#~ msgstr "Вы выкарыстоўваеце проксі?"
 
2607
 
 
2608
#~ msgid "Proxy name :"
 
2609
#~ msgstr "Імя проксі-сервера:"
 
2610
 
 
2611
#~ msgid "Port :"
 
2612
#~ msgstr "Порт:"
 
2613
 
 
2614
#~ msgid ""
 
2615
#~ "Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
 
2616
#~ msgstr ""
 
2617
#~ "Пакіньце пустым, калі не выкарыстоўваеце аўтарызаваны ўваход праз проксі."
 
2618
 
 
2619
#~ msgid "User :"
 
2620
#~ msgstr "Карыстальнік:"
 
2621
 
 
2622
#~ msgid "Password :"
 
2623
#~ msgstr "Пароль:"
 
2624
 
 
2625
#~ msgid "Fill the background with:"
 
2626
#~ msgstr "Запоўніць задні фон:"
 
2627
 
 
2628
#~ msgid "Colour gradation"
 
2629
#~ msgstr "Градыентам"
 
2630
 
 
2631
#~ msgid "Use a background image."
 
2632
#~ msgstr "Выкарыстоўваць выяву задняга фону."
 
2633
 
 
2634
#~ msgid ""
 
2635
#~ "Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
 
2636
#~ "back."
 
2637
#~ msgstr ""
 
2638
#~ "Можна выкарыстоўваць любы фармат, калі пакінуць пустым, то будзе выкарыстаны "
 
2639
#~ "градыент."
 
2640
 
 
2641
#~ msgid "Image filename to use as a background :"
 
2642
#~ msgstr "Выява для фону:"
 
2643
 
 
2644
#~ msgid "Image's transparency :"
 
2645
#~ msgstr "Празрыстасць выявы:"
 
2646
 
 
2647
#~ msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
 
2648
#~ msgstr "Паўтараць малюнкі ў выглядзе шаблона?"
 
2649
 
 
2650
#~ msgid "Use a colour gradation."
 
2651
#~ msgstr "Выкарыстоўваць каляровы градыент."
 
2652
 
 
2653
#~ msgid "Bright colour:"
 
2654
#~ msgstr "Светлы колер:"
 
2655
 
 
2656
#~ msgid "Dark colour:"
 
2657
#~ msgstr "Цёмны колер:"
 
2658
 
 
2659
#~ msgid "In degrees, in relation to the vertical"
 
2660
#~ msgstr "У градусах, адносна вертыкалі."
 
2661
 
 
2662
#~ msgid "Angle of the gradation :"
 
2663
#~ msgstr "Кут наколна градыенту:"
 
2664
 
 
2665
#~ msgid "If not nul, it will form stripes."
 
2666
#~ msgstr "Калі не нуль, то будзе выкарыстаная форма полосок."
 
2667
 
 
2668
#~ msgid "Repeat the gradation this number of times:"
 
2669
#~ msgstr "Паўтараць градыент наступнае колькасць раз:"
 
2670
 
 
2671
#~ msgid "Percentage of the bright colour:"
 
2672
#~ msgstr "Працэнт светлага колеру:"
 
2673
 
 
2674
#~ msgid "External Frame"
 
2675
#~ msgstr "Знешняя рамка"
 
2676
 
 
2677
#~ msgid "in pixels."
 
2678
#~ msgstr "у піксэлях."
 
2679
 
 
2680
#~ msgid "Corner radius :"
 
2681
#~ msgstr "Радыус закругленых кутоў:"
 
2682
 
 
2683
#~ msgid "Linewidth of the external line :"
 
2684
#~ msgstr "Шырыня лініі знешняй рамкі:"
 
2685
 
 
2686
#~ msgid "Colour of the external line:"
 
2687
#~ msgstr "Колер знешніх ліній:"
 
2688
 
 
2689
#~ msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
 
2690
#~ msgstr "Адлегласць ад рамкі да значкоў або іх адлюстраванняў:"
 
2691
 
 
2692
#~ msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
 
2693
#~ msgstr "Закругляюць левыя і правыя ніжнія куты?"
 
2694
 
 
2695
#~ msgid "Main Dock"
 
2696
#~ msgstr "Асноўная панэль"
 
2697
 
 
2698
#~ msgid "Sub-Docks"
 
2699
#~ msgstr "Суб-панэлі"
 
2700
 
 
2701
#~ msgid ""
 
2702
#~ "You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
 
2703
#~ "the main docks' icons size"
 
2704
#~ msgstr ""
 
2705
#~ "Вы можаце паказаць стаўленне памераў значкоў на суб-панэлях адносна памераў "
 
2706
#~ "значкоў на галоўнай панэлі"
 
2707
 
 
2708
#~ msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
 
2709
#~ msgstr "Адносіны памераў значкоў на суб-панэлях:"
 
2710
 
 
2711
#~ msgid "smaller"
 
2712
#~ msgstr "меншы"
 
2713
 
 
2714
#~ msgid "same size"
 
2715
#~ msgstr "аднолькавага памеру"
 
2716
 
 
2717
#~ msgid "Bubble"
 
2718
#~ msgstr "Воблачка нагадвання"
 
2719
 
 
2720
#~ msgid "Background colour of the bubble:"
 
2721
#~ msgstr "Фонавы колер воблака:"
 
2722
 
 
2723
#~ msgid "Shape of the bubble:"
 
2724
#~ msgstr "Форма воблачка:"
 
2725
 
 
2726
#~ msgid "Text"
 
2727
#~ msgstr "Тэкст"
 
2728
 
 
2729
#~ msgid "Otherwise the default's system one will be used."
 
2730
#~ msgstr "У адваротным выпадку будзе выкарыстаны сістэмны шрыфт."
 
2731
 
 
2732
#~ msgid "Use a custom font for the text?"
 
2733
#~ msgstr "Выкарыстаць іншы шрыфт для тэксту?"
 
2734
 
 
2735
#~ msgid "Text font:"
 
2736
#~ msgstr "Шрыфт тэксту:"
 
2737
 
 
2738
#~ msgid "Draw the outline of the text?"
 
2739
#~ msgstr "Абмалёўвываць тэкст?"
 
2740
 
 
2741
#~ msgid "Text color:"
 
2742
#~ msgstr "Колер тэксту:"
 
2743
 
 
2744
#~ msgid "Buttons"
 
2745
#~ msgstr "Кнопкі"
 
2746
 
 
2747
#~ msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
 
2748
#~ msgstr "Памер кнопак у воблачкаў напамін (шырыня х вышыня):"
 
2749
 
 
2750
#~ msgid "If you don't provide any, a default image will be used."
 
2751
#~ msgstr "Калі нічога не пакажыце, то будзе выкарыстана стандартнае выява."
 
2752
 
 
2753
#~ msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
 
2754
#~ msgstr "Выява да кнопак Так / Не:"
 
2755
 
 
2756
#~ msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
 
2757
#~ msgstr "Выява для кнопак Нет / Адмена:"
 
2758
 
 
2759
#~ msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
 
2760
#~ msgstr "Памер значка побач з тэкстам:"
 
2761
 
 
2762
#~ msgid "Buttons size :"
 
2763
#~ msgstr "Памер кнопак:"
 
2764
 
 
2765
#~ msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
 
2766
#~ msgstr "Выява для кнопкі 'круціцца':"
 
2767
 
 
2768
#~ msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
 
2769
#~ msgstr "Выява для кнопкі 'Открепить':"
 
2770
 
 
2771
#~ msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
 
2772
#~ msgstr "Выява для кнопкі \"Круціць 3D\":"
 
2773
 
 
2774
#~ msgid "Icons' themes"
 
2775
#~ msgstr "Тэмы значкоў"
 
2776
 
 
2777
#~ msgid ""
 
2778
#~ "Any format allowed; leave this field empty if you don't want to use an image "
 
2779
#~ "as background."
 
2780
#~ msgstr ""
 
2781
#~ "Можаце выкарыстоўваць любы фармат, пакіньце поле пустым, каб не "
 
2782
#~ "выкарыстоўваць фонавую выяву."
 
2783
 
 
2784
#~ msgid "Image filename to use as a background for icons :"
 
2785
#~ msgstr "Выява для фону значкоў:"
 
2786
 
 
2787
#~ msgid "Zoom effect"
 
2788
#~ msgstr "Эфект набліжэння"
 
2789
 
 
2790
#~ msgid ""
 
2791
#~ "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
 
2792
#~ msgstr ""
 
2793
#~ "Усталюйце значэнне 1, калі не жадаеце каб абразкі павялічваліся пры "
 
2794
#~ "навядзенні на іх."
 
2795
 
 
2796
#~ msgid "Maximum zoom of the icons :"
 
2797
#~ msgstr "Максімальнае павелічэнне значкоў:"
 
2798
 
 
2799
#~ msgid ""
 
2800
#~ "in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
 
2801
#~ msgstr ""
 
2802
#~ "у піксэлях. Эфекту набліжэння не будзе звыш гэтага радыусу (цэнтр па курсору "
 
2803
#~ "мышы)."
 
2804
 
 
2805
#~ msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
 
2806
#~ msgstr "Радыўс дзеяння эфекту набліжэння:"
 
2807
 
 
2808
#~ msgid "Space between icons :"
 
2809
#~ msgstr "Адлегласць паміж значкамі:"
 
2810
 
 
2811
#~ msgid "Reflections"
 
2812
#~ msgstr "Адбіткі"
 
2813
 
 
2814
#~ msgid ""
 
2815
#~ "It is its albedo (reflectivity); at 1 the icons reflect to the maximum, at 0 "
 
2816
#~ "reflections are not used."
 
2817
#~ msgstr ""
 
2818
#~ "Каэфіцыент адлюстравання, пры значэнні 1, значкі будуць цалкам адбівацца на "
 
2819
#~ "плоскасць, пры значэнні 0, адлюстраванне не будзе выкарыстоўвацца."
 
2820
 
 
2821
#~ msgid "Reflective power of the plane :"
 
2822
#~ msgstr "Сіла адлюстравання на плоскасць:"
 
2823
 
 
2824
#~ msgid "light"
 
2825
#~ msgstr "слаба"
 
2826
 
 
2827
#~ msgid "strong"
 
2828
#~ msgstr "моцна"
 
2829
 
 
2830
#~ msgid ""
 
2831
#~ "In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
 
2832
#~ "the dock."
 
2833
#~ msgstr ""
 
2834
#~ "У працэнтах ад памеру значка. Гэты параметр уплывае на агульны памер панэлі."
 
2835
 
 
2836
#~ msgid "small"
 
2837
#~ msgstr "нізка"
 
2838
 
 
2839
#~ msgid "tall"
 
2840
#~ msgstr "высока"
 
2841
 
 
2842
#~ msgid ""
 
2843
#~ "It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
 
2844
#~ "progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
 
2845
#~ "they will be."
 
2846
#~ msgstr ""
 
2847
#~ "Наколькі будуць празрыстыя значкі ў стане спакою; Яны будуць "
 
2848
#~ "\"матэрыялізацца\" па меры з'яўлення панэлі. Чым бліжэй значэнне да 0, тым "
 
2849
#~ "празрыстай яны будуць."
 
2850
 
 
2851
#~ msgid "Icons' transparency at rest :"
 
2852
#~ msgstr "Празрыстасць значкоў у стане спакою:"
 
2853
 
 
2854
#~ msgid "Icons size"
 
2855
#~ msgstr "Памер значкоў"
 
2856
 
 
2857
#~ msgid "Launcher's size at rest (width x height) :"
 
2858
#~ msgstr "Памер значкоў запуску ў стане спакою (шырыня х вышыня):"
 
2859
 
 
2860
#~ msgid "Application's size at rest (width x height) :"
 
2861
#~ msgstr "Памер значкоў праграм у стане супакою (шырыня х вышыня):"
 
2862
 
 
2863
#~ msgid "Configure icons' animations."
 
2864
#~ msgstr "Наладзіць анімацыю значкоў."
 
2865
 
 
2866
#~ msgid "Configure icons' special effects (requires OpenGL)."
 
2867
#~ msgstr "Наладзіць спецыяльныя эфекты значкоў (патрабуецца падтрымка OpenGL)."
 
2868
 
 
2869
#~ msgid ""
 
2870
#~ "Configure icons' animations on appearing/disappearing (require OpenGL "
 
2871
#~ "capacity)."
 
2872
#~ msgstr ""
 
2873
#~ "Наладзіць анімацыю з'яўлення/знікнення значкоў (патрабуецца наяўнасць "
 
2874
#~ "OpenGL)."
 
2875
 
 
2876
#~ msgid "Separators"
 
2877
#~ msgstr "Падзельнікі"
 
2878
 
 
2879
#~ msgid "Icon size at rest (width x height) :"
 
2880
#~ msgstr "Памер значкоў у стане спакою (шырыня х вышыня):"
 
2881
 
 
2882
#~ msgid "Force separator's image size to stay constant?"
 
2883
#~ msgstr "Прымусова пакідаць памер выявы падзельніка пастаянным?"
 
2884
 
 
2885
#~ msgid ""
 
2886
#~ "Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
 
2887
#~ "separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
 
2888
#~ msgstr ""
 
2889
#~ "Толькі пры стандартным выглядзе, віды 3D-праекцыя і крывая падтрымліваюць "
 
2890
#~ "плоскія і фізічныя падзельнікі. Плоскія падзельнікі пралічваюцца адносна "
 
2891
#~ "абранага віду."
 
2892
 
 
2893
#~ msgid "How to draw the separators?"
 
2894
#~ msgstr "Як маляваць падзельнікі?"
 
2895
 
 
2896
#~ msgid "Use an image."
 
2897
#~ msgstr "Выкарыстоўваць выяву."
 
2898
 
 
2899
#~ msgid "Flat separator"
 
2900
#~ msgstr "Плоскі падзельнік"
 
2901
 
 
2902
#~ msgid "Physical separator"
 
2903
#~ msgstr "Фізічны падзельнік"
 
2904
 
 
2905
#~ msgid "If you don't provide one, blanks will be used."
 
2906
#~ msgstr "Калі вы нічога не дадіце, будзе выкарыстоўвацца чысты."
 
2907
 
 
2908
#~ msgid "Filename of an image to use for separators :"
 
2909
#~ msgstr "Выява для падзельніка:"
 
2910
 
 
2911
#~ msgid ""
 
2912
#~ "Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
 
2913
#~ "right?"
 
2914
#~ msgstr "Круціць падзельнік, калі панэль знаходзіцца зверху/злева/справа?"
 
2915
 
 
2916
#~ msgid "Colour of flat separators :"
 
2917
#~ msgstr "Колер плоскіх падзельнікаў:"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "Icons order"
 
2920
#~ msgstr "Парадак значкоў"
 
2921
 
 
2922
#~ msgid ""
 
2923
#~ "If you separate a type of icons, the icons of this type will be placed "
 
2924
#~ "together, separated from the others by a separator.\n"
 
2925
#~ "If you don't separate the icons, you can place them wherever you want, and "
 
2926
#~ "insert separators manually. Applications will then be placed next to their "
 
2927
#~ "launcher if they have one, or after the last launcher."
 
2928
#~ msgstr ""
 
2929
#~ "Калі вы аддзеліце нейкі тып значкоў, то ўсе яны будуць змешчаныя асобна ад "
 
2930
#~ "астатніх за падзельнікам.\n"
 
2931
#~ "Калі не аддзяляць, то вы зможаце змясціць іх у любым месцы панэлі і ўставіць "
 
2932
#~ "падзельнік ўручную. Прыкладання ў такім выпадку, будуць размяшчацца побач з "
 
2933
#~ "іх значкамі запуску, калі такія маюцца, альбо пасля апошняга значка."
 
2934
 
 
2935
#~ msgid "No"
 
2936
#~ msgstr "Не"
 
2937
 
 
2938
#~ msgid "Separate applications from others"
 
2939
#~ msgstr "Аддзяляць праграмы ад астатніх"
 
2940
 
 
2941
#~ msgid "Separate applets from others"
 
2942
#~ msgstr "Аддзяліць аплеты ад астатніх"
 
2943
 
 
2944
#~ msgid "Separate all"
 
2945
#~ msgstr "Асобна ўсе"
 
2946
 
 
2947
#~ msgid "Link the icons with a string"
 
2948
#~ msgstr "Звязаць значок са строчкай"
 
2949
 
 
2950
#~ msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
 
2951
#~ msgstr "Шырыня лініі радка, у піксэлях (0 - не выкарыстоўваць радок):"
 
2952
 
 
2953
#~ msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
 
2954
#~ msgstr "Колер радка (ч, c, з, а):"
 
2955
 
 
2956
#~ msgid "Indicator of the active window"
 
2957
#~ msgstr "Індыкатар актыўнага акна"
 
2958
 
 
2959
#~ msgid "Type of indicator:"
 
2960
#~ msgstr "Тып індыкатара:"
 
2961
 
 
2962
#~ msgid "Frame"
 
2963
#~ msgstr "Фрэйм"
 
2964
 
 
2965
#~ msgid "Set transparency to 0 if you don't want to use an indicator."
 
2966
#~ msgstr "Усталюйце празрыстасць у 0, каб не выкарыстоўваць індыкатар."
 
2967
 
 
2968
#~ msgid "Colour of the frame :"
 
2969
#~ msgstr "Колер рамкі:"
 
2970
 
 
2971
#~ msgid "Set 0 to fill the frame."
 
2972
#~ msgstr "Усталюйце 0, каб заліць рамку."
 
2973
 
 
2974
#~ msgid "Linewidth of the frame around the active window :"
 
2975
#~ msgstr "Таўшчыня лініі рамкі вакол актыўнага акна:"
 
2976
 
 
2977
#~ msgid "Corner radius of the frame around the active window :"
 
2978
#~ msgstr "Радыус скругленняў рамкі вакол актыўнага акна:"
 
2979
 
 
2980
#~ msgid "Draw indicator above the icon?"
 
2981
#~ msgstr "Маляваць індыкатар-над значка?"
 
2982
 
 
2983
#~ msgid "Indicator of active launcher"
 
2984
#~ msgstr "Індыкатар актыўнага значка запуску"
 
2985
 
 
2986
#~ msgid ""
 
2987
#~ "Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
 
2988
#~ "launched. Leave blank to use the default one."
 
2989
#~ msgstr ""
 
2990
#~ "Індыкатары адмалёўваюцца на значках, каб паказаць, што праграма ўжо "
 
2991
#~ "запушчана. Пакіньце пустым, каб выкарыстоўваць стандартнае."
 
2992
 
 
2993
#~ msgid ""
 
2994
#~ "The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
 
2995
#~ "on applications too."
 
2996
#~ msgstr ""
 
2997
#~ "Індыкатар адлюстроўваецца толькі на актыўных значках, але вы можаце "
 
2998
#~ "наладзіць паказ і на дадатках."
 
2999
 
 
3000
#~ msgid "Display an indicator on application icons too ?"
 
3001
#~ msgstr "Паказваць індыкатар і на праграмах таксама?"
 
3002
 
 
3003
#~ msgid ""
 
3004
#~ "Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
 
3005
#~ "indicator's vertical position.\n"
 
3006
#~ "If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
 
3007
#~ "otherwise downwards."
 
3008
#~ msgstr ""
 
3009
#~ "Адносна памеру значка. Вы можаце выкарыстоўваць гэты параметр, каб наладзіць "
 
3010
#~ "вертыкальную пазіцыю індыкатара.\n"
 
3011
#~ "Калі індыкатар звязаны са значком, то зрушэнне будзе ўверх, у адваротным "
 
3012
#~ "выпадку ўніз."
 
3013
 
 
3014
#~ msgid "Vertical offset :"
 
3015
#~ msgstr "Вертыкальнае зрушэнне:"
 
3016
 
 
3017
#~ msgid ""
 
3018
#~ "If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
 
3019
#~ "and the offset will be upwards.\n"
 
3020
#~ "Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
 
3021
#~ "downwards."
 
3022
#~ msgstr ""
 
3023
#~ "Калі індыкатар звязаны са значком, то ён будзе набліжаны гэтак жа як і "
 
3024
#~ "значок і зрушэнне будзе ўверх.\n"
 
3025
#~ "У адваротным выпадку ён будзе отрисован прама на панэлі і яго зняцце будзе "
 
3026
#~ "ўніз."
 
3027
 
 
3028
#~ msgid "Link the indicator with its icon?"
 
3029
#~ msgstr "Звязаць індыкатар з гэтым значком?"
 
3030
 
 
3031
#~ msgid ""
 
3032
#~ "You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
 
3033
#~ "bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
 
3034
#~ "have the same size as the icons."
 
3035
#~ msgstr ""
 
3036
#~ "Вы можаце выбраць, ці будуць індыкатары больш ці менш па памеры, чым значкі. "
 
3037
#~ "Чым больш значэнне параметра, тым больш індыкатары. Значэнне 1 означет, што "
 
3038
#~ "індыкатар будзе такога ж памеру што і значок."
 
3039
 
 
3040
#~ msgid "Indicator size ratio :"
 
3041
#~ msgstr "Розніца ў памерах:"
 
3042
 
 
3043
#~ msgid "bigger"
 
3044
#~ msgstr "большы"
 
3045
 
 
3046
#~ msgid ""
 
3047
#~ "Use it to make the indicator follow the orientation of the dock "
 
3048
#~ "(top/bottom/right/left)."
 
3049
#~ msgstr ""
 
3050
#~ "Выкарыстоўвайце, каб арыентаваць індыкатар адносна размяшчэння панэлі "
 
3051
#~ "(зверху, знізу, справа, злева)."
 
3052
 
 
3053
#~ msgid "Rotate the indicator with dock?"
 
3054
#~ msgstr "Круціць індыкатар разам з панэллю?"
 
3055
 
 
3056
#~ msgid "Indicator of grouped windows"
 
3057
#~ msgstr "Індыкатар сгрупированных вокнаў"
 
3058
 
 
3059
#~ msgid "How to show that several icons are grouped :"
 
3060
#~ msgstr "Як паказваць згрупаваныя значкі:"
 
3061
 
 
3062
#~ msgid ""
 
3063
#~ "It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
 
3064
#~ "together. Leave blank to use the default one."
 
3065
#~ msgstr ""
 
3066
#~ "Спрацуе толькі калі вы выберыце групу прыкладанняў з аднолькавым класам. "
 
3067
#~ "Пакіньце пустым, каб выкарыстоўваць стандартнае."
 
3068
 
 
3069
#~ msgid "Zoom the indicator with its icon?"
 
3070
#~ msgstr "Павялічваць індыкатар разам са значком?"
 
3071
 
 
3072
#~ msgid "Labels"
 
3073
#~ msgstr "Подпісы"
 
3074
 
 
3075
#~ msgid "Label visibility"
 
3076
#~ msgstr "Бачнасць подпісы"
 
3077
 
 
3078
#~ msgid "Show labels:"
 
3079
#~ msgstr "Паказваць подпісы:"
 
3080
 
 
3081
#~ msgid "On all icons"
 
3082
#~ msgstr "На ўсіх значках"
 
3083
 
 
3084
#~ msgid ""
 
3085
#~ "the bigger, the more the labels next to the selected icon will be "
 
3086
#~ "transparent."
 
3087
#~ msgstr ""
 
3088
#~ "Чым больш значэнне, тым празрысцей будуць подпісы побач з нацэленым значком."
 
3089
 
 
3090
#~ msgid "label's visibility threshold :"
 
3091
#~ msgstr "Парог адлюстравання подпісаў:"
 
3092
 
 
3093
#~ msgid "Should the labels always be horizontal, even when dock is vertical?"
 
3094
#~ msgstr ""
 
3095
#~ "Заўсёды паказваць гарызантальныя подпісы, нават калі панэль вертыкальна?"
 
3096
 
 
3097
#~ msgid "Font"
 
3098
#~ msgstr "Шрыфт"
 
3099
 
 
3100
#~ msgid "Use a custom font for labels?"
 
3101
#~ msgstr "Выкарыстаць іншы шрыфт для подпісаў?"
 
3102
 
 
3103
#~ msgid "Font used for labels :"
 
3104
#~ msgstr "Шрыфт для подпісаў:"
 
3105
 
 
3106
#~ msgid ""
 
3107
#~ "If you set it to fully transparent, there will be no background for the "
 
3108
#~ "text, but the margin around the text will still be in effect."
 
3109
#~ msgstr ""
 
3110
#~ "Калі ўсталяваць поўную празрыстасць, то фону ў подпісаў не стане, але "
 
3111
#~ "акантоўка вакол тэксту ўсё яшчэ будзе бачная."
 
3112
 
 
3113
#~ msgid "Colour of the label's background :"
 
3114
#~ msgstr "Колер фону подпісы:"
 
3115
 
 
3116
#~ msgid "Margin around the text (in pixels) :"
 
3117
#~ msgstr "Акантоўка вакол тэксту (у піксэлях):"
 
3118
 
 
3119
#~ msgid "Colour"
 
3120
#~ msgstr "Колер"
 
3121
 
 
3122
#~ msgid "It's the first color of the gradation."
 
3123
#~ msgstr "Пачатковы колер градацыі."
 
3124
 
 
3125
#~ msgid "Start color :"
 
3126
#~ msgstr "Пачатковы колер:"
 
3127
 
 
3128
#~ msgid ""
 
3129
#~ "It's the second color of the gradation. Set it to the same value as the "
 
3130
#~ "first if you don't want to have any gradation."
 
3131
#~ msgstr ""
 
3132
#~ "Гэта канчатковы колер градацыі. Усталюйце яго такім жа, як і пачатковы, каб "
 
3133
#~ "не выкарыстоўваць градацыю."
 
3134
 
 
3135
#~ msgid "Stop color :"
 
3136
#~ msgstr "Канчатковы колер:"
 
3137
 
 
3138
#~ msgid ""
 
3139
#~ "If checked, the pattern will go from top to bottom, otherwise from left to "
 
3140
#~ "right."
 
3141
#~ msgstr ""
 
3142
#~ "Калі адзначана, шаблон будзе намалёван зверху ўніз, у адваротным выпадку "
 
3143
#~ "злева направа."
 
3144
 
 
3145
#~ msgid "Pattern should be vertical?"
 
3146
#~ msgstr "Шаблон павінен быць вертыкальным?"
 
3147
 
 
3148
#~ msgid "Yes, like that :-)"
 
3149
#~ msgstr "Так, менавіта так :-)"
 
3150
 
 
3151
#~ msgid ""
 
3152
#~ "Note : many answers have an extra hint.\n"
 
3153
#~ "To popup the hint, simply leave the mouse over the sentence for 1 second, a "
 
3154
#~ "tooltip will appear."
 
3155
#~ msgstr ""
 
3156
#~ "Савет: Многія адказы ўтрымліваюць яшчэ і парады.\n"
 
3157
#~ "Каб убачыць савет, проста затрымаеце курсор мышы над прапановай на 1 секунду."
 
3158
 
 
3159
#~ msgid "How do I re-order my icons?"
 
3160
#~ msgstr "Якім чынам пераўпарадкаваць значкі?"
 
3161
 
 
3162
#~ msgid "Simply drag with the mouse, and drop wherever you wish."
 
3163
#~ msgstr "Проста захопіце іх мышкай, і перацягнуць куды вам хочацца."
 
3164
 
 
3165
#~ msgid ""
 
3166
#~ "How do I position applets and taskbar icons at the beginning of the dock?"
 
3167
#~ msgstr "Як мне размясціць аплеты і значкі панэлі задач спачатку панэлі?"
 
3168
 
 
3169
#~ msgid ""
 
3170
#~ "Tip: you can also position applets amongst launchers, by ticking the box "
 
3171
#~ "below."
 
3172
#~ msgstr ""
 
3173
#~ "Савет: вы можаце змясціць аплеты сярод значкоў запуску, паставіўшы галачку "
 
3174
#~ "ніжэй."
 
3175
 
 
3176
#~ msgid ""
 
3177
#~ "In the «icons» module, at the bottom, you can select icon order according to "
 
3178
#~ "type (launcher/appli/applet)."
 
3179
#~ msgstr ""
 
3180
#~ "У модулі \"Значкі\", у самым нізе, вы можаце выбраць парадак размяшчэння "
 
3181
#~ "значкоў адносна іх тыпу (значкі запуску, дадаткі, аплеты)."
 
3182
 
 
3183
#~ msgid "Go to the «Icons» module."
 
3184
#~ msgstr "Перайсці ў модуль «Значкі»"
 
3185
 
 
3186
#~ msgid "How do I change an icon image?"
 
3187
#~ msgstr "Як мне памяняць малюнак на значку?"
 
3188
 
 
3189
#~ msgid ""
 
3190
#~ "Tip: you can also edit a launcher's configuration directly and set a path "
 
3191
#~ "for an image. If you do not enter a path, but simply the name of an image, "
 
3192
#~ "do not give the extension (.svg, .png, etc.), so as to let the dock choose "
 
3193
#~ "the best."
 
3194
#~ msgstr ""
 
3195
#~ "Савет: Вы можаце ўручную паказаць шлях да выявы ў запуску значка параметрах. "
 
3196
#~ "Калі вы не пакажыце шлях, а проста ўпішыце імя значка, не дапісваць яго "
 
3197
#~ "пашырэнне (. SVG,. PNG, і г.д.), Cairo-Dock сам абярэ якасны варыянт."
 
3198
 
 
3199
#~ msgid ""
 
3200
#~ "In the “Icons” module, you can choose an <b>icon theme</b>. Just choose a "
 
3201
#~ "theme, and apply.\n"
 
3202
#~ "All the themes installed on your system are listed, plus the 'Custom icons' "
 
3203
#~ "theme, which represent the icons provided by the Cairo-Dock's theme;\n"
 
3204
#~ " they are located in ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, and you can "
 
3205
#~ "add personal icons there.\n"
 
3206
#~ "If you choose nothing, the default icon theme of your system will be used."
 
3207
#~ msgstr ""
 
3208
#~ "У модулі \"Значкі» вы можаце выбраць <b>тэму значкоў</b>. Проста адзначце "
 
3209
#~ "любую тэму і націсніце прымяніць.\n"
 
3210
#~ "\"Свая тэма 'Тут пералічаныя ўсе тэмы устаноўленыя ў вашай сістэме плюс, у "
 
3211
#~ "якой знаходзяцца значкі тэмы Cairo-Dock;\n"
 
3212
#~ "Яна знаходзіцца ў ~/.config/cairo-dock/current_theme/icons, вы можаце "
 
3213
#~ "ўручную адрэдагаваць значкі, калі захочаце.\n"
 
3214
#~ "Калі вы нічога не выберыце, то будзе ўжытая сістэмная тэма значкоў па "
 
3215
#~ "змаўчанні."
 
3216
 
 
3217
#~ msgid "How do I remove many icons quickly?"
 
3218
#~ msgstr "Як мне выдаліць адразу некалькі значкоў?"
 
3219
 
 
3220
#~ msgid ""
 
3221
#~ "Hint : if you delete an icon pointing to a sub-dock, you will be offered to "
 
3222
#~ "either delete the sub-dock’s icons or to move them in the main dock."
 
3223
#~ msgstr ""
 
3224
#~ "Савет: Калі вы выдаляеце значок размешчаны ў суб-панэлі, то вам будзе "
 
3225
#~ "прапанавана альбо выдаліць сам значок, альбо перамясціць яго ў асноўную "
 
3226
#~ "панэль."
 
3227
 
 
3228
#~ msgid ""
 
3229
#~ "Just drag and drop them out of the dock, they will disappear in an explosion "
 
3230
#~ "!"
 
3231
#~ msgstr "Проста захопіце і перацягніце яго за панэль і ён адыдзе ў нябыт!"
 
3232
 
 
3233
#~ msgid "How can I resize my icons?"
 
3234
#~ msgstr "Як мне змяніць памер значкоў?"
 
3235
 
 
3236
#~ msgid ""
 
3237
#~ "Hint : You can define the size of each applet independently, to any size "
 
3238
#~ "smaller or equal to the default size. Set it to 0x0 to use the default size."
 
3239
#~ msgstr ""
 
3240
#~ "Савет: Вы можаце вызначаць памер для кожнага аплета індывідуальна, ад памеру "
 
3241
#~ "менш стандартнага да роўнаму стандартнага. Усталюйце значэнне 0x0, каб "
 
3242
#~ "выкарыстаць стандартны памер."
 
3243
 
 
3244
#~ msgid "Other applets"
 
3245
#~ msgstr "Астатнія апплеты"
 
3246
 
 
3247
#~ msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
 
3248
#~ msgstr "Дадатковыя плагіны для Cairo-Dock"
 
3249
 
 
3250
#~ msgid "starting from 0"
 
3251
#~ msgstr "пачынаючы з 0"
 
3252
 
 
3253
#~ msgid ""
 
3254
#~ "If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
 
3255
#~ "ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
 
3256
#~ "kept, only icons will be replaced."
 
3257
#~ msgstr ""
 
3258
#~ "Калі вы адзначыце гэты параметр, вашыя значкі запуску будуць заменены на "
 
3259
#~ "значкі з прадстаўленай тэмы. У адваротным выпадку, бягучыя значкі запуску "
 
3260
#~ "будуць захаваны і толькі іх выявы будуць заменены."
 
3261
 
 
3262
#~ msgid "Use the new theme's launchers?"
 
3263
#~ msgstr "Выкарыстоўваць значкі запуску з новай тэмы?"
 
3264
 
 
3265
#~ msgid ""
 
3266
#~ "Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
 
3267
#~ "position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
 
3268
#~ msgstr ""
 
3269
#~ "У адваротным выпадку сучасныя паводзіны будзе захавана. Да іх адносіцца: "
 
3270
#~ "размяшчэнне на панэлі, параметры паводзінаў, такія як аўто-схаванні, "
 
3271
#~ "выкарыстанне панэлі задач і г.д."
 
3272
 
 
3273
#~ msgid "Use the new theme's behaviour?"
 
3274
#~ msgstr "Выкарыстоўваць паводзіны з новай тэмы?"
 
3275
 
 
3276
#~ msgid "Sort files by :"
 
3277
#~ msgstr "Сартаваць файлы па:"
 
3278
 
 
3279
#~ msgid "Name"
 
3280
#~ msgstr "Назва"
 
3281
 
 
3282
#~ msgid "Size"
 
3283
#~ msgstr "Памеру"
 
3284
 
 
3285
#~ msgid "Date"
 
3286
#~ msgstr "Даце"
 
3287
 
 
3288
#~ msgid ""
 
3289
#~ "v1.6.3 : \n"
 
3290
#~ " - first the bad news :\n"
 
3291
#~ " user datas have been moved into ~/.config to respect the FreeDesktop "
 
3292
#~ "standards.\n"
 
3293
#~ " and local icons are now in a dedicated 'icons' sub-folder.\n"
 
3294
#~ " So in advance, sorry for the possible inconvenience ^_^\n"
 
3295
#~ " - And now the very good news !\n"
 
3296
#~ " - 2 new applets have just been born : Clipper and GMenu. \n"
 
3297
#~ " - Lot of improvements for Desklets : decorations, rotation, dragging, etc\n"
 
3298
#~ " - Cpusage and other applets can now display nice graphics.\n"
 
3299
#~ " - You can now remove launchers by dragging them out of the dock\n"
 
3300
#~ "  and detach applet in the same way.\n"
 
3301
#~ " - Smooth icons movement when dragging them inside the dock\n"
 
3302
#~ " - The dock is now translated in Sweden and partially in Greek."
 
3303
#~ msgstr ""
 
3304
#~ "v1.6.3:\n"
 
3305
#~ " - Па-першае, дрэнныя навіны:\n"
 
3306
#~ " Каб прытрымлівацца FreeDesktop стандартаў, дадзеныя карыстальніка былі "
 
3307
#~ "перамешчаныя ў ~/.config.\n"
 
3308
#~ " \"Значкі\" і лакальныя значкі зараз знаходзяцца ў выдзеленай падтэчку.\n"
 
3309
#~ " Таму просім прабачэння за магчымыя нязручнасці ^ _ ^\n"
 
3310
#~ " - А цяпер толькі добрыя навіны!\n"
 
3311
#~ " - Паведамленні 2 новых аплета: Clipper і GMenu.\n"
 
3312
#~ " - Мноства паляпшэнняў для десклетов: афармленне, кручэнне, перацягвання і "
 
3313
#~ "г.д.\n"
 
3314
#~ " - Cpusage і іншыя аплеты зараз прыемна выглядаюць.\n"
 
3315
#~ " - Цяпер вы можаце выдаляць значкі запуску проста перацягнуўшы іх з панэлі,\n"
 
3316
#~ " адмацаваць аплеты можна такім жа чынам.\n"
 
3317
#~ " - Плаўны рух значкоў пры перацягванні іх на панэль\n"
 
3318
#~ " - Панэль перакладзеная зараз на Шведская і часткова Грэчаскі мовы."
 
3319
 
 
3320
#~ msgid ""
 
3321
#~ "Cairo-Dock II\n"
 
3322
#~ " - Cairo-Dock is now a full OpenGL dock ! (the cairo backend is still "
 
3323
#~ "available for old graphic cards or ATI)\n"
 
3324
#~ " - New plug-ins provide many visual affects : Animated icons, icon effects, "
 
3325
#~ "illusion, drop indicator, motion blur, dialog rendering\n"
 
3326
#~ " - The config panel has been widely rewritten.\n"
 
3327
#~ " - Desklets are now in 3D\n"
 
3328
#~ " - New applets : mail, keyboard indicator, quick folder, Toons.\n"
 
3329
#~ " - Lot of bug fixes and upgrades in all plug-ins."
 
3330
#~ msgstr ""
 
3331
#~ "Cairo-Dock II\n"
 
3332
#~ " - Cairo-Dock зараз цалкам падтрымлівае OpenGL! (Бэкенд cairo ўсё яшчэ "
 
3333
#~ "падтрымліваецца для старых карт і ATI)\n"
 
3334
#~ " - Новыя убудовы візуальных эфектаў: аніміраваныя значкі, эфекты на значках, "
 
3335
#~ "ілюзіі, індыкатар скіду, эфект размыцця, адмалёўка вокнаў.\n"
 
3336
#~ " - Канфігурацыйны панэль была цалкам перапісана.\n"
 
3337
#~ " - Десклеты зараз і ў 3D.\n"
 
3338
#~ " - Новыя аплеты: Пошта, Инидикатор раскладкі, хуткія папкі, Мульцікі.\n"
 
3339
#~ " - Мноства багфиксов і аднаўленьняў усіх плягінаў."
 
3340
 
 
3341
#~ msgid ""
 
3342
#~ "2.0.5 :\n"
 
3343
#~ " - This is mainly a bug-fix version\n"
 
3344
#~ " - improvment in the RB applet\n"
 
3345
#~ " - Added functionnalities on grouped applications icons."
 
3346
#~ msgstr ""
 
3347
#~ "2.0.5:\n"
 
3348
#~ " - Мноства багфиксов.\n"
 
3349
#~ " - Паляпшэнні ў аплеце RB.\n"
 
3350
#~ " - Дададзеная функцыянальнасць да згрупаваных значка прыкладанняў."
 
3351
 
 
3352
#~ msgid ""
 
3353
#~ "2.1.0 : A really heavy version !\n"
 
3354
#~ " - Control any music player with the MusicPlayer applet\n"
 
3355
#~ "   Share your files easily with the world thanks to the dnd2share applet,\n"
 
3356
#~ "   Monitor your system thanks to the System-Monitor applet\n"
 
3357
#~ "   Take notes quickly thanks to the Notes applet.\n"
 
3358
#~ " - The dock has an \"extended panel\" mode and a new theme selector.\n"
 
3359
#~ " - Lot of updates in the Keyboard-indicator and Shortcuts applets\n"
 
3360
#~ " - New animation for the 'Slide' view\n"
 
3361
#~ " - Bug fixes in the Taskbar, Clipper, Powermanager, Clock and Cairo-Penguin "
 
3362
#~ "modules.\n"
 
3363
#~ " - OpenGL mode works on ATI and Intel with the latest drivers !\n"
 
3364
#~ " - Finally, Cairo-Dock has its own ppa on LaunchPad, and a complete "
 
3365
#~ "documentation on http://doc.glx-dock.org."
 
3366
#~ msgstr ""
 
3367
#~ "2.1.0: Па-сапраўднаму сур'ёзным версія!\n"
 
3368
#~ " - Кіруйце музычнымі прайгравальнікамі з дапамогай аплета "
 
3369
#~ "«Муз.Проигрыватель» \n"
 
3370
#~ " Дзяліцеся файламі з дапамогай сусветнага аплета dnd2share,\n"
 
3371
#~ " Адсочвайце стан сістэмы з аплетаў Сістэмнага манітора\n"
 
3372
#~ " Стварайце запіскі хутка і лёгка з дапамогай аплета Notes.\n"
 
3373
#~ " - З'явіўся новы рэжым «Пашыраная панэль» і новы усталёўшчык тэм.\n"
 
3374
#~ " - Мноства абнаўленняў у аплета Клавіятурны индикаторт і Цэтлікі.\n"
 
3375
#~ " - Новая анімацыя для выгляду \"слізгаценне\"\n"
 
3376
#~ " - Выпраўленне памылак у модулях задач, Clipper, Powermanager, гадзіны і "
 
3377
#~ "Каір-Пінгвін\n"
 
3378
#~ " - Падтрымка OpenGL працуе на апошніх драйверах ATI і Intel!\n"
 
3379
#~ " - І, нарэшце-то, у Каір-Dock з'явіўся ўласны PPA на LaunchPad, і "
 
3380
#~ "найпадрабязная дакументацыя на http://doc.glx-dock.org."
 
3381
 
 
3382
#~ msgid ""
 
3383
#~ "2.1.1 : more stable and user-friendly !\n"
 
3384
#~ " - This version corrects many bugs appeared with the v2.1.0 (sorry for that "
 
3385
#~ "!)\n"
 
3386
#~ " - There is no more visual artifact under Metacity,OpenBox,KDE,etc.\n"
 
3387
#~ " - Applis can now be placed amongst launchers and applets.\n"
 
3388
#~ " - A new and convenient config panel for launchers.\n"
 
3389
#~ " - Switcher provides a list of all opened windows on middle-click,\n"
 
3390
#~ "    and allows you to name your desktops.\n"
 
3391
#~ " - Logout can be programmed to shutdown at a given time.\n"
 
3392
#~ " - The dock fades out smoothly when it hides below other windows.\n"
 
3393
#~ " - Clipper has an option to copy all items at once.\n"
 
3394
#~ " - The DBus plug-in provides a new and powerful API that lets you control "
 
3395
#~ "your dock from an extern application.\n"
 
3396
#~ "    You can even write an applet in any language with it !"
 
3397
#~ msgstr ""
 
3398
#~ "2.1.1: Яшчэ больш стабільнасці і дружалюбна!\n"
 
3399
#~ " - У гэтай версіі выпраўлена мноства памылак версіі 2.1.0 (просім "
 
3400
#~ "прабачэньня),\n"
 
3401
#~ " - Вы больш не сустрэнеце артэфактаў пры выкарыстанні Metacity, OpenBox, KDE "
 
3402
#~ "і г.д.,\n"
 
3403
#~ " - Дадатку цяпер могуць размяшчацца сярод значкоў запуску і аплетаў,\n"
 
3404
#~ " - Новая зручная панэль налад для значкоў запуску,\n"
 
3405
#~ " - Switcher адлюстроўвае спіс адчыненых вокнаў па сярэдняму пстрычцы\n"
 
3406
#~ "      і дазваляе пераназываць працоўныя сталы,\n"
 
3407
#~ " - У аплеце Выхад з'явілася магчымасць завяршэння працы ў зададзены час,\n"
 
3408
#~ " - Панэль зараз знікае больш плаўна, калі хаваецца за астатнімі вокнамі,\n"
 
3409
#~ " - У Clipper з'явілася магчымасць капіявання адразу ўсіх элементаў,\n"
 
3410
#~ " - Плягін DBus дае палепшаны API, які дазволіць кіраваць вашай панэллю з "
 
3411
#~ "іншых прыкладанняў.\n"
 
3412
#~ "      І з дапамогай яго вы нават зможаце напісаць свой уласны аплет на любой "
 
3413
#~ "мове!"
 
3414
 
 
3415
#~ msgid ""
 
3416
#~ "2.1.2 : \n"
 
3417
#~ " - The config panel has been improved again (new icons, more clear, better "
 
3418
#~ "option naming)\n"
 
3419
#~ " - Desklets can be fixed on their current desktop, not only on the first "
 
3420
#~ "one.\n"
 
3421
#~ " - Launchers can also be assigned to a given desktop\n"
 
3422
#~ " - Auto-hide has been rewritten\n"
 
3423
#~ " - Welcome to the new \"RSS-reader\" applet !\n"
 
3424
#~ " - Light up your dock with the new \"firework\" icon effects !\n"
 
3425
#~ " - ShowDesktop can now show the desklets, the Widget Layer, and the Expose "
 
3426
#~ "on middle-click.\n"
 
3427
#~ " - The Mail applet can mark all messages as read.\n"
 
3428
#~ " - A KDE-integration plug-in has been started, any help is greatly welcome "
 
3429
#~ "to achieve it !"
 
3430
#~ msgstr ""
 
3431
#~ "2.1.2:\n"
 
3432
#~ " - Панэль настроек зноў палепшаная (новыя значкі, яшчэ больш подчищена, "
 
3433
#~ "палепшаны імёны опцый)\n"
 
3434
#~ " - Десклеты зараз можна фіксаваць на любых працоўных сталах, а не толькі на "
 
3435
#~ "першым.\n"
 
3436
#~ " - Значкі запуску таксама могуць быць прызначаныя для абранага працоўнага "
 
3437
#~ "стала.\n"
 
3438
#~ " - Рэжым аўта-ўтойвання быў перапісаны.\n"
 
3439
#~ " - Прадстаўляем новы аплет чытання RSS-стужак!\n"
 
3440
#~ " - Запаліце вашу панэль з новым эфектам значкоў: \"фейрверк\"!\n"
 
3441
#~ " - Аплет «Працоўны стол» зараз паказвае десклеты, Пласт віджэты і Expose па "
 
3442
#~ "сярэднім пстрычцы.\n"
 
3443
#~ " - У аплеце чытання пошты можна адзначаць прачытанымі ўсе паведамленні.\n"
 
3444
#~ " - Пачалося ўкараненне плагіна KDE-інтэграцыі, любая дапамога вітаецца!"
 
3445
 
 
3446
#~ msgid ""
 
3447
#~ "GLX-Dock 2.1.3\n"
 
3448
#~ " - A new and simplified configuration panel has been written\n"
 
3449
#~ " - Thumbnails of windows inside the dock now have an emblem.\n"
 
3450
#~ " - Icons pointing on sub-docks can display the sub-dock's content.\n"
 
3451
#~ " - When an application demands your attention, only its icon will appear "
 
3452
#~ "when the dock is hidden.\n"
 
3453
#~ " - The DBus plug-in now allows to automatically load external applets, "
 
3454
#~ "written in any language.\n"
 
3455
#~ " - ShowDesktop can now quickly change the resolution of the screen.\n"
 
3456
#~ " - Dnd2Share can now directly sends the clipboard's content.\n"
 
3457
#~ " - This version also fixes a huge number of problems."
 
3458
#~ msgstr ""
 
3459
#~ "GLX-Dock 2.1.3\n"
 
3460
#~ " - Распрацавана новая спрошчаная панэль настроек.\n"
 
3461
#~ " - Эскізы вокнаў ўнутры панэлі зараз могуць мець эмблему.\n"
 
3462
#~ " - Навядзенне значкі суб-панэляў, цяпер могуць адлюстроўваць іх змесціва.\n"
 
3463
#~ " - Калі дадатак патрабуе вашай увагі, то пры ўтоенай панэлі з'явіцца толькі "
 
3464
#~ "адзін значок гэтага дадатку.\n"
 
3465
#~ " - Плягін DBus зараз дазваляе аўтаматычна загружаць знешнія аплеты, "
 
3466
#~ "напісаныя на любой мове.\n"
 
3467
#~ " - З дапамогай аплета «Працоўны стол» зараз можна хутка змяняць дазвол "
 
3468
#~ "экрана\n"
 
3469
#~ " - Dnd2Share зараз дазваляе наўпрост пасылаць змесціва буфера абмену.\n"
 
3470
#~ " - Акрамя гэтага, выпраўлена велізарны лік памылак."
 
3471
 
 
3472
#~ msgid ""
 
3473
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
3474
#~ " - The dock has gained 2 <b>new visibility modes</b> and several <b>auto-"
 
3475
#~ "hide animations</b>.\n"
 
3476
#~ " - Icons can be <b>displayed even when the dock is hidden</b> (Clock, System-"
 
3477
#~ "Monitor, applications demanding your attention, etc)\n"
 
3478
#~ " - Icons pointing on a sub-dock can be displayed <b>inside a box</b> with a "
 
3479
#~ "nice opening animation.\n"
 
3480
#~ " - A <b>new view</b> is available : <u>panel</u>\n"
 
3481
#~ " - The <b>Me-Menu</b> and <b>Messaging-Menu</b> are now available inside the "
 
3482
#~ "dock.\n"
 
3483
#~ " - <b>Clock</b> applet has now a real <b>calendar with tasks management</b> "
 
3484
#~ "(available with left-click).\n"
 
3485
#~ " - You can now <b>lock your screen</b> with the <b>Logout</b> applet.\n"
 
3486
#~ " - <b>Desklets</b> can now be <b>transparent to mouse</b>, that is to say "
 
3487
#~ "you can click on what is behind the desklet.\n"
 
3488
#~ " - Better support of <b>old graphic cards</b> thanks to FBOs.\n"
 
3489
#~ " - The <b>config panel icons</b> have been refreshed, with a more Tango-"
 
3490
#~ "friendly theme and better options layout.\n"
 
3491
#~ " - A <b>new default theme</b> is also available; it should integrate itself "
 
3492
#~ "better on any desktop."
 
3493
#~ msgstr ""
 
3494
#~ "<b><span color='red'>GLX-Dock 2.2.0</span></b>\n"
 
3495
#~ " - Дададзеныя 2 <b>новых рэжыму бачнасці</b> і некалькі <b>анімацый аўта-"
 
3496
#~ "утойвання</b>.\n"
 
3497
#~ " - Значкі цяпер могуць <b>адлюстроўвацца нават калі панэль схаваная</b> "
 
3498
#~ "(Гадзіннік, Сістэмны манітор, праграмы патрабуючыя увагі і г.д.)\n"
 
3499
#~ " - Пры навядзенні на значок унутры суб-панэлі, цяпер ён можа адлюстроўвацца "
 
3500
#~ "<b>ўнутры скрынкі</b> з прыгожым эфектам адкрыцця.\n"
 
3501
#~ " - Даступны <b>новы від</b>: <u>Панэлі</ U>\n"
 
3502
#~ " - <b>Mое Меню</b> і <b>Меню паведамленняў</b> цяпер даступныя ўнутры "
 
3503
#~ "панэлі.\n"
 
3504
#~ " - Аплет <b>Гадзіннік</b> абзавёўся гэтым <b>календаром з кіраваннем "
 
3505
#~ "задачамі</b> (даступны па левым пстрычцы).\n"
 
3506
#~ " - Цяпер вы можаце <b> блакаваць экран </ B> з дапамогай аплета <b> "
 
3507
#~ "Завяршэнне сеансу </ B>.\n"
 
3508
#~ " - <b>Десклеты</b> зараз могуць быць <b>празрыстыя для мышы</b>, каб вы "
 
3509
#~ "маглі ўзаемадзейнічаць з тым, што знаходзіцца за імі.\n"
 
3510
#~ " - Дзякуючы FBO была палепшаная падтрымка <b>састарэлых відэа-карт</b>.\n"
 
3511
#~ " - Абноўлены <b>значкі панэлі настроек</b>, выкарыстаны тэма танга-стылю, а "
 
3512
#~ "ткаже перагледжана іх размяшчэнне.\n"
 
3513
#~ " - Даступная <b>новая тэма па змаўчанні</b>; яна добра ўпісваецца на "
 
3514
#~ "большасць працоўных сталоў."