~matttbe/ubuntu/quantal/lxpanel/lp1013171

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2010-07-23 21:48:25 UTC
  • mfrom: (1.1.7 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100723214825-m19pcniwxqqmv1k4
Tags: 0.5.6-0ubuntu1
* New upstream release.
* debian/copyright:
 - Update copyright for xkb plugin.
* debian/patches:
 - sort_dirmenu.patch: disable, merged upstream.
 - kbled.patch: disable, merged upstream.
 - panel_draw_label_text.patch: disable, merged upstream.
 - libtool-fix.patch: disable, merged upstream.
 - g_locale_to_utf8.patch: disable, merged upstream.
 - 99-autotools.patch: refresh.
 - redefine-alarm-variable.patch: Use upstream fix.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: lxpanel r839\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-02-02 01:32+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 22:21+0200\n"
14
 
"Last-Translator: Cilyan Olowen <gaknar@gmail.com>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:01+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-08 10:16+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Cilyan <gaknar@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Language: fr\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
 
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
 
21
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
21
22
 
22
23
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2
23
24
#, no-c-format
68
69
msgid "Appearance"
69
70
msgstr "Apparence"
70
71
 
71
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1021
 
72
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../src/panel.c:1049
72
73
msgid "Bottom"
73
74
msgstr "Bas"
74
75
 
96
97
msgid "Geometry"
97
98
msgstr "Taille"
98
99
 
99
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1011 ../src/panel.c:1019
 
100
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21 ../src/panel.c:1039 ../src/panel.c:1047
100
101
msgid "Height:"
101
102
msgstr "Hauteur :"
102
103
 
104
105
msgid "Image"
105
106
msgstr "Image"
106
107
 
107
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1013
 
108
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../src/panel.c:1041
108
109
msgid "Left"
109
110
msgstr "Gauche"
110
111
 
143
144
"Réserver de l'espace et l'empêcher d'être recouvert par les fenêtres "
144
145
"maximisées"
145
146
 
146
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1014
 
147
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32 ../src/panel.c:1042
147
148
msgid "Right"
148
149
msgstr "Droite"
149
150
 
167
168
msgid "Terminal Emulator:"
168
169
msgstr "Émulateur de terminal :"
169
170
 
170
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1020
 
171
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38 ../src/panel.c:1048
171
172
msgid "Top"
172
173
msgstr "Haut"
173
174
 
174
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1012 ../src/panel.c:1018
 
175
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39 ../src/panel.c:1040 ../src/panel.c:1046
175
176
msgid "Width:"
176
177
msgstr "Largeur :"
177
178
 
281
282
msgid "_Name:"
282
283
msgstr "_Nom :"
283
284
 
284
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:831
 
285
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:1 ../src/plugins/launchbar.c:887
285
286
msgid "Application Launch Bar"
286
287
msgstr "Barre de lancement d'applications"
287
288
 
288
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:2
289
 
msgid "Applications"
290
 
msgstr "Greffons"
291
 
 
292
 
#: ../data/ui/launchbar.glade.h:3
293
 
msgid "Available Applications"
294
 
msgstr "Greffons disponibles"
295
 
 
296
 
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:299
 
289
#: ../src/configurator.c:54 ../src/gtk-run.c:319
297
290
msgid "Run"
298
291
msgstr "Exécuter"
299
292
 
313
306
msgid "Stretch"
314
307
msgstr "Étirer"
315
308
 
316
 
#: ../src/configurator.c:562
 
309
#: ../src/configurator.c:559
317
310
msgid "Add plugin to panel"
318
311
msgstr "Ajouter un greffon au tableau de bord"
319
312
 
320
 
#: ../src/configurator.c:590
 
313
#: ../src/configurator.c:587
321
314
msgid "Available plugins"
322
315
msgstr "Greffons disponibles"
323
316
 
337
330
msgid "_Browse"
338
331
msgstr "_Parcourir"
339
332
 
340
 
#: ../src/panel.c:634
 
333
#: ../src/panel.c:649
341
334
msgid ""
342
335
"Really delete this panel?\n"
343
336
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
345
338
"Voulez-vous vraiment supprimer ce panneau ?\n"
346
339
"<b>Avertissement : cette opération ne peut être annulée.</b>"
347
340
 
348
 
#: ../src/panel.c:636
 
341
#: ../src/panel.c:651
349
342
msgid "Confirm"
350
343
msgstr "Confirmer"
351
344
 
352
345
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
353
 
#: ../src/panel.c:668
 
346
#: ../src/panel.c:683
354
347
msgid "translator-credits"
355
348
msgstr "Cilyan Olowen <gaknar@gmail.com>"
356
349
 
357
 
#: ../src/panel.c:673
 
350
#: ../src/panel.c:688
358
351
msgid "LXPanel"
359
352
msgstr "LXPanel"
360
353
 
361
 
#: ../src/panel.c:675
 
354
#: ../src/panel.c:690
362
355
msgid "Copyright (C) 2008-2009"
363
356
msgstr "Copyright (C) 2008-2009"
364
357
 
365
 
#: ../src/panel.c:676
 
358
#: ../src/panel.c:691
366
359
msgid "Desktop panel for LXDE project"
367
360
msgstr "Tableau de bord du bureau pour le projet LXDE"
368
361
 
369
 
#: ../src/panel.c:699
 
362
#: ../src/panel.c:714
370
363
msgid "Add / Remove Panel Items"
371
364
msgstr "Ajouter/Enlever des éléments au tableau de bord"
372
365
 
373
 
#: ../src/panel.c:707
 
366
#: ../src/panel.c:722
374
367
#, c-format
375
368
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
376
369
msgstr "Enlever « %s » du tableau de bord"
377
370
 
378
 
#: ../src/panel.c:719
 
371
#: ../src/panel.c:734
379
372
msgid "Panel Settings"
380
373
msgstr "Paramètres du tableau de bord"
381
374
 
382
 
#: ../src/panel.c:725
 
375
#: ../src/panel.c:740
383
376
msgid "Create New Panel"
384
377
msgstr "Créer un nouveau tableau de bord"
385
378
 
386
 
#: ../src/panel.c:736
 
379
#: ../src/panel.c:751
387
380
msgid "Delete This Panel"
388
381
msgstr "Supprimer ce tableau de bord"
389
382
 
390
 
#: ../src/panel.c:747
 
383
#: ../src/panel.c:762
391
384
msgid "About"
392
385
msgstr "À propos"
393
386
 
394
 
#: ../src/panel.c:755
 
387
#: ../src/panel.c:770
395
388
msgid "Panel"
396
389
msgstr "Tableau de bord"
397
390
 
398
 
#: ../src/panel.c:768
 
391
#: ../src/panel.c:783
399
392
#, c-format
400
393
msgid "\"%s\" Settings"
401
394
msgstr "Paramètres de « %s »"
402
395
 
403
 
#: ../src/panel.c:1420
 
396
#: ../src/panel.c:1448
404
397
#, c-format
405
398
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
406
399
msgstr "lxpanel %s - tableau de bord léger en GTK2+ pour les bureaux UNIX\n"
407
400
 
408
 
#: ../src/panel.c:1421
 
401
#: ../src/panel.c:1449
409
402
#, c-format
410
403
msgid "Command line options:\n"
411
404
msgstr "Options de la ligne de commande :\n"
412
405
 
413
 
#: ../src/panel.c:1422
 
406
#: ../src/panel.c:1450
414
407
#, c-format
415
408
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
416
409
msgstr " --help      -- afficher ce message d'aide et quitter\n"
417
410
 
418
 
#: ../src/panel.c:1423
 
411
#: ../src/panel.c:1451
419
412
#, c-format
420
413
msgid " --version   -- print version and exit\n"
421
414
msgstr " --version   -- afficher la version et quitter\n"
422
415
 
423
 
#: ../src/panel.c:1424
 
416
#: ../src/panel.c:1452
424
417
#, c-format
425
418
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
426
419
msgstr ""
428
421
"aucun 5 - maximum\n"
429
422
 
430
423
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
431
 
#: ../src/panel.c:1426
 
424
#: ../src/panel.c:1454
432
425
#, c-format
433
426
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
434
427
msgstr " --profile nom -- utiliser le profile indiqué\n"
435
428
 
436
 
#: ../src/panel.c:1428
 
429
#: ../src/panel.c:1456
437
430
#, c-format
438
431
msgid " -h  -- same as --help\n"
439
432
msgstr " -h  -- équivalent à --help\n"
440
433
 
441
 
#: ../src/panel.c:1429
 
434
#: ../src/panel.c:1457
442
435
#, c-format
443
436
msgid " -p  -- same as --profile\n"
444
437
msgstr " -p  -- équivalent à --profile\n"
445
438
 
446
 
#: ../src/panel.c:1430
 
439
#: ../src/panel.c:1458
447
440
#, c-format
448
441
msgid " -v  -- same as --version\n"
449
442
msgstr " -v  -- équivalent à --version\n"
450
443
 
451
444
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
452
 
#: ../src/panel.c:1432
 
445
#: ../src/panel.c:1460
453
446
#, c-format
454
447
msgid ""
455
448
"\n"
460
453
"Consultez le site http://lxde.org/ pour plus d'informations.\n"
461
454
"\n"
462
455
 
463
 
#: ../src/gtk-run.c:312
 
456
#: ../src/gtk-run.c:332
464
457
msgid "Enter the command you want to execute:"
465
458
msgstr "Saisissez la commande à exécuter :"
466
459
 
472
465
msgid "Display CPU usage"
473
466
msgstr "Affiche le taux d'utilisation du processeur"
474
467
 
475
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:314
 
468
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:426
476
469
msgid "Bold font"
477
470
msgstr "Police grasse"
478
471
 
479
472
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:208
480
473
msgid "Display desktop names"
481
 
msgstr ""
 
474
msgstr "Afficher le nom des bureaux"
482
475
 
483
476
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:235
484
477
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
492
485
msgid "Display Image and Tooltip"
493
486
msgstr "Affiche des images et des infobulles"
494
487
 
495
 
#: ../src/plugins/launchbar.c:833
 
488
#: ../src/plugins/launchbar.c:889
496
489
msgid "Bar with buttons to launch application"
497
490
msgstr "Barre contenant des boutons pour lancer des applications"
498
491
 
499
492
#. Add Raise menu item.
500
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1712
 
493
#: ../src/plugins/taskbar.c:1700
501
494
msgid "_Raise"
502
495
msgstr "_Afficher"
503
496
 
504
497
#. Add Restore menu item.
505
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1717
 
498
#: ../src/plugins/taskbar.c:1705
506
499
msgid "R_estore"
507
500
msgstr "R_estaurer"
508
501
 
509
502
#. Add Maximize menu item.
510
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1722
 
503
#: ../src/plugins/taskbar.c:1710
511
504
msgid "Ma_ximize"
512
505
msgstr "Ma_ximiser"
513
506
 
514
507
#. Add Iconify menu item.
515
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1727
 
508
#: ../src/plugins/taskbar.c:1715
516
509
msgid "Ico_nify"
517
510
msgstr "_Réduire"
518
511
 
519
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1746
 
512
#: ../src/plugins/taskbar.c:1734
520
513
#, c-format
521
514
msgid "Workspace _%d"
522
515
msgstr "Espace de travail _%d"
523
516
 
524
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1751
 
517
#: ../src/plugins/taskbar.c:1739
525
518
#, c-format
526
519
msgid "Workspace %d"
527
520
msgstr "Espace de travail %d"
528
521
 
529
522
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
530
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
 
523
#: ../src/plugins/taskbar.c:1753
531
524
msgid "_All workspaces"
532
525
msgstr "_Tous les espaces de travail"
533
526
 
534
527
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
535
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1771
 
528
#: ../src/plugins/taskbar.c:1759
536
529
msgid "_Move to Workspace"
537
530
msgstr "_Déplacer vers l'espace de travail"
538
531
 
539
532
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
540
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1777
 
533
#: ../src/plugins/taskbar.c:1765
541
534
msgid "_Close Window"
542
535
msgstr "_Fermer la fenêtre"
543
536
 
544
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1980
 
537
#: ../src/plugins/taskbar.c:1968
545
538
msgid "Show tooltips"
546
539
msgstr "Afficher les infobulles"
547
540
 
548
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1981
 
541
#: ../src/plugins/taskbar.c:1969
549
542
msgid "Icons only"
550
543
msgstr "Icônes uniquement"
551
544
 
552
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1982
 
545
#: ../src/plugins/taskbar.c:1970
553
546
msgid "Flat buttons"
554
547
msgstr "Boutons simples"
555
548
 
556
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1983
 
549
#: ../src/plugins/taskbar.c:1971
557
550
msgid "Show windows from all desktops"
558
551
msgstr "Afficher les fenêtres de tous les espaces de travail"
559
552
 
560
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1984
 
553
#: ../src/plugins/taskbar.c:1972
561
554
msgid "Use mouse wheel"
562
555
msgstr "Utiliser la molette de la souris"
563
556
 
564
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1985
 
557
#: ../src/plugins/taskbar.c:1973
565
558
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
566
559
msgstr "Clignoter lorsque une fenêtre requiert de l'attention"
567
560
 
568
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1986
 
561
#: ../src/plugins/taskbar.c:1974
569
562
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
570
563
msgstr "Rassembler les fenêtres d'une même application dans un seul bouton"
571
564
 
572
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1987
 
565
#: ../src/plugins/taskbar.c:1975
573
566
msgid "Maximum width of task button"
574
567
msgstr "Largeur maximale d'un bouton de tâche"
575
568
 
576
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:1988
 
569
#: ../src/plugins/taskbar.c:1976
577
570
msgid "Spacing"
578
571
msgstr "Espacement"
579
572
 
580
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2045
 
573
#: ../src/plugins/taskbar.c:2033
581
574
msgid "Task Bar (Window List)"
582
575
msgstr "Barre des tâches (Liste des fenêtres)"
583
576
 
584
 
#: ../src/plugins/taskbar.c:2047
 
577
#: ../src/plugins/taskbar.c:2035
585
578
msgid ""
586
579
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
587
580
"focus"
589
582
"Affiche la liste des fenêtres ouvertes et permet de les minimiser, les "
590
583
"enrouler ou leur donner le focus"
591
584
 
592
 
#: ../src/plugins/dclock.c:310
 
585
#: ../src/plugins/dclock.c:422
593
586
msgid "Clock Format"
594
587
msgstr "Format de l'horloge"
595
588
 
596
 
#: ../src/plugins/dclock.c:311
 
589
#: ../src/plugins/dclock.c:423
597
590
msgid "Tooltip Format"
598
591
msgstr "Format des infobulles"
599
592
 
600
 
#: ../src/plugins/dclock.c:312
601
 
#, fuzzy
 
593
#: ../src/plugins/dclock.c:424
602
594
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
603
 
msgstr "Codes de format : man 3 strftime"
 
595
msgstr "Codes de format : man 3 strftime; \\n pour fin de ligne"
604
596
 
605
 
#: ../src/plugins/dclock.c:313
 
597
#: ../src/plugins/dclock.c:425
606
598
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
607
599
msgstr "Action lors d'un clic (par défaut : afficher le calendrier)"
608
600
 
609
 
#: ../src/plugins/dclock.c:315
610
 
#, fuzzy
 
601
#: ../src/plugins/dclock.c:427
611
602
msgid "Tooltip only"
612
 
msgstr "Infobulles activées"
 
603
msgstr "Infobulles seulement"
613
604
 
614
 
#: ../src/plugins/dclock.c:343
 
605
#: ../src/plugins/dclock.c:455
615
606
msgid "Digital Clock"
616
607
msgstr "Horloge numérique"
617
608
 
618
 
#: ../src/plugins/dclock.c:345
 
609
#: ../src/plugins/dclock.c:457
619
610
msgid "Display digital clock and tooltip"
620
611
msgstr "Affiche l'horloge numérique et les infobulles"
621
612
 
622
 
#: ../src/plugins/menu.c:373
 
613
#: ../src/plugins/menu.c:372
623
614
msgid "Add to desktop"
624
615
msgstr "Ajouter au bureau"
625
616
 
626
 
#: ../src/plugins/menu.c:383
 
617
#: ../src/plugins/menu.c:382
627
618
msgid "Properties"
628
619
msgstr "Propriétés"
629
620
 
630
 
#: ../src/plugins/menu.c:993 ../src/plugins/dirmenu.c:367
 
621
#: ../src/plugins/menu.c:1019 ../src/plugins/dirmenu.c:413
631
622
msgid "Icon"
632
623
msgstr "Icône"
633
624
 
634
 
#: ../src/plugins/menu.c:1010
 
625
#: ../src/plugins/menu.c:1036
635
626
msgid "Menu"
636
627
msgstr "Menu"
637
628
 
638
 
#: ../src/plugins/menu.c:1012
 
629
#: ../src/plugins/menu.c:1038
639
630
msgid "Application Menu"
640
631
msgstr "Menu des applications"
641
632
 
667
658
msgid "Allocate space"
668
659
msgstr "Allouer de l'espace"
669
660
 
670
 
#: ../src/plugins/tray.c:702
 
661
#: ../src/plugins/tray.c:705
671
662
msgid "System Tray"
672
663
msgstr "Zone de notification"
673
664
 
674
 
#: ../src/plugins/tray.c:704
 
665
#: ../src/plugins/tray.c:707
675
666
msgid "System tray"
676
667
msgstr "Zone de notification"
677
668
 
678
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:283
 
669
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
679
670
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
680
671
msgstr "Configuration du Sélecteur de Disposition du Clavier"
681
672
 
682
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:298
 
673
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
683
674
msgid "Show layout as"
684
675
msgstr "Afficher la disposition"
685
676
 
686
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:313
 
677
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
687
678
msgid "image"
688
679
msgstr "par une icône"
689
680
 
690
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:314
 
681
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
691
682
msgid "text"
692
683
msgstr "textuellement"
693
684
 
694
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
 
685
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
695
686
msgid "Per application settings"
696
687
msgstr "Paramètres pour chaque application"
697
688
 
698
689
#. Create a check button as the child of the vertical box.
699
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:336
 
690
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
700
691
msgid "_Remember layout for each application"
701
692
msgstr "Se _souvenir de la disposition pour chaque application"
702
693
 
703
694
#. Create a label as the child of the horizontal box.
704
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:346
 
695
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
705
696
msgid "Default layout:"
706
697
msgstr "Disposition par défaut :"
707
698
 
708
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:397
 
699
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
709
700
msgid "Keyboard Layout Switcher"
710
701
msgstr "Sélecteur de disposition du clavier"
711
702
 
712
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:399
 
703
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
713
704
msgid "Switch between available keyboard layouts"
714
705
msgstr "Basculer entre les dispositions du clavier disponibles"
715
706
 
716
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:204
 
707
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
717
708
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
718
709
msgstr ""
719
710
"Clic gauche pour minimiser toutes les fenêtres.  Clic milieu pour les "
720
711
"enrouler."
721
712
 
722
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:234
 
713
#: ../src/plugins/wincmd.c:237
723
714
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
724
 
msgstr ""
 
715
msgstr "Iconifier/enrouler et restaurer alternativement"
725
716
 
726
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:263
 
717
#: ../src/plugins/wincmd.c:266
727
718
msgid "Minimize All Windows"
728
719
msgstr "Minimiser toutes les fenêtres"
729
720
 
730
 
#: ../src/plugins/wincmd.c:265
 
721
#: ../src/plugins/wincmd.c:268
731
722
msgid ""
732
723
"Sends commands to all desktop windows.\n"
733
724
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
735
726
"Envoie des commandes à toutes les fenêtres du bureau.\n"
736
727
"Les commandes prises en charge sont 1) réduire et 2) enrouler"
737
728
 
738
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:200
 
729
#: ../src/plugins/dirmenu.c:246
739
730
msgid "Open in _Terminal"
740
731
msgstr "Ouvrir avec un _terminal"
741
732
 
742
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:365
 
733
#: ../src/plugins/dirmenu.c:411
743
734
msgid "Directory"
744
735
msgstr "Menu des répertoires"
745
736
 
746
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:366
 
737
#: ../src/plugins/dirmenu.c:412
747
738
msgid "Label"
748
739
msgstr "Tableau de bord"
749
740
 
750
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:397
 
741
#: ../src/plugins/dirmenu.c:443
751
742
msgid "Directory Menu"
752
743
msgstr "Menu des répertoires"
753
744
 
754
 
#: ../src/plugins/dirmenu.c:399
 
745
#: ../src/plugins/dirmenu.c:445
755
746
msgid "Browse directory tree via menu (Author: PCMan)"
756
747
msgstr "Parcourir l'arborescence via un menu (Auteur: PCMan)"
757
748
 
794
785
msgstr "Moniteur de la température"
795
786
 
796
787
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:355
797
 
#, fuzzy
798
788
msgid "Display system temperature"
799
 
msgstr "Affiche la température du système, par kesler.daniel@gmail.com"
 
789
msgstr "Affiche la température du système"
800
790
 
801
791
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
802
792
#. Display current level in tooltip.
803
793
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
804
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:239
805
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:400
 
794
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:252
 
795
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:422
806
796
msgid "Volume control"
807
797
msgstr "Contrôle du volume"
808
798
 
809
799
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
810
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:449
 
800
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:471
811
801
msgid "Volume Control"
812
802
msgstr "Contrôle du volume"
813
803
 
814
804
#. Create a frame as the child of the viewport.
815
805
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
816
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:358
 
806
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:380
817
807
msgid "Volume"
818
808
msgstr "Volume"
819
809
 
820
810
#. Create a check button as the child of the vertical box.
821
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:377
 
811
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:399
822
812
msgid "Mute"
823
813
msgstr "Sourdine"
824
814
 
994
984
msgid "Interface"
995
985
msgstr "Interface"
996
986
 
997
 
# Le texte anglais est bizarre (une icône ne surveille rien du tout). Il faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par l'icône. => Très bonne idée :D
 
987
# Le texte anglais est bizarre (une icône ne surveille rien du tout). Il
 
988
# faudrait dire : The current interface represented by the icon, ou quelque
 
989
# chose comme ça. Et pour le français : L'interface actuelle représentée par
 
990
# l'icône. => Très bonne idée :D
998
991
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:812
999
992
msgid "The current interface the icon is monitoring."
1000
993
msgstr "L'interface actuelle représentée par l'icône."
1256
1249
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:598
1257
1250
#, c-format
1258
1251
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
1259
 
msgstr "Impossible d'analyser la ligne de commande '%s', %s"
 
1252
msgstr "Impossible d'analyser la ligne de commande '%s' : %s"
1260
1253
 
1261
1254
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:635
1262
1255
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
1365
1358
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1366
1359
msgstr "Indicateurs pour les touches Ver. Maj., Verr. Num. et Arrêt défil."
1367
1360
 
 
1361
#~ msgid "Applications"
 
1362
#~ msgstr "Greffons"
 
1363
 
 
1364
#~ msgid "Available Applications"
 
1365
#~ msgstr "Greffons disponibles"
 
1366
 
1368
1367
#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1369
1368
#~ msgstr "Affiche la température du système, par kesler.daniel@gmail.com"
1370
1369