332
333
msgid "the track is shorter than 6 seconds."
333
334
msgstr "演奏時間が6秒に満たないトラックがあります。"
335
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1336
336
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1339
337
338
msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
338
339
msgstr "\"%s\" を GStreamer で処理できません:"
340
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1340
341
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1343
341
342
msgid "Unhandled Song"
342
343
msgstr "処理できないファイル"
344
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1343
345
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1346
345
346
msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
346
347
msgstr "妥当なコーデックがインストールされているか確認して下さい。"
348
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1369
349
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1372
350
351
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"
351
352
msgstr "動画ファイルである \"%s\" を追加しますか?"
353
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
354
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1376
354
355
msgid "Video File"
357
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1376
358
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1379
359
360
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
361
362
msgstr "これは動画ファイルなので音声のみディスクに書き込むことが可能です。"
363
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1379
364
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
364
365
msgid "_Ignore video"
365
366
msgstr "動画を無視する(_I)"
367
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
368
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
368
369
msgid "_Add video"
369
370
msgstr "動画を追加する(_A)"
371
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
372
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1511
372
373
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
373
374
msgstr "このフォルダの中に楽曲ファイルがあるか調べてみますか?"
375
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
376
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513 ../src/brasero-video-disc.c:246
376
377
msgid "Directory Search"
379
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
380
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1516
380
381
msgid "Directories can't be added to an audio disc."
381
382
msgstr "音楽ディスクにはフォルダを追加できません。"
383
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
384
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1520 ../src/brasero-video-disc.c:253
384
385
msgid "Search directory"
385
386
msgstr "フォルダだけ調べる"
387
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1586
388
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1589 ../src/brasero-video-disc.c:289
389
390
msgid "File \"%s\" can't be opened."
390
391
msgstr "ファイル \"%s\" を開けません。"
392
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1590 ../src/brasero-data-disc.c:744
393
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1593 ../src/brasero-data-disc.c:744
393
394
msgid "Unreadable File"
394
395
msgstr "読み込み不可のファイル"
396
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1736 ../src/brasero-audio-disc.c:1761
397
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1739 ../src/brasero-audio-disc.c:1764
398
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:200
400
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2759
402
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2773
401
403
msgid "Select one song only please."
402
404
msgstr "1曲だけ選択して下さい"
404
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2761 ../src/brasero-split-dialog.c:611
406
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2775 ../src/brasero-split-dialog.c:657
408
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2764
410
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2778
409
411
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
410
412
msgstr "その演奏時間では1曲以上に分割することはできません"
412
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3654
414
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3666
414
416
msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
415
417
msgstr "\"%s\" というファイルは削除されました:"
417
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3658
419
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3670
418
420
msgid "File Deletion"
421
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3660
423
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3672
422
424
msgid "it will be removed from the project."
423
425
msgstr "プロジェクトから削除します。"
863
862
msgid "%s, %02i%% done"
864
863
msgstr "%s (%02i%% 完了)"
866
#: ../src/brasero-utils.c:273 ../src/brasero-utils.c:309
865
#: ../src/brasero-utils.c:230 ../src/brasero-utils.c:268
871
#: ../src/brasero-utils.c:275 ../src/brasero-utils.c:311
870
#: ../src/brasero-utils.c:232 ../src/brasero-utils.c:270
873
872
msgid "%i:%02i min"
874
873
msgstr "%i:%02i分"
876
#: ../src/brasero-utils.c:302
875
#: ../src/brasero-utils.c:261
878
877
msgid "%d:%02i hour"
879
878
msgid_plural "%i:%02i hours"
880
879
msgstr[0] "%d:%02i時間"
881
880
msgstr[1] "%d:%02i時間"
883
#: ../src/brasero-utils.c:332
882
#: ../src/brasero-utils.c:291
887
#: ../src/brasero-utils.c:332
886
#: ../src/brasero-utils.c:291
891
#: ../src/brasero-utils.c:332
890
#: ../src/brasero-utils.c:291
895
#: ../src/brasero-utils.c:547
894
#: ../src/brasero-utils.c:506
896
895
msgid "This file can't be opened:"
897
896
msgstr "このファイルを開けません:"
899
#: ../src/brasero-utils.c:549
898
#: ../src/brasero-utils.c:508
901
899
msgid "File Error"
902
900
msgstr "ファイルのエラー"
904
902
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:159
906
903
msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
907
msgstr "<big><b>CD の書き込み中</b></big>"
904
msgstr "<big><b>イメージの生成中</b></big>"
909
906
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:160
911
907
msgid "Brasero - Creating Image"
912
msgstr "Brasero - イメージの生成"
908
msgstr "Brasero - イメージの生成中"
914
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:165 ../src/brasero-burn-dialog.c:777
915
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:783
910
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:165 ../src/brasero-burn-dialog.c:772
911
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:778
917
912
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
918
913
msgstr "Brasero - DVD の書き込み中 (模擬)"
920
915
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:166
922
916
msgid "<big><b>Simulation of data DVD burning</b></big>"
923
msgstr "<big><b>データ DVD の書き込み中</b></big>"
917
msgstr "<big><b>データ DVD の書き込み中 (模擬)</b></big>"
925
919
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:169
927
920
msgid "Brasero - Burning DVD"
921
msgstr "Brasero - DVD の書き込み中"
930
923
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:170
931
924
msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
932
925
msgstr "<big><b>データ DVD の書き込み中</b></big>"
934
927
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:179
936
928
msgid "Burning DVD (Simulation)"
929
msgstr "DVD の書き込み中 (模擬)"
939
931
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:180
941
932
msgid "<big><b>Simulation of image to DVD burning</b></big>"
942
msgstr "<big><b>DVD の書き込み中</b></big>"
933
msgstr "<big><b>DVD にイメージの書き込み中 (模擬)</b></big>"
944
935
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:183
945
936
msgid "Burning DVD"
971
959
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:223
972
960
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:251 ../src/brasero-burn-dialog.c:266
973
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:797 ../src/brasero-burn-dialog.c:803
974
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:822
961
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:792 ../src/brasero-burn-dialog.c:798
962
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:817
976
963
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
977
msgstr "Brasero ディスクの書き込みツール"
964
msgstr "Brasero - CD の書き込み中 (模擬)"
979
966
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210 ../src/brasero-burn-dialog.c:267
981
967
msgid "<big><b>Simulation of audio CD burning</b></big>"
982
msgstr "<big><b>音楽 CD の書き込み中</b></big>"
968
msgstr "<big><b>音楽 CD の書き込み中 (模擬)</b></big>"
984
970
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213 ../src/brasero-burn-dialog.c:227
985
971
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:255 ../src/brasero-burn-dialog.c:270
987
972
msgid "Brasero - Burning CD"
973
msgstr "Brasero - CD の書き込み中"
990
975
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214 ../src/brasero-burn-dialog.c:271
991
976
msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
992
977
msgstr "<big><b>音楽 CD の書き込み中</b></big>"
994
979
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:224
996
980
msgid "<big><b>Simulation of data CD burning</b></big>"
997
msgstr "<big><b>データ CD の書き込み中</b></big>"
981
msgstr "<big><b>データ CD の書き込み中 (模擬)</b></big>"
999
983
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:228
1000
984
msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
1001
985
msgstr "<big><b>データ CD の書き込み中</b></big>"
1003
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:237 ../src/brasero-burn-dialog.c:809
987
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:237 ../src/brasero-burn-dialog.c:804
1005
988
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
1006
msgstr "Brasero - ディスクのコピー"
989
msgstr "Brasero - CD のコピー中 (模擬)"
1008
991
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:238
1010
992
msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
1011
msgstr "<big><b>CD のコピー中</b></big>"
993
msgstr "<big><b>CD のコピー中 (模擬)</b></big>"
1013
995
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:241
1015
996
msgid "Brasero - Copying CD"
1016
msgstr "Brasero - ディスクのコピー"
997
msgstr "Brasero - CD のコピー中"
1018
999
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:242
1019
1000
msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
1020
1001
msgstr "<big><b>CD のコピー中</b></big>"
1022
1003
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:252
1024
1004
msgid "<big><b>Simulation of image to CD burning</b></big>"
1025
msgstr "<big><b>CD の書き込み中</b></big>"
1005
msgstr "<big><b>CD にイメージの書き込み中 (模擬)</b></big>"
1027
1007
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:256
1028
1008
msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
1029
1009
msgstr "<big><b>CD の書き込み中</b></big>"
1031
1011
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:280 ../src/brasero-burn-dialog.c:307
1032
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:828 ../src/brasero-burn-dialog.c:840
1012
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:823 ../src/brasero-burn-dialog.c:835
1034
1013
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
1035
msgstr "Brasero ディスクの書き込みツール"
1014
msgstr "Brasero - ディスクの書き込み中 (模擬)"
1037
1016
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1039
1017
msgid "<big><b>Simulation of data disc burning</b></big>"
1040
msgstr "<big><b>データ CD の書き込み中</b></big>"
1018
msgstr "<big><b>データ CD の書き込み中 (模擬)</b></big>"
1042
1020
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1044
1021
msgid "Brasero - Burning Disc"
1045
msgstr "Brasero - %s (音楽ディスク)"
1022
msgstr "Brasero - ディスクの書き込み中"
1047
1024
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1049
1025
msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
1050
msgstr "<big><b>データ CD の書き込み中</b></big>"
1026
msgstr "<big><b>データ・ディスクの書き込み中</b></big>"
1052
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:294 ../src/brasero-burn-dialog.c:834
1028
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:294 ../src/brasero-burn-dialog.c:829
1054
1029
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1055
msgstr "Brasero - ディスクのコピー"
1030
msgstr "Brasero - ディスクのコピー中 (模擬)"
1057
1032
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:295
1059
1033
msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
1060
msgstr "<big><b>CD のコピー中</b></big>"
1034
msgstr "<big><b>ディスクのコピー中 (模擬)</b></big>"
1062
1036
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:298
1064
1037
msgid "Brasero - Copying Disc"
1065
msgstr "Brasero - ディスクのコピー"
1038
msgstr "Brasero - ディスクのコピー中"
1067
1040
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:299
1068
1041
msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
1231
1203
msgid "eject the disc and reload it."
1232
1204
msgstr "ディスクを取り出してから、もう一度読み込んで下さい。"
1234
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:550
1236
msgid "Disc Insertion"
1237
msgstr "ディスクの情報(_D)"
1239
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:552
1241
msgid "Disc Replacement"
1242
msgstr "ディスクが入れ替えられるまで待機します"
1244
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:628
1206
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:623
1245
1207
msgid "Replace disc"
1248
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:664
1210
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
1250
1211
msgid "Possible Data Loss"
1253
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:665
1214
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:660
1255
1215
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
1256
msgstr "本当にこのプロジェクトを空にしますか?"
1216
msgstr "本当にこのディスクを消去しますか?"
1258
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666
1218
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:661
1260
1219
msgid "The disc in the drive holds data."
1261
msgstr "ドライブの中にあるディスクにはデータがあります:"
1220
msgstr "ドライブにあるディスクにはデータが書き込まれています。"
1263
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:667
1222
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:662
1264
1223
msgid "Erase disc"
1267
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:676 ../src/brasero-burn-dialog.c:688
1226
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:671 ../src/brasero-burn-dialog.c:683
1269
1227
msgid "Multisession Disc"
1270
msgstr "ディスクをマウントしています"
1228
msgstr "マルチセッションのディスク"
1272
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:677
1230
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:672
1274
1231
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:"
1275
msgstr "書き換えが可能なディスクに楽曲データを保存することはお勧めしません:"
1233
"新しいファイルをマルチセッションのディスクに追加することはお勧めしません:"
1277
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:678
1235
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:673
1280
1237
"already burnt files will be invisible (though still readable).\n"
1281
1238
"Do you want to continue anyway?"
1283
"その楽曲をミニ・コンポ等で演奏することはできないかもしれません。\n"
1240
"既に書き込まれたファイルが非表示になっています (読み込みは可能)。\n"
1286
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:679 ../src/brasero-burn-dialog.c:691
1287
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:703 ../src/brasero-burn-dialog.c:738
1243
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:674 ../src/brasero-burn-dialog.c:686
1244
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-burn-dialog.c:733
1288
1245
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:379
1289
1246
msgid "Continue"
1292
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:689
1249
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:684
1294
1250
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised:"
1295
msgstr "書き換えが可能なディスクに楽曲データを保存することはお勧めしません:"
1251
msgstr "CD に楽曲データを追加することはお勧めしません:"
1297
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690
1253
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:685
1300
1255
"you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
1302
1257
"Do you want to continue anyway?"
1304
"その楽曲をミニ・コンポ等で演奏することはできないかもしれません。\n"
1259
"それらの楽曲をステレオや書き込みなしの CD-TEXT を使って演奏できないかもしれま"
1307
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:700
1263
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:695
1309
1264
msgid "Rewritable Disc"
1310
msgstr "書き換え可能なディスク"
1312
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:701
1267
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:696
1313
1268
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised:"
1314
1269
msgstr "書き換えが可能なディスクに楽曲データを保存することはお勧めしません:"
1316
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:702
1271
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:697
1318
1273
"you might not be able to listen to it with stereos.\n"
1319
1274
"Do you want to continue anyway?"
1321
1276
"その楽曲をミニ・コンポ等で演奏することはできないかもしれません。\n"
1324
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:728
1279
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:723
1325
1280
msgid "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
1326
1281
msgstr "Windows 互換モードを無効にして続行しますか?"
1328
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:731
1283
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:726
1329
1284
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD:"
1331
1286
"いくつかのファイルは Windows 互換の CD では利用できない名前になっています:"
1333
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:733 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:501
1288
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:728 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:561
1335
1289
msgid "Windows Compatibility"
1336
1290
msgstr "Windows 互換"
1338
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:773
1292
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:768
1340
1294
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
1341
msgstr "Brasero - 新しいイメージ・ファイル"
1295
msgstr "Brasero - イメージの生成中 (%i%% 完了)"
1343
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:779 ../src/brasero-burn-dialog.c:785
1297
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:774 ../src/brasero-burn-dialog.c:780
1345
1299
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
1346
msgstr "Brasero ディスクの書き込みツール"
1300
msgstr "Brasero - DVD の書き込み中 (%i%% 完了)"
1348
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:791
1302
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:786
1350
1304
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
1351
msgstr "Brasero - ディスクのコピー"
1305
msgstr "Brasero - DVD のコピー中 (%i%% 完了)"
1353
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:799 ../src/brasero-burn-dialog.c:805
1354
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:817 ../src/brasero-burn-dialog.c:824
1307
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794 ../src/brasero-burn-dialog.c:800
1308
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:812 ../src/brasero-burn-dialog.c:819
1356
1310
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
1357
msgstr "Brasero ディスクの書き込みツール"
1311
msgstr "Brasero - CD の書き込み中 (%i%% 完了)"
1359
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:811
1313
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:806
1361
1315
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
1362
msgstr "Brasero - ディスクのコピー"
1316
msgstr "Brasero - CD のコピー中 (%i%% 完了)"
1364
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:815
1318
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:810
1366
1319
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
1367
msgstr "Brasero ディスクの書き込みツール"
1320
msgstr "Brasero - CD の書き込み中 (模擬)"
1369
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:830 ../src/brasero-burn-dialog.c:842
1322
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:825 ../src/brasero-burn-dialog.c:837
1371
1324
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
1372
msgstr "Brasero ディスクの書き込みツール"
1325
msgstr "Brasero - ディスクの書き込み中 (%i%% 完了)"
1374
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
1327
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:831
1376
1329
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
1377
msgstr "Brasero - ディスクのコピー (%i%% 完了)"
1330
msgstr "Brasero - ディスクのコピー中 (%i%% 完了)"
1379
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1000
1332
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
1380
1333
msgid "The simulation was successful."
1381
1334
msgstr "Dry Run (模擬) が完了しました。"
1383
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1336
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
1385
1337
msgid "Successful Simulation"
1386
1338
msgstr "Dry Run (模擬) の完了"
1388
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1005
1340
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1000
1389
1341
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
1390
1342
msgstr "ディスクへの実際の書き込みは10秒後に実施します。"
1392
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1007
1344
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1393
1345
msgid "Burn Now"
1396
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1291
1348
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1286
1398
1349
msgid "Save Current Session"
1399
1350
msgstr "このセッションの保存"
1401
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1371
1352
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1366
1403
1353
msgid "Session Log"
1404
1354
msgstr "セッションのログ"
1406
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1401 ../src/brasero-burn-dialog.c:1424
1407
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1434
1356
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1396 ../src/brasero-burn-dialog.c:1419
1357
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1429
1409
1358
msgid "Session Log Error"
1410
1359
msgstr "セッション・ログのエラー"
1412
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1402 ../src/brasero-burn-dialog.c:1425
1413
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1435
1361
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1397 ../src/brasero-burn-dialog.c:1420
1362
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1430
1414
1363
msgid "The session log cannot be displayed:"
1415
1364
msgstr "セッションのログを表示できません:"
1417
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1403
1366
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1398
1418
1367
msgid "the log file could not be found."
1419
1368
msgstr "ログ・ファイルが見つかりませんでした。"
1421
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1418
1370
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1413
1423
1372
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
1426
1375
"これはセッションのログから引用したものです (最後の 10 MiB分):\n"
1429
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1504
1378
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1499
1430
1379
msgid "An unknown error occured. Check your disc"
1431
1380
msgstr "原因不明のエラーが発生しました。ディスクを確認して下さい。"
1433
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1514
1382
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1509
1434
1383
msgid "Error while burning:"
1435
1384
msgstr "書き込みエラー"
1437
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1516
1386
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1511
1439
1387
msgid "Burning Error"
1440
1388
msgstr "書き込みエラー"
1442
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1522
1390
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1517
1443
1391
msgid "Save log"
1446
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1529
1394
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1524
1447
1395
msgid "View log"
1450
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
1398
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1587
1451
1399
msgid "Audio CD successfully burnt"
1452
1400
msgstr "音楽 CD の書き込みが完了しました"
1454
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1597
1402
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
1455
1403
msgid "DVD successfully copied"
1456
1404
msgstr "DVD のコピーが完了しました"
1458
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1599
1406
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1594
1459
1407
msgid "CD successfully copied"
1460
1408
msgstr "CD のコピーが完了しました"
1462
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1603
1410
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1598
1463
1411
msgid "Image of DVD successfully created"
1464
1412
msgstr "DVD イメージの生成が完了しました"
1466
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1605
1414
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1600
1467
1415
msgid "Image of CD successfully created"
1468
1416
msgstr "CD イメージの生成が完了しました"
1470
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1611
1418
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1606
1471
1419
msgid "Image successfully burnt to DVD"
1472
1420
msgstr "イメージを DVD に書き込みました"
1474
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1613
1422
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
1475
1423
msgid "Image successfully burnt to CD"
1476
1424
msgstr "イメージを CD に書き込みました"
1478
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1619
1426
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1614
1479
1427
msgid "Data DVD successfully burnt"
1480
1428
msgstr "データ DVD の書き込みが完了しました"
1482
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1621
1430
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
1483
1431
msgid "Data CD successfully burnt"
1484
1432
msgstr "データ CD の書き込みが完了しました"
1486
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1624
1434
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1619
1487
1435
msgid "Image successfully created"
1488
1436
msgstr "イメージの生成が完了しました"
1490
1438
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
1491
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1634
1439
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1629
1492
1440
msgid "Create cover"
1495
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1809 ../src/brasero-tool-dialog.c:369
1443
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1804 ../src/brasero-tool-dialog.c:369
1496
1444
msgid "Do you really want to quit?"
1497
1445
msgstr "本当に終了してもよろしいですか?"
1499
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811 ../src/brasero-tool-dialog.c:371
1447
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1806 ../src/brasero-tool-dialog.c:371
1500
1448
msgid "Confirm"
1503
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1815 ../src/brasero-tool-dialog.c:374
1451
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1810 ../src/brasero-tool-dialog.c:374
1504
1452
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1505
1453
msgstr "操作を中断するとディスクのデータを破壊するかもしれません。"
1507
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1825
1455
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1820
1509
1456
msgid "_Cancel burning"
1510
msgstr "書き込み処理を取り消します"
1512
1459
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
1513
1460
msgid "R_ename..."
1556
1502
#: ../src/brasero-data-disc.c:603
1557
1503
msgid "The contents of the project changed since it was saved:"
1504
msgstr "プロジェクトを保存した後にその内容が変更されています:"
1560
1506
#: ../src/brasero-data-disc.c:605
1562
1507
msgid "Do you want to continue or discard it?"
1563
msgstr "置き換えてもよろしいですか?"
1508
msgstr "続行するか破棄しますか?"
1565
1510
#: ../src/brasero-data-disc.c:611
1567
1511
msgid "_Discard"
1568
msgstr "プロジェクトを破棄する(_D)"
1570
1514
#: ../src/brasero-data-disc.c:612
1572
1515
msgid "Press if you want to discard the current modified project"
1573
msgstr "本当にこのプロジェクトを空にしますか?"
1516
msgstr "この変更済みのプロジェクトを破棄します"
1575
1518
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1577
1519
msgid "_Continue"
1580
1522
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1582
1523
msgid "Press if you want to continue with the current modified project"
1583
msgstr "本当にこのプロジェクトを空にしますか?"
1524
msgstr "この変更済みのプロジェクトの編集を継続します"
1585
1526
#: ../src/brasero-data-disc.c:740 ../src/brasero-data-disc.c:783
1586
1527
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
1588
1529
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection:"
1589
msgstr "GStreamer では \"%s\" を処理できません:"
1530
msgstr "\"%s\" を追加できません:"
1591
1532
#: ../src/brasero-data-disc.c:770
1593
1534
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
1535
msgstr "\"%s\" は再帰リンクです。"
1596
1537
#: ../src/brasero-data-disc.c:787
1598
1538
msgid "Recursive Symlink"
1601
1541
#: ../src/brasero-data-disc.c:790
1603
1542
msgid "it is a recursive symlink."
1543
msgstr "それは再帰リンクです。"
1606
1545
#: ../src/brasero-data-disc.c:813
1608
1547
msgid "\"%s\" cannot be found."
1609
msgstr "ドライブをロックできません (%s)"
1548
msgstr "\"%s\" が見つかりません"
1611
1550
#: ../src/brasero-data-disc.c:830
1612
1551
msgid "File Not Found"
1552
msgstr "ファイルが見つかりません"
1615
1554
#: ../src/brasero-data-disc.c:833
1616
1555
msgid "it doesn't exist at the specified location."
1556
msgstr "指定した場所に存在しないようです。"
1619
1558
#: ../src/brasero-data-disc.c:863
1621
1560
msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
1622
msgstr "既に \"%s\" は追加済です"
1561
msgstr "既に \"%s\" は追加済です:"
1624
1563
#: ../src/brasero-data-disc.c:866
1625
1564
msgid "Already Existing File"
1745
1689
msgid "<b>Renaming mode</b>"
1746
1690
msgstr "<b>名前の変更</b>"
1748
#: ../src/brasero-data-disc.c:2138
1692
#: ../src/brasero-data-disc.c:2138 ../src/brasero-video-disc.c:1194
1752
1696
#: ../src/brasero-data-disc.c:2168
1756
1700
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1757
1701
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
1758
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:188
1702
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:193
1760
1704
msgid "Data disc (%s)"
1761
1705
msgstr "データ・ディスク (%s)"
1763
1707
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1764
1708
#. * 32 _bytes_
1765
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:200
1709
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:206
1711
msgid "Video disc (%s)"
1712
msgstr "動画ディスク (%s)"
1714
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1716
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:210
1767
1718
msgid "Audio disc (%s)"
1768
1719
msgstr "楽曲ディスク (%s)"
1770
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:496
1721
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:556
1772
1722
msgid "Should files be renamed to be windows-compatible?"
1774
1724
"いくつかのファイルは Windows 互換の CD では利用できない名前になっています:"
1776
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:499
1726
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:559
1779
1728
"Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
1780
1729
"names will be changed and truncated to 64 characters."
1782
"いくつかのファイルは Windows 互換の CD では利用できない名前になっています:"
1731
"いくつかのファイルは Windows 互換の CD では利用できない名前になっています。こ"
1732
"れらの名前は 64 文字に収まるように変更されます。"
1784
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:636
1734
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
1785
1735
msgid "<b>Label of the disc</b>"
1786
1736
msgstr "<b>ディスクのラベル</b>"
1788
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:638
1738
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:698
1789
1739
msgid "<b>Title</b>"
1790
1740
msgstr "<b>タイトル</b>"
1792
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:659
1742
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:719
1793
1743
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
1794
1744
msgstr "MS Windows との互換性を上げる(_W)"
1796
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:661
1746
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:721
1798
1748
"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
1799
1749
"filenames (maximum 64 characters)"
1801
1751
"MS Windows との互換性を改善して長いファイル名を表示できるようにします (最大 "
1804
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:687
1754
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:747
1805
1755
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1806
1756
msgstr "書き込みが完了した後もドライブを開いたままにする(_O)"
1808
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:694
1758
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:754
1809
1759
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1810
1760
msgstr "あとで他のファイルやデータを追加するためにドライブを開いたままにします"
1812
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:724
1813
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:758
1762
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:784
1763
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:818
1814
1764
msgid "<b>Disc options</b>"
1815
1765
msgstr "<b>ディスクのオプション</b>"
1817
1767
#. multisession options
1818
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:750
1768
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:810
1819
1769
msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
1820
1770
msgstr "書き込みが完了した後もドライブを開いたままにする(_O)"
1822
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756
1772
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:816
1823
1773
msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
1824
1774
msgstr "拡張 CD/CD+ も生成できるようにドライブを開いたままにします"
1826
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:859
1776
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1035
1777
msgid "Video format:"
1780
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1047
1784
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1048
1785
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
1788
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1062
1792
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1063
1793
msgid "Format used mostly in Europe"
1796
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1077
1797
msgid "Native _format"
1800
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1091
1801
msgid "Aspect ratio:"
1804
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1103
1808
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1117
1812
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1131
1813
msgid "Native aspect _ratio"
1816
#. Video options for (S)VCD
1817
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1146
1821
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1159
1822
msgid "Create a SVCD"
1825
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1174
1826
msgid "Create a VCD"
1829
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1189
1830
msgid "<b>Video Options</b>"
1831
msgstr "<b>動画のオプション</b>"
1833
#. Audio options for DVDs
1834
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1195
1835
msgid "Add _AC3 audio stream"
1838
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1196
1839
msgid "Add _MP2 audio stream"
1842
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1197
1844
msgid "<b>Audio Options</b>"
1845
msgstr "<b>オプション</b>"
1847
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1322
1827
1848
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:518
1829
1850
msgstr "書き込む(_B)"
1831
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:957
1852
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1420
1833
1853
msgid "Disc Burning Setup"
1834
msgstr "書き込みの設定 (ディスク)"
1836
1856
#: ../src/brasero-drive-info.c:118
1904
1924
msgid "<b>Status:</b>"
1905
1925
msgstr "<b>状態:</b>"
1907
#: ../src/brasero-drive-properties.c:160 ../src/brasero-drive-properties.c:176
1927
#: ../src/brasero-drive-properties.c:159 ../src/brasero-drive-properties.c:176
1908
1928
msgid "unknown"
1911
#: ../src/brasero-drive-properties.c:249
1931
#: ../src/brasero-drive-properties.c:199
1933
msgid "Do you really want to choose this location?"
1934
msgstr "本当にこのプロジェクトを空にしますか?"
1936
#: ../src/brasero-drive-properties.c:202
1938
"The filesystem on this volume doesn't support large files (size over 2 "
1940
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1943
#: ../src/brasero-drive-properties.c:206
1945
msgid "_Keep current location"
1948
#: ../src/brasero-drive-properties.c:207
1950
msgid "_Change location"
1951
msgstr "拡張子を変更する(_E)"
1953
#: ../src/brasero-drive-properties.c:291
1912
1954
#, fuzzy, c-format
1913
1955
msgid "%.1f x (DVD)"
1914
1956
msgstr "%d x (DVD)"
1916
#: ../src/brasero-drive-properties.c:252
1958
#: ../src/brasero-drive-properties.c:294
1917
1959
#, fuzzy, c-format
1918
1960
msgid "%.1f x (CD)"
1919
1961
msgstr "%d x (CD)"
1921
#: ../src/brasero-drive-properties.c:255
1963
#: ../src/brasero-drive-properties.c:297
1922
1964
#, fuzzy, c-format
1923
1965
msgid "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1924
1966
msgstr "%d x (DVD) %d x (CD)"
1926
#: ../src/brasero-drive-properties.c:283
1968
#: ../src/brasero-drive-properties.c:325
1928
1970
msgid "Properties of %s"
1929
1971
msgstr "%s のプロパティ"
1931
#: ../src/brasero-drive-properties.c:295
1973
#: ../src/brasero-drive-properties.c:337
1933
1975
msgid "Max speed"
1936
#: ../src/brasero-drive-properties.c:363
1978
#: ../src/brasero-drive-properties.c:405
1937
1979
msgid "<b>Burning speed</b>"
1938
1980
msgstr "<b>書き込みの速度</b>"
1940
#: ../src/brasero-drive-properties.c:373
1982
#: ../src/brasero-drive-properties.c:415
1941
1983
msgid "_Simulate the burning"
1942
1984
msgstr "ダミーで書き込む(_S)"
1944
#: ../src/brasero-drive-properties.c:374
1986
#: ../src/brasero-drive-properties.c:416
1945
1987
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1946
1988
msgstr "BurnProof を使う (書き込みエラーが少なくなる)(_P)"
1948
#: ../src/brasero-drive-properties.c:375
1990
#: ../src/brasero-drive-properties.c:417
1949
1991
msgid "_Eject after burning"
1950
1992
msgstr "書き込んだ後に取り出す(_E)"
1952
#: ../src/brasero-drive-properties.c:376
1994
#: ../src/brasero-drive-properties.c:418
1953
1995
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1954
1996
msgstr "ディスクに保存しないでイメージを直接書き込む(_W)"
1956
#: ../src/brasero-drive-properties.c:388
1998
#: ../src/brasero-drive-properties.c:430
1957
1999
msgid "Directory for temporary files"
1958
2000
msgstr "作業用ファイルのフォルダ"
1960
#: ../src/brasero-drive-properties.c:394
2002
#: ../src/brasero-drive-properties.c:436
1961
2003
msgid "_Temporary directory free space:"
1962
2004
msgstr "作業用フォルダの空き領域(_T):"
1964
#: ../src/brasero-drive-properties.c:404
2006
#: ../src/brasero-drive-properties.c:446
1965
2007
msgid "<b>Temporary files</b>"
1966
2008
msgstr "<b>作業ファイル</b>"
1968
#: ../src/brasero-drive-selection.c:203 ../src/burn.c:274 ../src/burn.c:896
2010
#: ../src/brasero-drive-selection.c:203 ../src/burn.c:274 ../src/burn.c:900
1969
2011
msgid "ongoing burning process"
1970
2012
msgstr "書き込み処理が進行中です"
1972
#: ../src/brasero-file-chooser.c:223 ../src/brasero-project.c:1492
2014
#: ../src/brasero-file-chooser.c:224 ../src/brasero-project.c:1534
1973
2015
msgid "Audio files only"
1974
2016
msgstr "楽曲ファイルのみ"
1976
#: ../src/brasero-file-chooser.c:231 ../src/brasero-project.c:1501
2018
#: ../src/brasero-file-chooser.c:232 ../src/brasero-project.c:1543
1977
2019
msgid "Movies only"
1978
2020
msgstr "動画ファイルのみ"
1980
#: ../src/brasero-file-chooser.c:238 ../src/brasero-image-option-dialog.c:612
1981
#: ../src/brasero-project.c:1508
2022
#: ../src/brasero-file-chooser.c:241 ../src/brasero-image-option-dialog.c:612
2023
#: ../src/brasero-project.c:1550
1982
2024
msgid "Image files only"
1983
2025
msgstr "画像ファイルのみ"
2128
2183
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2129
2184
"演奏者 <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2131
#: ../src/brasero-project.c:196
2186
#: ../src/brasero-project.c:198
2132
2187
msgid "Save current project"
2133
2188
msgstr "プロジェクトの保存"
2135
#: ../src/brasero-project.c:197
2190
#: ../src/brasero-project.c:199
2136
2191
msgid "Save _As..."
2137
2192
msgstr "別名で保存(_A)..."
2139
#: ../src/brasero-project.c:198
2194
#: ../src/brasero-project.c:200
2140
2195
msgid "Save current project to a different location"
2141
2196
msgstr "プロジェクトを別の場所に保存します"
2143
#: ../src/brasero-project.c:199
2198
#: ../src/brasero-project.c:201
2144
2199
msgid "_Add Files"
2145
2200
msgstr "ファイルの追加(_A)"
2147
#: ../src/brasero-project.c:200
2202
#: ../src/brasero-project.c:202
2148
2203
msgid "Add files to the project"
2149
2204
msgstr "指定したファイルをプロジェクトに追加します"
2151
#: ../src/brasero-project.c:201
2206
#: ../src/brasero-project.c:203
2152
2207
msgid "_Remove Files"
2153
2208
msgstr "ファイルの削除(_R)"
2155
#: ../src/brasero-project.c:203
2210
#: ../src/brasero-project.c:205
2156
2211
msgid "E_mpty Project"
2157
2212
msgstr "プロジェクトのクリア(_M)"
2159
#: ../src/brasero-project.c:204
2214
#: ../src/brasero-project.c:206
2160
2215
msgid "Delete all files from the project"
2161
2216
msgstr "全てのファイルをプロジェクトから削除します"
2163
#: ../src/brasero-project.c:205 ../src/brasero-project.c:421
2218
#: ../src/brasero-project.c:207 ../src/brasero-project.c:423
2164
2219
msgid "_Burn..."
2165
2220
msgstr "書き込む(_B)..."
2167
#: ../src/brasero-project.c:206
2222
#: ../src/brasero-project.c:208
2168
2223
msgid "Burn the disc"
2169
2224
msgstr "ディスクを作成します"
2171
#: ../src/brasero-project.c:433
2226
#: ../src/brasero-project.c:435
2172
2227
msgid "Start to burn the contents of the selection"
2173
2228
msgstr "選択したデータの書き込みを開始します"
2175
#: ../src/brasero-project.c:526
2230
#: ../src/brasero-project.c:546
2177
2232
msgid "Please, delete some files from the project."
2178
2233
msgstr "全てのファイルをプロジェクトから削除します"
2180
#: ../src/brasero-project.c:527
2235
#: ../src/brasero-project.c:547
2183
2238
"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
2206
2261
"(そうでなければ、ファイルをいくつか削除する必要があります)\n"
2207
2262
"注意: この機能が使えない場合もあります。"
2209
#: ../src/brasero-project.c:556
2264
#: ../src/brasero-project.c:576
2210
2265
msgid "_Don't use overburn"
2213
#: ../src/brasero-project.c:559
2268
#: ../src/brasero-project.c:579
2214
2269
msgid "Use _overburn"
2217
#: ../src/brasero-project.c:772
2272
#: ../src/brasero-project.c:792
2218
2273
msgid "Please wait:"
2219
2274
msgstr "少々、お待ち下さい"
2221
#: ../src/brasero-project.c:774
2276
#: ../src/brasero-project.c:794
2223
2278
msgid "Please Wait"
2224
2279
msgstr "少々、お待ち下さい"
2226
#: ../src/brasero-project.c:777
2281
#: ../src/brasero-project.c:797
2227
2282
msgid "some tasks are not completed yet."
2228
2283
msgstr "いくつかの処理がまだ完了していません。"
2230
#: ../src/brasero-project.c:779
2285
#: ../src/brasero-project.c:799
2231
2286
msgid "Ongoing Tasks"
2234
#: ../src/brasero-project.c:845
2289
#: ../src/brasero-project.c:865
2236
2291
msgid "Please add songs to the project."
2237
2292
msgstr "楽曲をプロジェクトに追加して下さい。"
2239
#: ../src/brasero-project.c:847 ../src/brasero-project.c:870
2240
#: ../src/brasero-project.c:1569
2294
#: ../src/brasero-project.c:867 ../src/brasero-project.c:890
2295
#: ../src/brasero-project.c:1611
2242
2296
msgid "Empty Project"
2243
msgstr "プロジェクトのクリア(_M)"
2245
#: ../src/brasero-project.c:850 ../src/brasero-project.c:873
2299
#: ../src/brasero-project.c:870 ../src/brasero-project.c:893
2247
2301
msgid "The project is empty."
2248
2302
msgstr "プロジェクトが空です"
2250
#: ../src/brasero-project.c:868
2304
#: ../src/brasero-project.c:888
2252
2306
msgid "Please add files to the project."
2253
2307
msgstr "ファイルをプロジェクトに追加して下さい。"
2255
#: ../src/brasero-project.c:922
2309
#: ../src/brasero-project.c:942
2257
2311
msgid "Default Burning Application"
2258
2312
msgstr "デフォルトの設定"
2260
#: ../src/brasero-project.c:924
2314
#: ../src/brasero-project.c:944
2262
2316
"This is a first time running dialog that won't be shown again. If you change "
2263
2317
"your mind, you can change your choice later in the Removable Drives and "
2267
2321
#. NOTE for translators the %s is the old application name
2268
#: ../src/brasero-project.c:928
2322
#: ../src/brasero-project.c:948
2269
2323
#, fuzzy, c-format
2270
2324
msgid "_Keep Using \"%s\""
2271
2325
msgstr "\"%s\" の解析中"
2273
#: ../src/brasero-project.c:939
2327
#: ../src/brasero-project.c:959
2275
2329
msgid "_Use Brasero next time"
2276
2330
msgstr "Brasero のプロジェクト・ファイル"
2278
#: ../src/brasero-project.c:1047
2332
#: ../src/brasero-project.c:1067
2280
2334
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
2281
2335
msgstr "Brasero を音楽 CD 作成アプリケーションに指定しますか?"
2283
#: ../src/brasero-project.c:1053
2337
#: ../src/brasero-project.c:1073
2285
2339
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
2286
2340
msgstr "Brasero をデータ・ディスク作成アプリケーションに指定しますか?"
2288
#: ../src/brasero-project.c:1184
2342
#: ../src/brasero-project.c:1226
2290
2344
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
2294
#: ../src/brasero-project.c:1187 ../src/brasero-project.c:2245
2348
#: ../src/brasero-project.c:1229 ../src/brasero-project.c:2301
2296
2350
msgid "Unsaved Project"
2297
2351
msgstr "保存していないプロジェクト"
2299
#: ../src/brasero-project.c:1190
2353
#: ../src/brasero-project.c:1232
2300
2354
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2303
#: ../src/brasero-project.c:1192
2357
#: ../src/brasero-project.c:1234
2304
2358
msgid "_Discard Changes"
2307
#: ../src/brasero-project.c:1205
2361
#: ../src/brasero-project.c:1247
2308
2362
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2309
2363
msgstr "本当に現在のプロジェクトを破棄して新しいプロジェクトを生成しますか?"
2311
#: ../src/brasero-project.c:1208
2365
#: ../src/brasero-project.c:1250
2313
2366
msgid "New Project"
2314
msgstr "新しいプロジェクト(_N)"
2316
#: ../src/brasero-project.c:1211
2369
#: ../src/brasero-project.c:1253
2318
2371
"If you choose to create a new project, all files already added will be "
2319
2372
"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
2346
2398
"の作業が完全に失われてしまいます (但し、実際にファイルシステムから削除すると"
2347
2399
"いうわけではなく、プロジェクトの一覧から無くなるということです)"
2349
#: ../src/brasero-project.c:1577 ../src/brasero-project-manager.c:112
2401
#: ../src/brasero-project.c:1619 ../src/brasero-project-manager.c:114
2350
2402
msgid "_Empty Project"
2351
2403
msgstr "クリアする(_E)"
2353
#: ../src/brasero-project.c:1626
2405
#: ../src/brasero-project.c:1668
2357
#: ../src/brasero-project.c:1637
2409
#: ../src/brasero-project.c:1679
2361
#: ../src/brasero-project.c:1642
2413
#: ../src/brasero-project.c:1684
2365
#: ../src/brasero-project.c:1702
2417
#: ../src/brasero-project.c:1744
2366
2418
#, fuzzy, c-format
2367
2419
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
2368
2420
msgstr "Brasero - %s (データ・ディスク)"
2370
#: ../src/brasero-project.c:1704
2422
#: ../src/brasero-project.c:1746
2371
2423
#, fuzzy, c-format
2372
2424
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
2373
2425
msgstr "Brasero - %s (音楽ディスク)"
2375
#: ../src/brasero-project.c:1730
2427
#: ../src/brasero-project.c:1748
2429
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
2430
msgstr "Brasero - %s (音楽ディスク)"
2432
#: ../src/brasero-project.c:1774
2376
2433
msgid "Error while loading the project:"
2377
2434
msgstr "プロジェクトを読み込む際にエラー"
2379
#: ../src/brasero-project.c:1732
2436
#: ../src/brasero-project.c:1776
2381
2438
msgid "Project Loading Error"
2382
2439
msgstr "プロジェクトの読み込みエラー"
2384
#: ../src/brasero-project.c:2020
2441
#: ../src/brasero-project.c:2076
2385
2442
msgid "the project could not be opened."
2386
2443
msgstr "プロジェクトをオープンできませんでした。"
2388
#: ../src/brasero-project.c:2029
2445
#: ../src/brasero-project.c:2085
2389
2446
msgid "the file is empty."
2390
2447
msgstr "ファイルが空です。"
2392
#: ../src/brasero-project.c:2060 ../src/brasero-project.c:2068
2393
#: ../src/brasero-project.c:2159
2449
#: ../src/brasero-project.c:2116 ../src/brasero-project.c:2124
2450
#: ../src/brasero-project.c:2215
2395
2452
msgid "it doesn't seem to be a valid Brasero project."
2396
2453
msgstr "Brasero プロジェクトではないようです。"
2398
#: ../src/brasero-project.c:2243
2455
#: ../src/brasero-project.c:2299
2399
2456
msgid "Your project has not been saved:"
2400
2457
msgstr "プロジェクトを保存していません"
2402
#: ../src/brasero-project.c:2253
2459
#: ../src/brasero-project.c:2309
2403
2460
msgid "Unknown error."
2404
2461
msgstr "原因不明のエラーです。"
2406
#: ../src/brasero-project.c:2274
2463
#: ../src/brasero-project.c:2330
2407
2464
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2408
2465
msgstr "閉じる前に現在のプロジェクトの変更点を保存しますか?"
2410
#: ../src/brasero-project.c:2276
2467
#: ../src/brasero-project.c:2332
2412
2469
msgid "Modified Project"
2413
2470
msgstr "変更されたプロジェクト"
2415
#: ../src/brasero-project.c:2279
2472
#: ../src/brasero-project.c:2335
2416
2473
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2417
2474
msgstr "保存しない場合、変更点は全て失われます。"
2419
#: ../src/brasero-project.c:2283 ../src/brasero-project.c:2289
2476
#: ../src/brasero-project.c:2339 ../src/brasero-project.c:2345
2421
2478
msgid "Cl_ose without saving"
2422
2479
msgstr "保存せずに閉じる(_C)"
2424
#: ../src/brasero-project.c:2590
2481
#: ../src/brasero-project.c:2659
2425
2482
#, fuzzy, c-format
2427
2484
msgstr "%s / %s"
2429
#: ../src/brasero-project.c:2797
2486
#: ../src/brasero-project.c:2866
2431
2487
msgid "Save Current Project"
2488
msgstr "このプロジェクトを保存します"
2434
#: ../src/brasero-project.c:2815
2490
#: ../src/brasero-project.c:2884
2436
2491
msgid "Save project as Brasero audio project"
2437
msgstr "新しい楽曲プロジェクトを作成します"
2492
msgstr "Brasero の楽局プロジェクトとして保存します"
2439
#: ../src/brasero-project.c:2816
2494
#: ../src/brasero-project.c:2885
2441
2496
msgid "Save project as a plain text list"
2442
2497
msgstr "演奏一覧の選択"
2444
#: ../src/brasero-project.c:2820
2499
#: ../src/brasero-project.c:2889
2446
2501
msgid "Save project as a PLS playlist"
2447
2502
msgstr "演奏一覧の選択"
2449
#: ../src/brasero-project.c:2821
2504
#: ../src/brasero-project.c:2890
2451
2506
msgid "Save project as an M3U playlist"
2452
2507
msgstr "演奏一覧の選択"
2454
#: ../src/brasero-project.c:2822
2509
#: ../src/brasero-project.c:2891
2456
2511
msgid "Save project as a XSPF playlist"
2457
2512
msgstr "演奏一覧の選択"
2459
#: ../src/brasero-project.c:2823
2514
#: ../src/brasero-project.c:2892
2461
2516
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
2462
2517
msgstr "演奏一覧の選択"
2464
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
2519
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
2465
2520
msgid "_Cover Editor"
2466
2521
msgstr "ジャケットの編集(_C)"
2468
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
2523
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
2469
2524
msgid "Design and print covers for CDs"
2470
2525
msgstr "CD などのジャケットを編集したり印刷します"
2472
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
2527
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
2473
2528
msgid "_New Project"
2474
2529
msgstr "新しいプロジェクト(_N)"
2476
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
2531
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
2477
2532
msgid "Create a new project"
2478
2533
msgstr "新しいプロジェクトを作成します"
2480
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
2535
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2481
2536
msgid "Let you choose your new project"
2482
2537
msgstr "新しいプロジェクトを選択します"
2484
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2539
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
2485
2540
msgid "New _Audio Project"
2486
2541
msgstr "新しい楽曲プロジェクト(_A)"
2488
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2543
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2489
2544
msgid "Create a new audio project"
2490
2545
msgstr "新しい楽曲プロジェクトを作成します"
2492
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
2547
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
2493
2548
msgid "New _Data Project"
2494
2549
msgstr "新しいデータ・プロジェクト(_D)"
2496
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2551
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
2497
2552
msgid "Create a new data project"
2498
2553
msgstr "新しいデータ・プロジェクトを作成します"
2500
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
2555
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2556
msgid "New _Video Project"
2557
msgstr "新しい動画プロジェクト(_V)"
2559
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2560
msgid "Create a new video project"
2561
msgstr "新しい動画プロジェクトを作成します"
2563
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
2501
2564
msgid "Copy _Disc..."
2502
2565
msgstr "ディスクのコピー(_D)..."
2504
#: ../src/brasero-project-manager.c:119 ../src/main.c:99
2567
#: ../src/brasero-project-manager.c:123 ../src/main.c:99
2505
2568
msgid "Copy a disc"
2506
2569
msgstr "ディスクのコピーを作成します"
2508
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2571
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2509
2572
msgid "_Burn Image..."
2510
2573
msgstr "イメージの作成(_B)..."
2512
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2575
#: ../src/brasero-project-manager.c:125
2513
2576
msgid "Burn an image"
2514
2577
msgstr "イメージを作成します"
2516
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
2579
#: ../src/brasero-project-manager.c:127
2517
2580
msgid "_Open..."
2518
2581
msgstr "開く(_O)..."
2520
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2583
#: ../src/brasero-project-manager.c:128
2521
2584
msgid "Open a project"
2522
2585
msgstr "プロジェクトを開きます"
2524
#: ../src/brasero-project-manager.c:249
2587
#: ../src/brasero-project-manager.c:254
2526
2589
msgid "%d file selected (%s)"
2527
2590
msgid_plural "%d files selected (%s)"
2528
2591
msgstr[0] "%d個のファイルを選択しました (%s)"
2529
2592
msgstr[1] "%d個のファイルを選択しました (%s)"
2531
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
2594
#: ../src/brasero-project-manager.c:264
2533
2596
msgid "%d file is supported (%s)"
2534
2597
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
2535
2598
msgstr[0] "%d個のファイルをサポートしています (%s)"
2536
2599
msgstr[1] "%d個のファイルをサポートしています (%s)"
2538
#: ../src/brasero-project-manager.c:265
2601
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
2540
2603
msgid "%d file can be added (%s)"
2541
2604
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
2542
2605
msgstr[0] "%d個のファイルを追加できます (%s)"
2543
2606
msgstr[1] "%d個のファイルを追加できます (%s)"
2545
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
2608
#: ../src/brasero-project-manager.c:281
2547
2610
msgid "No file can be added (%i selected file)"
2548
2611
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
2549
2612
msgstr[0] "ファイルを追加できません (%i個のファイルを選択済み)"
2550
2613
msgstr[1] "ファイルを追加できません (%i個のファイルを選択済み)"
2552
#: ../src/brasero-project-manager.c:281
2615
#: ../src/brasero-project-manager.c:286
2554
2617
msgid "No file is supported (%i selected file)"
2555
2618
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
2556
2619
msgstr[0] "サポートしているファイルがありません (%i個のファイルを選択済み)"
2557
2620
msgstr[1] "サポートしているファイルがありません (%i個のファイルを選択済み)"
2559
#: ../src/brasero-project-manager.c:287 ../src/brasero-project-manager.c:353
2622
#: ../src/brasero-project-manager.c:292 ../src/brasero-project-manager.c:358
2560
2623
msgid "No file selected"
2561
2624
msgstr "ファイルが選択されていません"
2563
#: ../src/brasero-project-manager.c:553
2626
#: ../src/brasero-project-manager.c:559
2564
2627
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
2565
2628
msgstr "Brasero - 新しい音楽ディスクのプロジェクト"
2567
#: ../src/brasero-project-manager.c:567
2630
#: ../src/brasero-project-manager.c:573
2568
2631
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
2569
2632
msgstr "Brasero - 新しいデータ・ディスクのプロジェクト"
2571
#: ../src/brasero-project-manager.c:577
2634
#: ../src/brasero-project-manager.c:587
2635
msgid "Brasero - New Video disc project"
2636
msgstr "Brasero - 新しい動画ディスクのプロジェクト"
2638
#: ../src/brasero-project-manager.c:597
2572
2639
msgid "Brasero - New Image File"
2573
2640
msgstr "Brasero - 新しいイメージ・ファイル"
2575
#: ../src/brasero-project-manager.c:588
2642
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
2577
2643
msgid "Brasero - Disc Copy"
2578
2644
msgstr "Brasero - ディスクのコピー"
2580
#: ../src/brasero-project-manager.c:782
2646
#: ../src/brasero-project-manager.c:818
2582
2648
msgid "The project '%s' does not exist."
2585
#: ../src/brasero-project-manager.c:805
2651
#: ../src/brasero-project-manager.c:841
2586
2652
msgid "Open Project"
2587
2653
msgstr "プロジェクトを開く"
2589
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
2655
#: ../src/brasero-project-manager.c:941
2593
#: ../src/brasero-project-manager.c:909
2659
#: ../src/brasero-project-manager.c:945
2597
#: ../src/brasero-project-manager.c:951
2663
#: ../src/brasero-project-manager.c:987
2598
2664
msgid "Browse the file system"
2599
2665
msgstr "ファイルシステムを参照する"
2601
#: ../src/brasero-project-manager.c:952
2667
#: ../src/brasero-project-manager.c:988
2603
2669
msgid "Display File Browser"
2604
2670
msgstr "ファイル・ブラウザを表示します"
2606
#: ../src/brasero-project-manager.c:975
2672
#: ../src/brasero-project-manager.c:1011
2607
2673
msgid "Search files using keywords"
2608
2674
msgstr "キーワードでファイルを検索する"
2610
#: ../src/brasero-project-manager.c:976
2676
#: ../src/brasero-project-manager.c:1012
2612
2678
msgid "Display Search"
2613
2679
msgstr "検索ブラウザを表示します"
2615
#: ../src/brasero-project-manager.c:996
2681
#: ../src/brasero-project-manager.c:1032
2616
2682
msgid "Display playlists and their contents"
2617
2683
msgstr "演奏一覧とその内容を表示する"
2619
#: ../src/brasero-project-manager.c:997
2685
#: ../src/brasero-project-manager.c:1033
2621
2687
msgid "Display Playlists"
2622
2688
msgstr "演奏一覧を表示します"
2704
2770
msgstr "いろいろな種類のデータを格納した読み込み専用の CD/DVD を作成します"
2706
2772
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
2774
msgid "<big>_Video project</big>"
2775
msgstr "<big>楽曲プロジェクト(_P)</big>"
2777
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
2779
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
2780
msgstr "データ CD/DVD を作成します"
2782
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
2783
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
2786
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
2707
2787
msgid "<big>Disc _copy</big>"
2708
2788
msgstr "<big>ディスクのコピー(_C)</big>"
2710
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
2790
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
2711
2791
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
2712
2792
msgstr "CD/DVD を丸ごとコピーします"
2714
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
2794
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
2716
2796
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on "
2717
2797
"another CD/DVD"
2719
2799
"音楽 CD やデータ CD/DVD のコピーをハードディスクや別の CD/DVD 上に作成します"
2721
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
2801
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
2722
2802
msgid "<big>Burn _image</big>"
2723
2803
msgstr "<big>イメージの作成(_I)</big>"
2725
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
2726
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
2805
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
2806
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
2727
2807
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
2728
2808
msgstr "既存の CD/DVD ディスクからイメージを作成します"
2730
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
2810
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:295
2731
2811
msgid "No recently used project"
2732
2812
msgstr "最近開いたプロジェクトはありません"
2734
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:345
2814
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:350
2735
2815
msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
2736
2816
msgstr "<span size='x-large'><b>新しいプロジェクト:</b></span>"
2738
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:351
2818
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:356
2740
2820
"<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></b></"
2743
2823
"<span foreground='grey50'><b><i>オプションを選択して下さい</i></b></span>"
2745
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:391
2825
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:396
2746
2826
msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
2747
2827
msgstr "<span size='x-large'><b>作業中のプロジェクト:</b></span>"
2944
3023
msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
2945
3024
msgstr "ドライブをマウントできませんでした"
2947
#: ../src/burn.c:278 ../src/burn.c:565 ../src/burn.c:660 ../src/burn.c:900
2948
#: ../src/burn.c:1049
3026
#: ../src/burn.c:278 ../src/burn.c:566 ../src/burn.c:661 ../src/burn.c:904
3027
#: ../src/burn.c:1053
2950
3029
msgid "the drive can't be locked (%s)"
2951
3030
msgstr "ドライブをロックできません (%s)"
2953
#: ../src/burn.c:328 ../src/burn.c:387
3032
#: ../src/burn.c:328 ../src/burn.c:388
2954
3033
#, fuzzy, c-format
2955
3034
msgid "the media in %s can't be ejected"
2956
3035
msgstr "ディスクを取り出せません"
2958
#: ../src/burn.c:493 ../src/burn.c:609 ../src/burn.c:757
3037
#: ../src/burn.c:494 ../src/burn.c:610 ../src/burn.c:758
2960
3039
msgid "no drive specified"
2961
3040
msgstr "ドライブが指定されていません"
2963
#: ../src/burn.c:521
3042
#: ../src/burn.c:522
2965
3044
msgid "no drive specified as source"
2968
#: ../src/burn.c:561
3047
#: ../src/burn.c:562
2969
3048
msgid "ongoing copying process"
2970
3049
msgstr "コピー処理が進行中です"
2972
#: ../src/burn.c:620
3051
#: ../src/burn.c:621
2974
3053
msgid "the drive has no rewriting capabilities"
2975
3054
msgstr "そのドライブは書き換え機能をサポートしていません"
2977
#: ../src/burn.c:656
3056
#: ../src/burn.c:657
2978
3057
msgid "ongoing blanking process"
2979
3058
msgstr "ディスクの消去処理が進行中です"
2981
#: ../src/burn.c:779
3060
#: ../src/burn.c:780
2983
3062
msgid "the drive has no burning capabilities"
2984
3063
msgstr "そのドライブは書き込み機能をサポートしていません"
2986
#: ../src/burn.c:982
3065
#: ../src/burn.c:986
2987
3066
#, fuzzy, c-format
2988
3067
msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)"
2989
3068
msgstr "ドライブをマウントできませんでした"
2991
#: ../src/burn.c:1045
3070
#: ../src/burn.c:1049
2993
3072
msgid "ongoing checksuming operation"
2994
3073
msgstr "コピー処理が進行中です"
2996
#: ../src/burn.c:1282 ../src/burn.c:1314 ../src/burn.c:1420 ../src/burn.c:1429
2997
#: ../src/burn.c:1746 ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
2998
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:197
3075
#: ../src/burn.c:1289 ../src/burn.c:1321 ../src/burn.c:1427 ../src/burn.c:1436
3076
#: ../src/burn.c:1753 ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
3077
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
3000
3079
msgid "the drive seems to be busy"
3001
3080
msgstr "そのドライブは使用中です"
3003
#: ../src/burn.c:1541
3082
#: ../src/burn.c:1548
3006
3085
"it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
3009
#: ../src/burn.c:1795
3088
#: ../src/burn.c:1802
3010
3089
#, fuzzy, c-format
3011
3090
msgid "there is no track to be burnt"
3012
3091
msgstr "そのデバイスには空き領域がありません"
3014
#: ../src/burn.c:1809
3093
#: ../src/burn.c:1816
3015
3094
#, fuzzy, c-format
3016
3095
msgid "there is no drive to burn to"
3017
3096
msgstr "そのデバイスには空き領域がありません"
3019
#: ../src/burn.c:1850
3098
#: ../src/burn.c:1857
3021
3100
msgid "merging data is impossible with this disc"
3024
#: ../src/burn.c:2148 ../src/burn-caps.c:1491
3103
#: ../src/burn.c:2155 ../src/burn-caps.c:1516
3026
3105
msgid "only one track at a time can be checked"
3029
#: ../src/burn.c:2211
3108
#: ../src/burn.c:2221
3031
3110
msgid "impossible to find a format for the temporary image"
3034
#: ../src/burn.c:2359
3113
#: ../src/burn.c:2372
3036
3115
msgid "internal error (code %i)"
3037
3116
msgstr "内部エラーです (コード %i)"
3855
3931
msgid "unable to add the track to the session"
3856
3932
msgstr "トラックをセッションに追加できません"
3858
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:544
3934
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:548
3859
3935
#, fuzzy, c-format
3860
3936
msgid "no profile available for the medium"
3861
3937
msgstr "そのディスクの空き容量が足りません"
3863
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:590
3939
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:594
3865
3941
msgid "/dev/null can't be opened"
3866
3942
msgstr "/dev/null を開けません"
3868
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:624
3944
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:628
3869
3945
#, fuzzy, c-format
3870
3946
msgid "libburn can't burn: %s"
3871
3947
msgstr "CD を作成する際に libburn を使用する"
3873
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:725
3874
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:754
3949
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:729
3950
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:759
3875
3951
#, fuzzy, c-format
3876
3952
msgid "an unknown error occured"
3877
3953
msgstr "原因不明のエラーが発生しました。"
3879
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:845
3955
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:850
3880
3956
msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
3883
3959
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:98
3884
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:133
3960
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:126
3886
3962
msgid "the drive couldn't be initialized"
3887
3963
msgstr "ドライブを初期化できませんでした"
3889
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:122
3965
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:115
3890
3966
#, fuzzy, c-format
3891
3967
msgid "the drive address couldn't be retrieved"
3892
3968
msgstr "ドライブを初期化できませんでした"
3894
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:169
3896
msgid "(%s) libburn tried to say something"
3897
msgstr "(%s) libburn からの報告"
3899
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:309
3970
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:305
3901
3972
msgid "Writing track %02i"
3902
3973
msgstr "トラック %02i の書き込み中"
4147
4229
"seconds and will be padded."
4148
4230
msgstr "新しく分割したトラックの演奏時間が6秒未満です"
4150
#: ../src/brasero-split-dialog.c:182 ../src/brasero-split-dialog.c:690
4232
#: ../src/brasero-split-dialog.c:182 ../src/brasero-split-dialog.c:736
4151
4233
msgid "_Don't split"
4154
#: ../src/brasero-split-dialog.c:185 ../src/brasero-split-dialog.c:693
4236
#: ../src/brasero-split-dialog.c:185 ../src/brasero-split-dialog.c:739
4159
#: ../src/brasero-split-dialog.c:574
4241
#: ../src/brasero-split-dialog.c:620
4160
4242
msgid "The track wasn't split:"
4163
#: ../src/brasero-split-dialog.c:577
4245
#: ../src/brasero-split-dialog.c:623
4164
4246
msgid "no silence could be retrieved."
4165
4247
msgstr "分割点を取得できませんでした"
4167
#: ../src/brasero-split-dialog.c:579
4249
#: ../src/brasero-split-dialog.c:625
4169
4251
msgid "No Silence"
4170
4252
msgstr "ファイルなし"
4172
#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4254
#: ../src/brasero-split-dialog.c:656
4173
4255
msgid "An error occured while retrieving silences:"
4176
#: ../src/brasero-split-dialog.c:683
4258
#: ../src/brasero-split-dialog.c:729
4178
4260
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4179
4261
msgstr "本当にこのプロジェクトを空にしますか?"
4181
#: ../src/brasero-split-dialog.c:685
4263
#: ../src/brasero-split-dialog.c:731
4182
4264
msgid "Automatic Split"
4185
#: ../src/brasero-split-dialog.c:687
4267
#: ../src/brasero-split-dialog.c:733
4186
4268
msgid "This will remove all previous results."
4189
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1025
4271
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1071
4190
4272
msgid "Split Track"
4193
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
4275
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4194
4276
msgid "M_ethod:"
4197
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4279
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
4198
4280
msgid "Method to be used to split the track"
4201
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4283
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
4202
4284
msgid "Split track manually"
4205
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1054
4287
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1100
4206
4288
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4209
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
4291
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
4210
4292
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4213
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1056
4295
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1102
4214
4296
msgid "Split track for each silence"
4217
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1062
4299
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1108
4219
4301
msgstr "分割(_S)"
4221
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4303
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1119
4222
4304
msgid "Press to add a splitting point"
4223
4305
msgstr "クリックすると分割点を追加します"
4225
4307
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4226
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4308
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
4227
4309
msgid "Split this track every"
4230
4312
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4231
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
4313
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
4232
4314
msgid "seconds"
4235
4317
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4236
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1108
4318
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1154
4237
4319
msgid "Split this track in"
4240
4322
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4241
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1117
4323
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1163
4245
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1126
4327
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1172
4247
4329
msgid "<b>Slicing Method</b>"
4248
4330
msgstr "<b>書き込みの速度</b>"
4250
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1181
4332
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1227
4254
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1188
4336
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1234
4258
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4340
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
4262
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
4344
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1268
4263
4345
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4266
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
4348
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
4267
4349
msgid "_Remove"
4268
4350
msgstr "削除(_R)"
4270
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4352
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1282
4271
4353
msgid "Remove the selected slices"
4272
4354
msgstr "指定したファイルを削除します"
4274
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
4356
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
4275
4357
msgid "Re_move All"
4276
4358
msgstr "全て削除(_M)"
4278
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
4360
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
4279
4361
msgid "Clear the slices preview"
4282
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4364
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1306
4283
4365
msgid "_List of slices that are to be created:"
4286
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4368
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1315
4287
4369
msgid "<b>Slices Preview</b>"
4288
4370
msgstr "<b>分割のプレビュー</b>"
4290
#: ../src/brasero-time-button.c:277
4372
#: ../src/brasero-time-button.c:291
4294
#: ../src/brasero-time-button.c:281 ../src/brasero-time-button.c:290
4295
#: ../src/brasero-time-button.c:299
4376
#: ../src/brasero-time-button.c:295 ../src/brasero-time-button.c:304
4377
#: ../src/brasero-time-button.c:313
4299
#: ../src/brasero-time-button.c:286
4381
#: ../src/brasero-time-button.c:300
4300
4382
msgid "Minutes"
4303
#: ../src/brasero-time-button.c:295
4385
#: ../src/brasero-time-button.c:309
4304
4386
msgid "Seconds"
4307
#: ../src/brasero-time-button.c:304
4389
#: ../src/brasero-time-button.c:318
4308
4390
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4309
4391
msgstr "フレーム数 (1 秒 = 75 フレーム)"
4570
4651
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4571
4652
#. * second %s the label of the already existing session on this disc.
4572
#: ../src/burn-volume-obj.c:625
4653
#: ../src/burn-volume-obj.c:686
4574
4655
msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
4577
#: ../src/burn-volume-obj.c:629
4658
#: ../src/burn-volume-obj.c:690
4578
4659
#, fuzzy, c-format
4579
4660
msgid "Data %s: \"%s\""
4580
4661
msgstr "データ・ディスク (%s)"
4582
4663
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4583
4664
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4584
#: ../src/burn-volume-obj.c:648
4665
#: ../src/burn-volume-obj.c:709
4586
4667
msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
4589
#: ../src/burn-volume-obj.c:652
4670
#: ../src/burn-volume-obj.c:713
4590
4671
#, fuzzy, c-format
4591
4672
msgid "Blank %s in %s"
4594
4675
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4595
4676
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4596
#: ../src/burn-volume-obj.c:660
4677
#: ../src/burn-volume-obj.c:721
4598
4679
msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
4601
#: ../src/burn-volume-obj.c:664
4682
#: ../src/burn-volume-obj.c:725
4602
4683
#, fuzzy, c-format
4603
4684
msgid "Audio and data %s in %s"
4604
4685
msgstr "楽曲とデータのトラック"
4606
4687
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4607
4688
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4608
#: ../src/burn-volume-obj.c:672
4689
#: ../src/burn-volume-obj.c:733
4610
4691
msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
4613
#: ../src/burn-volume-obj.c:676
4694
#: ../src/burn-volume-obj.c:737
4614
4695
#, fuzzy, c-format
4615
4696
msgid "Audio %s in %s"
4616
4697
msgstr "楽曲ディスク (%s)"
4618
4699
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4619
4700
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4620
#: ../src/burn-volume-obj.c:684
4701
#: ../src/burn-volume-obj.c:745
4622
4703
msgid "<b>Data %s</b> in %s"
4625
#: ../src/burn-volume-obj.c:688
4706
#: ../src/burn-volume-obj.c:749
4626
4707
#, fuzzy, c-format
4627
4708
msgid "Data %s in %s"
4628
4709
msgstr "データ・ディスク (%s)"
4630
4711
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4631
4712
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4632
#: ../src/burn-volume-obj.c:696
4713
#: ../src/burn-volume-obj.c:757
4633
4714
#, fuzzy, c-format
4634
4715
msgid "<b>%s</b> in %s"
4635
4716
msgstr "<i>%s</i> は使用中です"
4637
#: ../src/burn-volume-obj.c:700
4718
#: ../src/burn-volume-obj.c:761
4638
4719
#, fuzzy, c-format
4639
4720
msgid "%s in %s"
4640
4721
msgstr "%s / %s"
4876
4946
#: ../src/brasero-rename.c:363
4877
4947
msgid "{number}"
4950
#: ../src/brasero-video-disc.c:91
4952
msgid "Open the selected video"
4953
msgstr "選択したファイルを特定のアプリケーションで開きます"
4955
#: ../src/brasero-video-disc.c:93
4957
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4958
msgstr "トラック情報 (開始や終了、演奏者など) を編集します"
4960
#: ../src/brasero-video-disc.c:95
4962
msgid "Remove the selected videos from the project"
4963
msgstr "指定したファイルをプロジェクトから削除します"
4965
#: ../src/brasero-video-disc.c:244
4967
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4968
msgstr "このフォルダの中に楽曲ファイルがあるか調べてみますか?"
4970
#: ../src/brasero-video-disc.c:249
4972
msgid "Directories can't be added to video disc."
4973
msgstr "音楽ディスクにはフォルダを追加できません。"
4975
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
4977
msgid "Unreadable file"
4978
msgstr "読み込み不可のファイル"
4980
#: ../src/brasero-video-disc.c:322
4982
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4985
#: ../src/brasero-video-disc.c:326
4987
msgid "Unhandled file"
4990
#: ../src/brasero-video-disc.c:329
4992
msgid "Please only add files with video contents."
4993
msgstr "ファイルをプロジェクトに追加して下さい。"
4995
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:297
4996
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:391
4998
msgid "Creating file layout"
4999
msgstr "leadout の書き込み中"
5001
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:355
5002
msgid "use dvdauthor to convert a set of files to burn to Video DVDs"
5005
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:247
5006
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:310
5007
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:433
5008
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:575
5010
msgid "queue element can't be created"
5011
msgstr "イメージを生成できません"
5013
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:347
5015
msgid "ffenc_mp2 can't be created"
5016
msgstr "decode を生成できません"
5018
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:358
5020
msgid "queue1 element can't be created"
5021
msgstr "イメージを生成できません"
5023
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:470
5025
msgid "ffenc_ac3 can't be created"
5026
msgstr "decode を生成できません"
5028
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:502
5030
msgid "tee element can't be created"
5031
msgstr "イメージを生成できません"
5033
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:591
5035
msgid "framerate can't be created"
5036
msgstr "filter を生成できません"
5038
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:605
5040
msgid "scale can't be created"
5041
msgstr "ソースを生成できません"
5043
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:626
5045
msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
5046
msgstr "ソースを生成できません"
5048
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:636
5050
msgid "mpeg2enc can't be created"
5051
msgstr "decode を生成できません"
5053
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:853
5055
msgid "mplex can't be created"
5056
msgstr "filter を生成できません"
5058
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:966
5060
msgid "Converting video file to MPEG2"
5061
msgstr "toc ファイルの変換中"
5063
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1058
5065
"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
5068
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:440
5069
msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"