~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pedro Fragoso
  • Date: 2008-08-10 01:16:00 UTC
  • mto: (1.4.1 experimental)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 26.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080810011600-bfb87m1rs6n0qx16
Tags: upstream-0.8.1
Import upstream version 0.8.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: brasero\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-06-23 18:35+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-06-23 19:13+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2008-07-25 22:11+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-07-25 22:15+0100\n"
12
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13
13
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
 
19
19
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 
20
#: ../src/main.c:560
20
21
msgid "Brasero Disc Burning"
21
22
msgstr "Skivbrännaren Brasero"
22
23
 
172
173
msgid "Cdrdao toc file"
173
174
msgstr "Toc-fil för cdrdao"
174
175
 
175
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:572
 
176
#: ../src/brasero-dest-selection.c:622
176
177
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
177
178
msgstr "Vill du verkligen behålla den aktuella filändelsen för skivans avbildningsnamn?"
178
179
 
179
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:575
 
180
#: ../src/brasero-dest-selection.c:625
180
181
msgid "Image Extension"
181
182
msgstr "Bildändelse"
182
183
 
183
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:577
 
184
#: ../src/brasero-dest-selection.c:627
184
185
msgid "If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file type properly."
185
186
msgstr "Om du väljer att behålla det kan vissa program kanske inte känna igen filtypen korrekt."
186
187
 
187
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:580
 
188
#: ../src/brasero-dest-selection.c:630
188
189
msgid "_Don't change extension"
189
190
msgstr "Ändra _inte filändelse"
190
191
 
191
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:583
 
192
#: ../src/brasero-dest-selection.c:633
192
193
msgid "Change _extension"
193
194
msgstr "Ändra fil_ändelse"
194
195
 
195
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1344
 
196
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1367
196
197
msgid "Configure some options for the recording"
197
198
msgstr "Konfigurera alternativ för bränningen"
198
199
 
199
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1351
 
200
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1374
200
201
msgid "Choose the disc to write to"
201
202
msgstr "Välj skivan att skriva till"
202
203
 
203
 
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1360
 
204
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1383
204
205
msgid "Number of copies "
205
206
msgstr "Antal kopior "
206
207
 
207
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
208
 
#: ../src/brasero-tray.c:89
209
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:124
 
208
#: ../src/brasero-audio-disc.c:313
 
209
#: ../src/brasero-tray.c:91
 
210
#: ../src/brasero-data-disc.c:122
 
211
#: ../src/brasero-video-disc.c:90
210
212
msgid "Menu"
211
213
msgstr "Meny"
212
214
 
213
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
214
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
 
215
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314
 
216
#: ../src/brasero-data-disc.c:123
215
217
msgid "Open the selected files"
216
218
msgstr "Öppna markerade filer"
217
219
 
218
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:312
 
220
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316
 
221
#: ../src/brasero-video-disc.c:93
219
222
msgid "_Edit Information..."
220
223
msgstr "R_edigera information..."
221
224
 
222
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:312
 
225
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316
223
226
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
224
227
msgstr "Redigera spårinformationen (start, slut, upphovsman, ...)"
225
228
 
226
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314
227
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
228
 
#: ../src/brasero-project.c:202
 
229
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
 
230
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
231
#: ../src/brasero-project.c:206
229
232
msgid "Remove the selected files from the project"
230
233
msgstr "Ta bort de markerade filerna från projektet"
231
234
 
232
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316
233
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
235
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
 
236
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 
237
#: ../src/brasero-video-disc.c:97
234
238
msgid "Add the files stored in the clipboard"
235
239
msgstr "Lägg till filerna lagrade i urklipp"
236
240
 
237
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
 
241
#: ../src/brasero-audio-disc.c:322
238
242
msgid "I_nsert a Pause"
239
243
msgstr "I_nfoga en paus"
240
244
 
241
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
 
245
#: ../src/brasero-audio-disc.c:322
242
246
msgid "Add a 2 second pause after the track"
243
247
msgstr "Lägg till en 2-sekunders paus efter spåret"
244
248
 
245
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
 
249
#: ../src/brasero-audio-disc.c:324
246
250
msgid "_Split Track..."
247
251
msgstr "_Dela spår..."
248
252
 
249
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
 
253
#: ../src/brasero-audio-disc.c:324
250
254
msgid "Split the selected track"
251
255
msgstr "Dela det markerade spåret"
252
256
 
253
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:533
 
257
#: ../src/brasero-audio-disc.c:537
254
258
msgid "Pause"
255
259
msgstr "Paus"
256
260
 
257
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:539
 
261
#: ../src/brasero-audio-disc.c:543
258
262
msgid "Split"
259
263
msgstr "Dela"
260
264
 
261
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:649
 
265
#: ../src/brasero-audio-disc.c:653
262
266
msgid "Track"
263
267
msgstr "Spår"
264
268
 
265
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:687
 
269
#: ../src/brasero-audio-disc.c:691
 
270
#: ../src/brasero-video-disc.c:1176
266
271
msgid "Title"
267
272
msgstr "Titel"
268
273
 
269
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:713
 
274
#: ../src/brasero-audio-disc.c:717
270
275
msgid "Artist"
271
276
msgstr "Artist"
272
277
 
273
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:722
274
 
#: ../src/brasero-playlist.c:337
275
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1195
 
278
#: ../src/brasero-audio-disc.c:726
 
279
#: ../src/brasero-playlist.c:339
 
280
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
276
281
msgid "Length"
277
282
msgstr "Längd"
278
283
 
279
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1004
 
284
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1011
280
285
msgid "<i><b>Pause</b></i>"
281
286
msgstr "<i><b>Paus</b></i>"
282
287
 
283
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1145
 
288
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
284
289
msgid "The track will be padded at its end:"
285
290
msgstr "Spåret kommer att fyllas ut på slutet:"
286
291
 
287
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1147
 
292
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1154
288
293
msgid "Track Length"
289
294
msgstr "Spårlängd"
290
295
 
291
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1149
 
296
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1156
292
297
msgid "the track is shorter than 6 seconds."
293
298
msgstr "spåret är kortare än 6 sekunder."
294
299
 
295
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1331
 
300
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1341
296
301
#, c-format
297
302
msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
298
303
msgstr "\"%s\" kan inte hanteras av gstreamer:"
299
304
 
300
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1335
 
305
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1345
301
306
msgid "Unhandled Song"
302
307
msgstr "Ohanterad låt"
303
308
 
304
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1338
 
309
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1348
305
310
msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
306
311
msgstr "Se till att den lämpliga kodeken är installerad."
307
312
 
308
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1364
 
313
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1374
309
314
#, c-format
310
315
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"
311
316
msgstr "Vill du lägga till en \"%s\" som är en videofil?"
312
317
 
313
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1368
 
318
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1378
314
319
msgid "Video File"
315
320
msgstr "Videofil"
316
321
 
317
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1371
 
322
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1381
318
323
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
319
324
msgstr "Denna fil är en video och därför kan endast ljuddelen skrivas till skivan."
320
325
 
321
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1374
 
326
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
322
327
msgid "_Ignore video"
323
328
msgstr "_Ignorera video"
324
329
 
325
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1377
 
330
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
326
331
msgid "_Add video"
327
332
msgstr "_Lägg till video"
328
333
 
329
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1503
330
 
msgid "Do you want to search for audio discs inside the directory?"
331
 
msgstr "Vill du söka efter ljudskivor inne i katalogen?"
 
334
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
 
335
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 
336
msgstr "Vill du söka efter ljudfiler inne i katalogen?"
332
337
 
333
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1505
 
338
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
 
339
#: ../src/brasero-video-disc.c:246
334
340
msgid "Directory Search"
335
341
msgstr "Katalogsökning"
336
342
 
337
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
338
 
msgid "Directories can't be added to an audio disc:"
339
 
msgstr "Kataloger kan inte läggas till på en ljudskiva:"
 
343
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1518
 
344
msgid "Directories can't be added to an audio disc."
 
345
msgstr "Kataloger kan inte läggas till på en ljudskiva."
340
346
 
341
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1512
 
347
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1522
 
348
#: ../src/brasero-video-disc.c:253
342
349
msgid "Search directory"
343
350
msgstr "Sök katalog"
344
351
 
345
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1581
 
352
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1591
 
353
#: ../src/brasero-video-disc.c:289
346
354
#, c-format
347
355
msgid "File \"%s\" can't be opened."
348
356
msgstr "Filen \"%s\" kan inte öppnas."
349
357
 
350
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1585
351
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
 
358
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1595
 
359
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
352
360
msgid "Unreadable File"
353
361
msgstr "Oläslig fil"
354
362
 
355
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1731
356
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1756
 
363
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1741
 
364
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1766
 
365
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:198
357
366
msgid "loading"
358
367
msgstr "läser in"
359
368
 
360
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2753
 
369
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2775
361
370
msgid "Select one song only please."
362
371
msgstr "Välj endast en låt."
363
372
 
364
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2755
365
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:611
 
373
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2777
 
374
#: ../src/brasero-split-dialog.c:655
366
375
msgid "Error"
367
376
msgstr "Fel"
368
377
 
369
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2758
 
378
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2780
370
379
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
371
380
msgstr "Omöjligt att dela fler än en låt åt gången"
372
381
 
373
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3648
 
382
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3668
374
383
#, c-format
375
384
msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
376
385
msgstr "Filen \"%s\" blev borttagen från filsystemet:"
377
386
 
378
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3652
 
387
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3672
379
388
msgid "File Deletion"
380
389
msgstr "Filborttagning"
381
390
 
382
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3654
 
391
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3674
383
392
msgid "it will be removed from the project."
384
393
msgstr "den kommer att tas bort från projektet."
385
394
 
386
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217
 
395
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:222
387
396
msgid "Error Blanking:"
388
397
msgstr "Fel vid radering:"
389
398
 
390
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:219
391
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:260
 
399
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:224
 
400
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:265
392
401
msgid "Blanking Finished"
393
402
msgstr "Radering färdig"
394
403
 
395
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:221
396
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:265
 
404
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:226
 
405
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:270
397
406
msgid "Blank _Again"
398
407
msgstr "Radera _igen"
399
408
 
400
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:238
 
409
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:243
401
410
msgid "Unexpected error"
402
411
msgstr "Oväntat fel"
403
412
 
404
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:258
 
413
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:263
405
414
msgid "The disc was successfully blanked:"
406
415
msgstr "Radering av skivan lyckades:"
407
416
 
408
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:263
 
417
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:268
409
418
msgid "the disc is ready for use."
410
419
msgstr "skivan är redo för användning."
411
420
 
412
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:362
 
421
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:367
413
422
msgid "_Blank"
414
423
msgstr "_Radera"
415
424
 
416
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:390
 
425
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:399
417
426
msgid "_fast blanking"
418
427
msgstr "_snabb radering"
419
428
 
420
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:391
 
429
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:400
421
430
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
422
431
msgstr "Aktivera snabb radering till skillnad mot en längre men mer genomgående radering"
423
432
 
424
 
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:414
 
433
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:423
425
434
msgid "Disc Blanking"
426
435
msgstr "Skivradering"
427
436
 
428
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:109
 
437
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:111
429
438
msgid "CD/DVD Copy Options"
430
439
msgstr "Kopieringsalternativ för cd/dvd"
431
440
 
432
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:117
 
441
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:119
433
442
msgid "_Copy"
434
443
msgstr "_Kopiera"
435
444
 
436
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:139
 
445
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:141
437
446
msgid "<b>Select disc to copy</b>"
438
447
msgstr "<b>Välj skiva att kopiera</b>"
439
448
 
440
 
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:154
441
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:890
442
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:545
 
449
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:156
 
450
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1355
 
451
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:556
443
452
msgid "<b>Select a disc to write to</b>"
444
453
msgstr "<b>Välj en skiva att skriva till</b>"
445
454
 
446
 
#: ../src/brasero-menu.h:57
 
455
#: ../src/brasero-menu.h:62
447
456
msgid "_Project"
448
457
msgstr "_Projekt"
449
458
 
450
 
#: ../src/brasero-menu.h:58
 
459
#: ../src/brasero-menu.h:63
451
460
msgid "_View"
452
461
msgstr "_Visa"
453
462
 
454
 
#: ../src/brasero-menu.h:59
 
463
#: ../src/brasero-menu.h:64
455
464
msgid "_Edit"
456
465
msgstr "R_edigera"
457
466
 
458
 
#: ../src/brasero-menu.h:60
 
467
#: ../src/brasero-menu.h:65
459
468
msgid "_Tools"
460
469
msgstr "Ve_rktyg"
461
470
 
462
 
#: ../src/brasero-menu.h:61
 
471
#: ../src/brasero-menu.h:67
463
472
msgid "_Help"
464
473
msgstr "_Hjälp"
465
474
 
466
 
#: ../src/brasero-menu.h:63
 
475
#: ../src/brasero-menu.h:69
467
476
msgid "P_lugins"
468
477
msgstr "Inst_icksmoduler"
469
478
 
470
 
#: ../src/brasero-menu.h:64
 
479
#: ../src/brasero-menu.h:70
471
480
msgid "Choose plugins for brasero"
472
481
msgstr "Välj insticksmoduler för brasero"
473
482
 
474
 
#: ../src/brasero-menu.h:66
 
483
#: ../src/brasero-menu.h:72
475
484
msgid "E_ject"
476
485
msgstr "Ma_ta ut"
477
486
 
478
 
#: ../src/brasero-menu.h:67
 
487
#: ../src/brasero-menu.h:73
479
488
msgid "Eject media"
480
489
msgstr "Mata ut media"
481
490
 
482
 
#: ../src/brasero-menu.h:69
 
491
#: ../src/brasero-menu.h:75
483
492
msgid "_Erase..."
484
493
msgstr "_Radera..."
485
494
 
486
 
#: ../src/brasero-menu.h:70
 
495
#: ../src/brasero-menu.h:76
487
496
msgid "Erase a disc"
488
497
msgstr "Radera en skiva"
489
498
 
490
 
#: ../src/brasero-menu.h:72
 
499
#: ../src/brasero-menu.h:78
491
500
msgid "_Check Integrity..."
492
501
msgstr "_Kontrollera integritet..."
493
502
 
494
 
#: ../src/brasero-menu.h:73
 
503
#: ../src/brasero-menu.h:79
495
504
msgid "Check data integrity of disc"
496
505
msgstr "Kontrollera skivans dataintegritet"
497
506
 
498
 
#: ../src/brasero-menu.h:76
 
507
#: ../src/brasero-menu.h:82
499
508
msgid "Exit the program"
500
509
msgstr "Avsluta programmet"
501
510
 
502
 
#: ../src/brasero-menu.h:78
 
511
#: ../src/brasero-menu.h:86
503
512
msgid "_Contents"
504
513
msgstr "_Innehåll"
505
514
 
506
 
#: ../src/brasero-menu.h:78
 
515
#: ../src/brasero-menu.h:86
507
516
msgid "Contents"
508
517
msgstr "Innehåll"
509
518
 
510
 
#: ../src/brasero-menu.h:81
 
519
#: ../src/brasero-menu.h:91
511
520
msgid "About"
512
521
msgstr "Om"
513
522
 
514
 
#: ../src/brasero-menu.h:84
 
523
#: ../src/brasero-menu.h:94
515
524
msgid "_Disc Info"
516
525
msgstr "_Skivinfo"
517
526
 
518
 
#: ../src/brasero-menu.h:85
 
527
#: ../src/brasero-menu.h:95
519
528
msgid "Display information on blank discs currently inserted"
520
529
msgstr "Visa information om tomma skivor som matats in"
521
530
 
522
 
#: ../src/brasero-metadata.c:458
 
531
#: ../src/brasero-metadata.c:514
523
532
#, c-format
524
533
msgid "this format is not supported by gstreamer"
525
534
msgstr "det här formatet stöds inte av gstreamer"
526
535
 
527
 
#: ../src/brasero-mime-filter.c:138
 
536
#: ../src/brasero-mime-filter.c:140
528
537
msgid "Show"
529
538
msgstr "Visa"
530
539
 
531
 
#: ../src/brasero-mime-filter.c:242
 
540
#: ../src/brasero-mime-filter.c:244
532
541
#, c-format
533
542
msgid "%s only"
534
543
msgstr "%s endast"
535
544
 
536
 
#: ../src/brasero-playlist.c:316
 
545
#: ../src/brasero-playlist.c:318
537
546
msgid "Playlists"
538
547
msgstr "Spellistor"
539
548
 
540
 
#: ../src/brasero-playlist.c:327
 
549
#: ../src/brasero-playlist.c:329
541
550
msgid "Number of songs"
542
551
msgstr "Antal låtar"
543
552
 
544
 
#: ../src/brasero-playlist.c:347
 
553
#: ../src/brasero-playlist.c:349
545
554
msgid "Genre"
546
555
msgstr "Genre"
547
556
 
548
 
#: ../src/brasero-playlist.c:625
 
557
#: ../src/brasero-playlist.c:655
549
558
msgid "Select Playlist"
550
559
msgstr "Välj spellista"
551
560
 
552
 
#: ../src/brasero-playlist.c:802
 
561
#: ../src/brasero-playlist.c:832
553
562
#, c-format
554
563
msgid "Error parsing playlist \"%s\":"
555
564
msgstr "Fel vid tolkning av spellistan \"%s\":"
556
565
 
557
 
#: ../src/brasero-playlist.c:807
 
566
#: ../src/brasero-playlist.c:837
558
567
msgid "an unknown error occured."
559
568
msgstr "ett okänt fel inträffade."
560
569
 
561
 
#: ../src/brasero-playlist.c:809
 
570
#: ../src/brasero-playlist.c:839
562
571
msgid "Playlist Loading Error"
563
572
msgstr "Inläsningsfel av spellista"
564
573
 
565
 
#: ../src/brasero-playlist.c:911
566
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:417
567
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:566
 
574
#: ../src/brasero-playlist.c:943
 
575
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:428
 
576
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568
568
577
msgid "empty"
569
578
msgstr "tom"
570
579
 
571
 
#: ../src/brasero-playlist.c:913
 
580
#: ../src/brasero-playlist.c:945
572
581
#, c-format
573
582
msgid "%d song"
574
583
msgid_plural "%d songs"
575
584
msgstr[0] "%d låt"
576
585
msgstr[1] "%d låtar"
577
586
 
578
 
#: ../src/brasero-playlist.c:950
 
587
#: ../src/brasero-playlist.c:982
579
588
msgid "Loading ..."
580
589
msgstr "Läser in ..."
581
590
 
582
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:60
 
591
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:61
583
592
msgid "Plugin"
584
593
msgstr "Insticksmodul"
585
594
 
586
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:61
 
595
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
587
596
msgid "Enabled"
588
597
msgstr "Aktiverad"
589
598
 
590
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:141
 
599
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:142
591
600
#, c-format
592
601
msgid "Copyright %s"
593
602
msgstr "Copyright %s"
594
603
 
595
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:217
 
604
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:218
596
605
#, c-format
597
606
msgid ""
598
607
"<b>%s</b>\n"
603
612
"%s\n"
604
613
"<i>%s</i>"
605
614
 
606
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:573
607
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
 
615
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:578
 
616
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
608
617
msgid "_About"
609
618
msgstr "_Om"
610
619
 
611
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:581
612
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
 
620
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
 
621
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:965
613
622
msgid "C_onfigure"
614
623
msgstr "K_onfigurera"
615
624
 
616
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
 
625
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
617
626
msgid "A_ctivate"
618
627
msgstr "A_ktivera"
619
628
 
620
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:603
 
629
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:608
621
630
msgid "Ac_tivate All"
622
631
msgstr "Ak_tivera alla"
623
632
 
624
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:608
 
633
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
625
634
msgid "_Deactivate All"
626
635
msgstr "_Inaktivera alla"
627
636
 
628
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:914
 
637
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:921
629
638
msgid "Plugins"
630
639
msgstr "Insticksmoduler"
631
640
 
632
 
#: ../src/brasero-plugin-option.c:409
 
641
#: ../src/brasero-plugin-option.c:407
633
642
#, c-format
634
643
msgid "<b>Options for plugin %s</b>"
635
644
msgstr "<b>Alternativ för insticksmodulen %s</b>"
636
645
 
637
 
#: ../src/brasero-progress.c:139
 
646
#: ../src/brasero-progress.c:141
638
647
msgid "Estimated remaining time:"
639
648
msgstr "Beräknad återstående tid:"
640
649
 
641
 
#: ../src/brasero-progress.c:163
 
650
#: ../src/brasero-progress.c:165
642
651
msgid "Estimated drive speed:"
643
652
msgstr "Beräknad enhetshastighet:"
644
653
 
645
 
#: ../src/brasero-progress.c:410
 
654
#: ../src/brasero-progress.c:412
646
655
#, c-format
647
656
msgid "%i MiB of %i MiB"
648
657
msgstr "%i MiB av %i MiB"
649
658
 
650
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:89
651
 
msgid "Find all available music"
652
 
msgstr "Hitta all tillgänglig musik"
653
 
 
654
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:104
655
 
msgid "Find all available videos"
656
 
msgstr "Hitta alla tillgängliga videoklipp"
657
 
 
658
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:120
659
 
msgid "Find all available pictures"
660
 
msgstr "Hitta alla tillgängliga bilder"
661
 
 
662
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:150
663
 
msgid "Find all available documents"
664
 
msgstr "Hitta alla tillgängliga dokument"
665
 
 
666
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:168
667
 
msgid "Find all available spreadsheets"
668
 
msgstr "Hitta alla tillgängliga kalkylblad"
669
 
 
670
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:184
671
 
msgid "Find all available presentations"
672
 
msgstr "Hitta alla tillgängliga presentationer"
673
 
 
674
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:193
675
 
msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
676
 
msgstr "Hitta alla tillgängliga PDF-/Postscript-dokument"
677
 
 
678
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:202
679
 
msgid "Text File"
680
 
msgstr "Textfil"
681
 
 
682
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
 
659
#: ../src/brasero-search-entry.c:205
683
660
msgid "<b>Search:\t</b>"
684
661
msgstr "<b>Sök:\t</b>"
685
662
 
686
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:389
 
663
#: ../src/brasero-search-entry.c:266
687
664
msgid "<b>only in\t</b>"
688
665
msgstr "<b>endast i\t</b>"
689
666
 
690
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:401
 
667
#: ../src/brasero-search-entry.c:278
691
668
msgid "_text documents"
692
669
msgstr "_textdokument"
693
670
 
694
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:416
 
671
#: ../src/brasero-search-entry.c:293
695
672
msgid "_pictures"
696
673
msgstr "_bilder"
697
674
 
698
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:431
 
675
#: ../src/brasero-search-entry.c:308
699
676
msgid "_music"
700
677
msgstr "_musik"
701
678
 
702
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:446
 
679
#: ../src/brasero-search-entry.c:323
703
680
msgid "_video"
704
681
msgstr "_video"
705
682
 
706
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:463
 
683
#: ../src/brasero-search-entry.c:340
707
684
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
708
685
msgstr "Skriv in dina nyckelord eller välj \"Alla filer\" från menyn"
709
686
 
710
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:465
 
687
#: ../src/brasero-search-entry.c:342
711
688
msgid "Select if you want to search among image files only"
712
689
msgstr "Välj om du endast vill söka bland bildfiler"
713
690
 
714
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:467
 
691
#: ../src/brasero-search-entry.c:344
715
692
msgid "Select if you want to search among video files only"
716
693
msgstr "Välj om du endast vill söka bland videofiler"
717
694
 
718
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:469
 
695
#: ../src/brasero-search-entry.c:346
719
696
msgid "Select if you want to search among audio files only"
720
697
msgstr "Välj om du endast vill söka bland ljudfiler"
721
698
 
722
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:471
 
699
#: ../src/brasero-search-entry.c:348
723
700
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
724
701
msgstr "Välj om du endast vill söka bland dina textdokument"
725
702
 
726
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:473
 
703
#: ../src/brasero-search-entry.c:350
727
704
msgid "Click to start the search"
728
705
msgstr "Klicka för att starta sökningen"
729
706
 
730
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:740
731
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:780
732
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:842
733
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
734
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:216
735
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:598
736
 
#: ../src/brasero-project.c:1487
 
707
#: ../src/brasero-search-entry.c:617
 
708
#: ../src/brasero-search-entry.c:657
 
709
#: ../src/brasero-search-entry.c:696
 
710
#: ../src/brasero-search-beagle.c:487
 
711
#: ../src/brasero-file-chooser.c:219
 
712
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:609
 
713
#: ../src/brasero-project.c:1531
737
714
msgid "All files"
738
715
msgstr "Alla filer"
739
716
 
740
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:339
 
717
#: ../src/brasero-search-beagle.c:341
741
718
msgid "Previous results"
742
719
msgstr "Tidigare resultat"
743
720
 
744
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:352
745
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:807
 
721
#: ../src/brasero-search-beagle.c:354
 
722
#: ../src/brasero-search-beagle.c:809
746
723
msgid "<b>No results</b>"
747
724
msgstr "<b>Inga resultat</b>"
748
725
 
749
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:357
 
726
#: ../src/brasero-search-beagle.c:359
750
727
msgid "Next results"
751
728
msgstr "Nästa resultat"
752
729
 
753
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:418
754
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2123
755
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:396
 
730
#: ../src/brasero-search-beagle.c:420
 
731
#: ../src/brasero-data-disc.c:2122
 
732
#: ../src/brasero-file-filtered.c:394
756
733
msgid "Files"
757
734
msgstr "Filer"
758
735
 
759
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:437
760
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2151
 
736
#: ../src/brasero-search-beagle.c:439
 
737
#: ../src/brasero-data-disc.c:2150
761
738
msgid "Description"
762
739
msgstr "Beskrivning"
763
740
 
764
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:496
 
741
#: ../src/brasero-search-beagle.c:498
765
742
msgid "Number of results displayed"
766
743
msgstr "Antal visade resultat"
767
744
 
768
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:801
 
745
#: ../src/brasero-search-beagle.c:803
769
746
#, c-format
770
747
msgid "<b>Results %i - %i (out of %i)</b>"
771
748
msgstr "<b>Resultaten %i - %i (av %i)</b>"
772
749
 
773
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1052
 
750
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1054
774
751
msgid "Error querying beagle:"
775
752
msgstr "Fel vid fråga till beagle:"
776
753
 
777
 
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1054
 
754
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1056
778
755
msgid "Search Error"
779
756
msgstr "Sökfel"
780
757
 
781
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:148
 
758
#: ../src/brasero-song-properties.c:152
782
759
msgid "Title:"
783
760
msgstr "Titel:"
784
761
 
785
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:154
786
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:162
787
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:170
788
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:191
789
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
790
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247
 
762
#: ../src/brasero-song-properties.c:158
 
763
#: ../src/brasero-song-properties.c:166
 
764
#: ../src/brasero-song-properties.c:174
 
765
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:205
 
766
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:240
 
767
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:261
791
768
msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
792
769
msgstr "Den här information kommer att skrivas till skivan med CD-TEXT-teknologin. Den kan läsas och visas av vissa cdspelare."
793
770
 
794
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:156
795
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:216
 
771
#: ../src/brasero-song-properties.c:160
 
772
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
796
773
msgid "Artist:"
797
774
msgstr "Artist:"
798
775
 
799
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:164
800
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:237
 
776
#: ../src/brasero-song-properties.c:168
 
777
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251
801
778
msgid "Composer:\t"
802
779
msgstr "Kompositör:\t"
803
780
 
804
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:185
805
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:379
806
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:282
 
781
#: ../src/brasero-song-properties.c:189
 
782
#: ../src/brasero-drive-properties.c:485
 
783
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:296
807
784
msgid "<b>Options</b>"
808
785
msgstr "<b>Alternativ</b>"
809
786
 
810
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:191
 
787
#: ../src/brasero-song-properties.c:195
811
788
msgid "Song start:\t"
812
789
msgstr "Låtstart:\t"
813
790
 
814
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:197
 
791
#: ../src/brasero-song-properties.c:201
815
792
msgid "Song end:\t"
816
793
msgstr "Låtslut:\t"
817
794
 
818
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:203
819
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:287
 
795
#: ../src/brasero-song-properties.c:207
 
796
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:303
820
797
msgid "Pause length:\t"
821
798
msgstr "Pauslängd:\t"
822
799
 
823
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:211
824
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:298
 
800
#: ../src/brasero-song-properties.c:216
 
801
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:314
825
802
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
826
803
msgstr "Anger längden på pausen som ska komma efter spåret"
827
804
 
828
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:213
 
805
#: ../src/brasero-song-properties.c:218
829
806
msgid "Track length:\t"
830
807
msgstr "Spårlängd:\t"
831
808
 
832
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
833
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:315
 
809
#: ../src/brasero-song-properties.c:247
 
810
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:331
834
811
msgid "Song Information"
835
812
msgstr "Låtinformation"
836
813
 
837
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:291
 
814
#: ../src/brasero-song-properties.c:316
838
815
#, c-format
839
816
msgid "<b>Song information for track %02i</b>"
840
817
msgstr "<b>Låtinformation för spår %02i</b>"
841
818
 
842
 
#: ../src/brasero-tray.c:90
 
819
#: ../src/brasero-tray.c:92
843
820
msgid "Cancel"
844
821
msgstr "Avbryt"
845
822
 
846
 
#: ../src/brasero-tray.c:90
 
823
#: ../src/brasero-tray.c:92
847
824
msgid "Cancel ongoing burning"
848
825
msgstr "Avbryt pågående bränning"
849
826
 
850
 
#: ../src/brasero-tray.c:95
 
827
#: ../src/brasero-tray.c:97
851
828
msgid "Show dialog"
852
829
msgstr "Visa dialogruta"
853
830
 
854
 
#: ../src/brasero-tray.c:220
 
831
#: ../src/brasero-tray.c:222
855
832
msgid "waiting"
856
833
msgstr "väntar"
857
834
 
858
 
#: ../src/brasero-tray.c:258
 
835
#: ../src/brasero-tray.c:260
859
836
#, c-format
860
837
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
861
838
msgstr "%s, %02i%% färdigt, %s återstår"
862
839
 
863
 
#: ../src/brasero-tray.c:265
 
840
#: ../src/brasero-tray.c:267
864
841
#, c-format
865
842
msgid "%s, %02i%% done"
866
843
msgstr "%s, %02i%% färdigt"
867
844
 
868
 
#: ../src/brasero-utils.c:273
869
 
#: ../src/brasero-utils.c:309
870
 
#, c-format
871
 
msgid "%i min"
872
 
msgstr "%i min"
873
 
 
874
 
#: ../src/brasero-utils.c:275
875
 
#: ../src/brasero-utils.c:311
876
 
#, c-format
877
 
msgid "%i:%02i min"
878
 
msgstr "%i:%02i min"
879
 
 
880
 
#: ../src/brasero-utils.c:302
881
 
#, c-format
882
 
msgid "%d:%02i hour"
883
 
msgid_plural "%i:%02i hours"
884
 
msgstr[0] "%d.%02i timme"
885
 
msgstr[1] "%i.%02i timmar"
886
 
 
887
 
#: ../src/brasero-utils.c:332
 
845
#: ../src/brasero-utils.c:230
 
846
#, c-format
 
847
msgid "%lli min"
 
848
msgstr "%lli min"
 
849
 
 
850
#: ../src/brasero-utils.c:232
 
851
#, c-format
 
852
msgid "%lli:%02lli min"
 
853
msgstr "%lli:%02lli min"
 
854
 
 
855
#: ../src/brasero-utils.c:264
888
856
msgid "KiB"
889
857
msgstr "KiB"
890
858
 
891
 
#: ../src/brasero-utils.c:332
 
859
#: ../src/brasero-utils.c:264
892
860
msgid "MiB"
893
861
msgstr "MiB"
894
862
 
895
 
#: ../src/brasero-utils.c:332
 
863
#: ../src/brasero-utils.c:264
896
864
msgid "GiB"
897
865
msgstr "GiB"
898
866
 
899
 
#: ../src/brasero-utils.c:547
 
867
#: ../src/brasero-utils.c:479
900
868
msgid "This file can't be opened:"
901
869
msgstr "Den här filen kan inte öppnas:"
902
870
 
903
 
#: ../src/brasero-utils.c:549
 
871
#: ../src/brasero-utils.c:481
904
872
msgid "File Error"
905
873
msgstr "Filfel"
906
874
 
907
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:159
 
875
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161
908
876
msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
909
877
msgstr "<big><b>Skapar avbildning</b></big>"
910
878
 
911
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:160
 
879
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
912
880
msgid "Brasero - Creating Image"
913
881
msgstr "Brasero - Skapar avbildning"
914
882
 
915
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:165
916
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:777
917
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:783
 
883
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167
 
884
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:774
 
885
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:780
918
886
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
919
887
msgstr "Brasero - Bränner dvd (simulering)"
920
888
 
921
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:166
 
889
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
922
890
msgid "<big><b>Simulation of data DVD burning</b></big>"
923
891
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av data-dvd</b></big>"
924
892
 
925
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:169
 
893
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171
926
894
msgid "Brasero - Burning DVD"
927
895
msgstr "Brasero - Bränner dvd"
928
896
 
929
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:170
 
897
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
930
898
msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
931
899
msgstr "<big><b>Bränner data-dvd</b></big>"
932
900
 
933
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:179
 
901
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:181
934
902
msgid "Burning DVD (Simulation)"
935
903
msgstr "Bränner dvd (simulering)"
936
904
 
937
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:180
 
905
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
938
906
msgid "<big><b>Simulation of image to DVD burning</b></big>"
939
907
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av avbildning till dvd</b></big>"
940
908
 
941
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:183
 
909
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:185
942
910
msgid "Burning DVD"
943
911
msgstr "Bränner dvd"
944
912
 
945
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:184
 
913
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
946
914
msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
947
915
msgstr "<big><b>Bränner avbildning till dvd</b></big>"
948
916
 
949
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:193
950
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:789
 
917
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
 
918
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:786
951
919
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
952
920
msgstr "Brasero - Kopierar dvd (simulering)"
953
921
 
954
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:194
 
922
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
955
923
msgid "<big><b>Simulation of data DVD copying</b></big>"
956
924
msgstr "<big><b>Simulerar kopiering av data-dvd</b></big>"
957
925
 
958
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:197
 
926
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
959
927
msgid "Brasero - Copying DVD"
960
928
msgstr "Brasero - Kopierar dvd"
961
929
 
962
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:198
 
930
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
963
931
msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
964
932
msgstr "<big><b>Kopierar data-dvd</b></big>"
965
933
 
966
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209
967
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:223
968
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:251
969
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:266
970
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:797
971
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:803
972
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:822
 
934
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:211
 
935
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225
 
936
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253
 
937
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
 
938
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
 
939
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:800
 
940
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:819
973
941
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
974
942
msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
975
943
 
976
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
977
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267
 
944
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:212
 
945
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:269
978
946
msgid "<big><b>Simulation of audio CD burning</b></big>"
979
947
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av ljud-cd</b></big>"
980
948
 
981
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
982
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:227
983
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:255
984
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:270
 
949
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:215
 
950
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229
 
951
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257
 
952
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
985
953
msgid "Brasero - Burning CD"
986
954
msgstr "Brasero - Bränner cd"
987
955
 
988
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
989
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
 
956
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:216
 
957
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:273
990
958
msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
991
959
msgstr "<big><b>Bränner ljud-cd</b></big>"
992
960
 
993
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:224
 
961
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
994
962
msgid "<big><b>Simulation of data CD burning</b></big>"
995
963
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av data-cd</b></big>"
996
964
 
997
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:228
 
965
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
998
966
msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
999
967
msgstr "<big><b>Bränner data-cd</b></big>"
1000
968
 
1001
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:237
1002
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:809
 
969
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:239
 
970
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:806
1003
971
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
1004
972
msgstr "Brasero - Kopierar cd (simulering)"
1005
973
 
1006
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:238
 
974
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240
1007
975
msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
1008
976
msgstr "<big><b>Simulerar kopiering av cd</b></big>"
1009
977
 
1010
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:241
 
978
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1011
979
msgid "Brasero - Copying CD"
1012
980
msgstr "Brasero - Kopierar cd"
1013
981
 
1014
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:242
 
982
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244
1015
983
msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
1016
984
msgstr "<big><b>Kopierar cd</b></big>"
1017
985
 
1018
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:252
 
986
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1019
987
msgid "<big><b>Simulation of image to CD burning</b></big>"
1020
988
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av avbildning till cd</b></big>"
1021
989
 
1022
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:256
 
990
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1023
991
msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
1024
992
msgstr "<big><b>Bränner avbildning till cd</b></big>"
1025
993
 
1026
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:280
1027
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:307
1028
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:828
1029
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:840
 
994
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
 
995
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:309
 
996
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:825
 
997
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
1030
998
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
1031
999
msgstr "Brasero - Bränner skiva (simulering)"
1032
1000
 
1033
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
 
1001
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:283
1034
1002
msgid "<big><b>Simulation of data disc burning</b></big>"
1035
1003
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av dataskiva</b></big>"
1036
1004
 
1037
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:284
1038
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:311
 
1005
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
 
1006
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:313
1039
1007
msgid "Brasero - Burning Disc"
1040
1008
msgstr "Brasero - Bränner skiva"
1041
1009
 
1042
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:285
 
1010
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:287
1043
1011
msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
1044
1012
msgstr "<big><b>Bränner dataskiva</b></big>"
1045
1013
 
1046
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:294
1047
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:834
 
1014
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
 
1015
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:831
1048
1016
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1049
1017
msgstr "Brasero - Kopierar skiva (simulering)"
1050
1018
 
1051
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:295
 
1019
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1052
1020
msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
1053
1021
msgstr "<big><b>Simulerar skivkopiering</b></big>"
1054
1022
 
1055
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:298
 
1023
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1056
1024
msgid "Brasero - Copying Disc"
1057
1025
msgstr "Brasero - Kopierar skiva"
1058
1026
 
1059
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:299
 
1027
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1060
1028
msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
1061
1029
msgstr "<big><b>Kopierar skiva</b></big>"
1062
1030
 
1063
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:308
 
1031
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1064
1032
msgid "<big><b>Simulation of image to disc burning</b></big>"
1065
1033
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av avbildning till skiva</b></big>"
1066
1034
 
1067
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:312
 
1035
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1068
1036
msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
1069
1037
msgstr "<big><b>Bränner avbildning till skiva</b></big>"
1070
1038
 
1071
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:344
 
1039
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
1072
1040
msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data."
1073
1041
msgstr "byt ut skivan med en återskrivningsbar skiva som innehåller data."
1074
1042
 
1075
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
 
1043
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:348
1076
1044
msgid "replace the disc with a disc holding data."
1077
1045
msgstr "byt ut skivan med en skiva som innehåller data."
1078
1046
 
1079
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:350
 
1047
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1080
1048
msgid "insert a rewritable disc holding data."
1081
1049
msgstr "mata in en återskrivningsbar skiva som innehåller data."
1082
1050
 
1083
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
 
1051
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:354
1084
1052
msgid "insert a disc holding data."
1085
1053
msgstr "mata in en skiva som innehåller data."
1086
1054
 
1087
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:367
 
1055
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:369
1088
1056
#, c-format
1089
1057
msgid "replace the disc with a recordable CD with a least %i MiB free."
1090
1058
msgstr "byt ut skivan med en återskrivningsbar cd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1091
1059
 
1092
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:370
 
1060
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:372
1093
1061
msgid "replace the disc with a recordable CD."
1094
1062
msgstr "byt ut skivan med en inspelningsbar cd."
1095
1063
 
1096
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:374
 
1064
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:376
1097
1065
#, c-format
1098
1066
msgid "insert a recordable CD with a least %i MiB free."
1099
1067
msgstr "mata in en inspelningsbar cd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1100
1068
 
1101
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:377
 
1069
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:379
1102
1070
msgid "insert a recordable CD."
1103
1071
msgstr "mata in en inspelningsbar cd."
1104
1072
 
1105
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:383
 
1073
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:385
1106
1074
#, c-format
1107
1075
msgid "replace the disc with a recordable DVD with a least %i MiB free."
1108
1076
msgstr "byt ut skivan med en återskrivningsbar dvd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1109
1077
 
1110
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:386
 
1078
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
1111
1079
msgid "replace the disc with a recordable DVD."
1112
1080
msgstr "byt ut skivan med en inspelningsbar dvd."
1113
1081
 
1114
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
 
1082
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:392
1115
1083
#, c-format
1116
1084
msgid "insert a recordable DVD with a least %i MiB free."
1117
1085
msgstr "mata in en inspelningsbar dvd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1118
1086
 
1119
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:393
 
1087
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:395
1120
1088
msgid "insert a recordable DVD."
1121
1089
msgstr "mata in en inspelningsbar dvd."
1122
1090
 
1123
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:398
 
1091
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:400
1124
1092
#, c-format
1125
1093
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1126
1094
msgstr "byt ut skivan med en återskrivningsbar cd eller dvd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1127
1095
 
1128
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:401
 
1096
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:403
1129
1097
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD."
1130
1098
msgstr "byt ut skivan med en inspelningsbar cd eller dvd."
1131
1099
 
1132
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:405
 
1100
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:407
1133
1101
#, c-format
1134
1102
msgid "insert a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1135
1103
msgstr "mata in en inspelningsbar cd eller dvd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1136
1104
 
1137
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:408
 
1105
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:410
1138
1106
msgid "insert a recordable CD or DVD."
1139
1107
msgstr "mata in en inspelningsbar cd eller dvd."
1140
1108
 
1141
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
 
1109
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:454
1142
1110
msgid "An image of the disc has been created on your hard drive. Burning is about to begin:"
1143
1111
msgstr "En avbildning av skivan har skapats på din hårddisk. Bränningen är på väg att påbörjas:"
1144
1112
 
1145
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:456
 
1113
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:458
1146
1114
msgid "A data integrity test is about to begin:"
1147
1115
msgstr "Ett dataintegritetstest är på väg att starta:"
1148
1116
 
1149
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:457
 
1117
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:459
1150
1118
msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1151
1119
msgstr "Mata in skivan som ska kontrolleras i cd/dvd-brännaren."
1152
1120
 
1153
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:460
 
1121
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:462
1154
1122
msgid ""
1155
1123
"A recording was successfully completed.\n"
1156
1124
"The next recording is about to begin:"
1158
1126
"En inspelning färdigställdes utan fel.\n"
1159
1127
"Nästa inspelning är på väg att starta:"
1160
1128
 
1161
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:465
 
1129
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:467
1162
1130
#, c-format
1163
1131
msgid "The disc in \"%s\" is busy:"
1164
1132
msgstr "Skivan i \"%s\" är upptagen:"
1165
1133
 
1166
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:467
 
1134
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:469
1167
1135
msgid "make sure another application is not using it."
1168
1136
msgstr "kontrollera att inget annat program använder den."
1169
1137
 
1170
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:470
 
1138
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:472
1171
1139
#, c-format
1172
1140
msgid "There is no disc in \"%s\":"
1173
1141
msgstr "Det finns ingen skiva i \"%s\":"
1174
1142
 
1175
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:475
 
1143
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:477
1176
1144
#, c-format
1177
1145
msgid "The disc in \"%s\" is not supported:"
1178
1146
msgstr "Skivan i \"%s\" stöds inte:"
1179
1147
 
1180
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:480
 
1148
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:482
1181
1149
#, c-format
1182
1150
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable:"
1183
1151
msgstr "Skivan i \"%s\" är inte återskrivningsbar:"
1184
1152
 
1185
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:485
 
1153
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:487
1186
1154
#, c-format
1187
1155
msgid "The disc in \"%s\" is empty:"
1188
1156
msgstr "Skivan i \"%s\" är tom:"
1189
1157
 
1190
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:490
 
1158
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:492
1191
1159
#, c-format
1192
1160
msgid "The disc in \"%s\" is not writable:"
1193
1161
msgstr "Skivan i \"%s\" är inte skrivbar:"
1194
1162
 
1195
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:495
 
1163
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:497
1196
1164
#, c-format
1197
1165
msgid "The disc in \"%s\" is a DVD:"
1198
1166
msgstr "Skivan i \"%s\" är en dvd:"
1199
1167
 
1200
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:500
 
1168
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:502
1201
1169
#, c-format
1202
1170
msgid "The disc in \"%s\" is a CD:"
1203
1171
msgstr "Skivan i \"%s\" är en cd:"
1204
1172
 
1205
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:505
 
1173
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:507
1206
1174
#, c-format
1207
1175
msgid "The disc in \"%s\" is not big enough:"
1208
1176
msgstr "Skivan i \"%s\" är inte tillräckligt stor:"
1209
1177
 
1210
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
 
1178
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:518
1211
1179
#, c-format
1212
1180
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded:"
1213
1181
msgstr "Skivan i \"%s\" behöver matas in igen:"
1214
1182
 
1215
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:518
 
1183
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
1216
1184
msgid "eject the disc and reload it."
1217
1185
msgstr "mata ut och mata in skivan igen."
1218
1186
 
1219
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:550
1220
 
msgid "Disc Insertion"
1221
 
msgstr "Skivinmatning"
1222
 
 
1223
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:552
1224
 
msgid "Disc Replacement"
1225
 
msgstr "Skivbyte"
1226
 
 
1227
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:628
 
1187
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:625
1228
1188
msgid "Replace disc"
1229
1189
msgstr "Byt ut skiva"
1230
1190
 
1231
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:664
 
1191
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:661
1232
1192
msgid "Possible Data Loss"
1233
1193
msgstr "Möjlig dataförlust"
1234
1194
 
1235
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:665
 
1195
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:662
1236
1196
msgid "Do you really want to erase the current disc?"
1237
1197
msgstr "Vill du verkligen radera den aktuella skivan?"
1238
1198
 
1239
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666
 
1199
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:663
1240
1200
msgid "The disc in the drive holds data."
1241
1201
msgstr "Skivan i enheten innehåller data."
1242
1202
 
1243
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:667
 
1203
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:664
1244
1204
msgid "Erase disc"
1245
1205
msgstr "Radera skiva"
1246
1206
 
1247
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:676
1248
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:688
 
1207
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:673
 
1208
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:685
1249
1209
msgid "Multisession Disc"
1250
1210
msgstr "Multisessionsskiva"
1251
1211
 
1252
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:677
 
1212
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:674
1253
1213
msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised:"
1254
1214
msgstr "Lägga till nya filer till en multisessionsskiva rekommenderas inte:"
1255
1215
 
1256
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:678
 
1216
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:675
1257
1217
msgid ""
1258
1218
"already burnt files will be invisible (though still readable).\n"
1259
1219
"Do you want to continue anyway?"
1261
1221
"redan brända filer kommer att vara osynliga (även fortfarande läsbara).\n"
1262
1222
"Vill du fortsätta ändå?"
1263
1223
 
1264
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:679
1265
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:691
1266
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:703
1267
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:738
1268
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:379
 
1224
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:676
 
1225
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:688
 
1226
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:700
 
1227
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:735
 
1228
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:389
1269
1229
msgid "Continue"
1270
1230
msgstr "Fortsätt"
1271
1231
 
1272
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:689
 
1232
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:686
1273
1233
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised:"
1274
1234
msgstr "Lägga till ljudspår till en cd rekommenderas inte:"
1275
1235
 
1276
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690
 
1236
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:687
1277
1237
msgid ""
1278
1238
"you might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be written.\n"
1279
1239
"Do you want to continue anyway?"
1281
1241
"du kanske inte kan lyssna på den i stereoapparater och cd-text kommer inte att skrivas.\n"
1282
1242
"Vill du fortsätta ändå?"
1283
1243
 
1284
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:700
 
1244
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:697
1285
1245
msgid "Rewritable Disc"
1286
1246
msgstr "Återskrivningsbar skiva"
1287
1247
 
1288
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:701
 
1248
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698
1289
1249
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised:"
1290
1250
msgstr "Spela in ljudspår på en återinspelningsbar skiva är inte rekommenderat:"
1291
1251
 
1292
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:702
 
1252
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:699
1293
1253
msgid ""
1294
1254
"you might not be able to listen to it with stereos.\n"
1295
1255
"Do you want to continue anyway?"
1297
1257
"du kanske inte kan lyssna på den i stereoapparater.\n"
1298
1258
"Vill du fortsätta ändå?"
1299
1259
 
1300
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:728
 
1260
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:725
1301
1261
msgid "Do you want to continue with Windows compatibility disabled?"
1302
1262
msgstr "Vill du fortsätta med inaktiverad Windows-kompatibilitet?"
1303
1263
 
1304
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:731
 
1264
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:728
1305
1265
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD:"
1306
1266
msgstr "Vissa filer har inte lämpliga namn för en Windows-kompatibel cd:"
1307
1267
 
1308
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:733
1309
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:501
 
1268
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:730
 
1269
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:563
1310
1270
msgid "Windows Compatibility"
1311
1271
msgstr "Windows-kompatibilitet"
1312
1272
 
1313
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:773
 
1273
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:770
1314
1274
#, c-format
1315
1275
msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
1316
1276
msgstr "Brasero - Skapar avbildning (%i%% färdigt)"
1317
1277
 
1318
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:779
1319
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:785
 
1278
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:776
 
1279
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:782
1320
1280
#, c-format
1321
1281
msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
1322
1282
msgstr "Brasero - Bränner dvd (%i%% färdigt)"
1323
1283
 
1324
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:791
 
1284
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:788
1325
1285
#, c-format
1326
1286
msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
1327
1287
msgstr "Brasero - Kopierar dvd (%i%% färdigt)"
1328
1288
 
1329
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:799
1330
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:805
1331
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:817
1332
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:824
 
1289
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:796
 
1290
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:802
 
1291
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:814
 
1292
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:821
1333
1293
#, c-format
1334
1294
msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
1335
1295
msgstr "Brasero - Bränner cd (%i%% färdigt)"
1336
1296
 
1337
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:811
 
1297
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:808
1338
1298
#, c-format
1339
1299
msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
1340
1300
msgstr "Brasero - Kopierar cd (%i%% färdigt)"
1341
1301
 
1342
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:815
 
1302
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:812
1343
1303
msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
1344
1304
msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
1345
1305
 
1346
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:830
1347
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:842
 
1306
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:827
 
1307
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:839
1348
1308
#, c-format
1349
1309
msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
1350
1310
msgstr "Brasero - Bränner skiva (%i%% färdigt)"
1351
1311
 
1352
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
 
1312
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:833
1353
1313
#, c-format
1354
1314
msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
1355
1315
msgstr "Brasero - Kopierar skiva (%i%% färdigt)"
1356
1316
 
1357
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1000
 
1317
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
1358
1318
msgid "The simulation was successful."
1359
1319
msgstr "Simuleringen lyckades."
1360
1320
 
1361
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
 
1321
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:999
1362
1322
msgid "Successful Simulation"
1363
1323
msgstr "Simulering lyckades"
1364
1324
 
1365
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1005
 
1325
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
1366
1326
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
1367
1327
msgstr "Fysisk skivbränning kommer att påbörjas om 10 sekunder."
1368
1328
 
1369
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1007
 
1329
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
1370
1330
msgid "Burn Now"
1371
1331
msgstr "Bränn nu"
1372
1332
 
1373
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1291
 
1333
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1288
1374
1334
msgid "Save Current Session"
1375
1335
msgstr "Spara aktuell session"
1376
1336
 
1377
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1371
 
1337
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1368
1378
1338
msgid "Session Log"
1379
1339
msgstr "Sessionslogg"
1380
1340
 
1381
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1401
1382
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1424
1383
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1434
 
1341
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1398
 
1342
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1421
 
1343
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1431
1384
1344
msgid "Session Log Error"
1385
1345
msgstr "Sessionsloggsfel"
1386
1346
 
1387
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1402
1388
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1425
1389
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1435
 
1347
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1399
 
1348
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1422
 
1349
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1432
1390
1350
msgid "The session log cannot be displayed:"
1391
1351
msgstr "Sessionsloggen kan inte visas:"
1392
1352
 
1393
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1403
 
1353
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1400
1394
1354
msgid "the log file could not be found."
1395
1355
msgstr "loggfilen kunde inte hittas."
1396
1356
 
1397
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1418
 
1357
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1415
1398
1358
msgid ""
1399
1359
"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
1400
1360
"\n"
1402
1362
"Det här är ett utdrag från sessionsloggen (de sista 10 MiB):\n"
1403
1363
"\n"
1404
1364
 
1405
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1504
 
1365
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1501
1406
1366
msgid "An unknown error occured. Check your disc"
1407
1367
msgstr "Ett okänt fel inträffade. Kontrollera din skiva"
1408
1368
 
1409
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1514
 
1369
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1511
1410
1370
msgid "Error while burning:"
1411
1371
msgstr "Fel vid bränning:"
1412
1372
 
1413
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1516
 
1373
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1513
1414
1374
msgid "Burning Error"
1415
1375
msgstr "Brännfel"
1416
1376
 
1417
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1522
 
1377
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1519
1418
1378
msgid "Save log"
1419
1379
msgstr "Spara logg"
1420
1380
 
1421
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1529
 
1381
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1526
1422
1382
msgid "View log"
1423
1383
msgstr "Visa logg"
1424
1384
 
1425
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
 
1385
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1589
1426
1386
msgid "Audio CD successfully burnt"
1427
1387
msgstr "Bränning av ljud-cd lyckades"
1428
1388
 
1429
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1597
 
1389
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1594
1430
1390
msgid "DVD successfully copied"
1431
1391
msgstr "Kopiering av dvd lyckades"
1432
1392
 
1433
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1599
 
1393
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1596
1434
1394
msgid "CD successfully copied"
1435
1395
msgstr "Kopiering av cd lyckades"
1436
1396
 
1437
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1603
 
1397
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1600
1438
1398
msgid "Image of DVD successfully created"
1439
1399
msgstr "Avbildning av dvd skapades"
1440
1400
 
1441
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1605
 
1401
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1602
1442
1402
msgid "Image of CD successfully created"
1443
1403
msgstr "Avbildning av cd skapades"
1444
1404
 
1445
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1611
 
1405
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
1446
1406
msgid "Image successfully burnt to DVD"
1447
1407
msgstr "Avbildningen brändes till dvd"
1448
1408
 
1449
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1613
 
1409
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1610
1450
1410
msgid "Image successfully burnt to CD"
1451
1411
msgstr "Avbildningen brändes till cd"
1452
1412
 
1453
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1619
 
1413
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
1454
1414
msgid "Data DVD successfully burnt"
1455
1415
msgstr "Bränning av data-dvd lyckades"
1456
1416
 
1457
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1621
 
1417
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1618
1458
1418
msgid "Data CD successfully burnt"
1459
1419
msgstr "Bränning av data-cd lyckades"
1460
1420
 
1461
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1624
 
1421
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1621
1462
1422
msgid "Image successfully created"
1463
1423
msgstr "Avbildningen skapades"
1464
1424
 
1465
1425
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
1466
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1634
 
1426
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1631
1467
1427
msgid "Create cover"
1468
1428
msgstr "Skapa omslag"
1469
1429
 
1470
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1809
1471
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:369
 
1430
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1806
 
1431
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:379
1472
1432
msgid "Do you really want to quit?"
1473
1433
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
1474
1434
 
1475
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
1476
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:371
 
1435
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1808
 
1436
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:381
1477
1437
msgid "Confirm"
1478
1438
msgstr "Bekräfta"
1479
1439
 
1480
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1815
1481
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:374
 
1440
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1812
 
1441
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:384
1482
1442
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1483
1443
msgstr "Avbryta processen kan göra att skivan blir oanvändbar."
1484
1444
 
1485
 
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1825
 
1445
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1822
1486
1446
msgid "_Cancel burning"
1487
1447
msgstr "_Avbryt bränning"
1488
1448
 
1489
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
1449
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
1490
1450
msgid "R_ename..."
1491
1451
msgstr "B_yt namn..."
1492
1452
 
1493
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 
1453
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
1494
1454
msgid "Rename the selected file"
1495
1455
msgstr "Byt namn på markerade filer"
1496
1456
 
1497
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
1498
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:327
 
1457
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
 
1458
#: ../src/brasero-data-disc.c:325
1499
1459
#, c-format
1500
1460
msgid "New folder"
1501
1461
msgstr "Ny mapp"
1502
1462
 
1503
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
 
1463
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
1504
1464
msgid "Create a new empty folder"
1505
1465
msgstr "Skapa en ny tom mapp"
1506
1466
 
1507
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:138
 
1467
#: ../src/brasero-data-disc.c:136
1508
1468
msgid "Import Session"
1509
1469
msgstr "Importera session"
1510
1470
 
1511
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:138
 
1471
#: ../src/brasero-data-disc.c:136
1512
1472
msgid "Import session"
1513
1473
msgstr "Importera session"
1514
1474
 
1515
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
 
1475
#: ../src/brasero-data-disc.c:215
1516
1476
msgid "The session couldn't be imported:"
1517
1477
msgstr "Sessionen kunde inte importeras:"
1518
1478
 
 
1479
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
 
1480
msgid "Session Import Error"
 
1481
msgstr "Sessionsloggsfel"
 
1482
 
1519
1483
#: ../src/brasero-data-disc.c:219
1520
 
msgid "Session Import Error"
1521
 
msgstr "Sessionsloggsfel"
1522
 
 
1523
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:221
1524
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
1525
 
#: ../src/scsi-error.c:29
 
1484
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:156
 
1485
#: ../src/scsi-error.c:32
1526
1486
msgid "unknown error"
1527
1487
msgstr "okänt fel"
1528
1488
 
1529
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:334
 
1489
#: ../src/brasero-data-disc.c:332
1530
1490
#, c-format
1531
1491
msgid "New folder %i"
1532
1492
msgstr "Ny mapp %i"
1533
1493
 
1534
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:604
 
1494
#: ../src/brasero-data-disc.c:601
1535
1495
msgid "The contents of the project changed since it was saved:"
1536
1496
msgstr "Innehållet för det här projektet har ändrats sedan det sparades:"
1537
1497
 
1538
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:606
 
1498
#: ../src/brasero-data-disc.c:603
1539
1499
msgid "Do you want to continue or discard it?"
1540
1500
msgstr "Vill du fortsätta eller förkasta det?"
1541
1501
 
1542
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:612
 
1502
#: ../src/brasero-data-disc.c:609
1543
1503
msgid "_Discard"
1544
1504
msgstr "För_kasta"
1545
1505
 
1546
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
 
1506
#: ../src/brasero-data-disc.c:610
1547
1507
msgid "Press if you want to discard the current modified project"
1548
1508
msgstr "Välj om du vill förkasta det ändrade projektet"
1549
1509
 
1550
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
 
1510
#: ../src/brasero-data-disc.c:614
1551
1511
msgid "_Continue"
1552
1512
msgstr "_Fortsätt"
1553
1513
 
1554
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
 
1514
#: ../src/brasero-data-disc.c:615
1555
1515
msgid "Press if you want to continue with the current modified project"
1556
1516
msgstr "Välj om du vill fortsätta med det ändrade projektet"
1557
1517
 
1558
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
1559
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
1560
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:827
 
1518
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
 
1519
#: ../src/brasero-data-disc.c:781
 
1520
#: ../src/brasero-data-disc.c:824
1561
1521
#, c-format
1562
1522
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection:"
1563
1523
msgstr "\"%s\" kan inte läggas till markeringen:"
1564
1524
 
1565
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
 
1525
#: ../src/brasero-data-disc.c:768
1566
1526
#, c-format
1567
1527
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
1568
1528
msgstr "\"%s\" är en rekursiv symbolisk länk."
1569
1529
 
1570
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
 
1530
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
1571
1531
msgid "Recursive Symlink"
1572
1532
msgstr "Rekursiv symbolisk länk"
1573
1533
 
1574
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
 
1534
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
1575
1535
msgid "it is a recursive symlink."
1576
1536
msgstr "är en rekursiv symbolisk länk."
1577
1537
 
1578
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:814
 
1538
#: ../src/brasero-data-disc.c:811
1579
1539
#, c-format
1580
1540
msgid "\"%s\" cannot be found."
1581
1541
msgstr "\"%s\" kan inte hittas."
1582
1542
 
1583
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:831
 
1543
#: ../src/brasero-data-disc.c:828
1584
1544
msgid "File Not Found"
1585
1545
msgstr "Filen hittades inte"
1586
1546
 
1587
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:834
 
1547
#: ../src/brasero-data-disc.c:831
1588
1548
msgid "it doesn't exist at the specified location."
1589
1549
msgstr "den finns inte på den angivna platsen."
1590
1550
 
1591
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:864
 
1551
#: ../src/brasero-data-disc.c:861
1592
1552
#, c-format
1593
1553
msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
1594
1554
msgstr "\"%s\" finns redan i katalogen:"
1595
1555
 
1596
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
 
1556
#: ../src/brasero-data-disc.c:864
1597
1557
msgid "Already Existing File"
1598
1558
msgstr "Redan befintlig fil"
1599
1559
 
1600
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
1560
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
1601
1561
msgid "do you really want to replace it?"
1602
1562
msgstr "vill du verkligen ersätta den?"
1603
1563
 
1604
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:872
 
1564
#: ../src/brasero-data-disc.c:869
1605
1565
msgid "_Don't replace"
1606
1566
msgstr "Ersätt _inte"
1607
1567
 
1608
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:873
 
1568
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1609
1569
msgid "_Replace"
1610
1570
msgstr "_Ersätt"
1611
1571
 
1612
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:909
 
1572
#: ../src/brasero-data-disc.c:906
1613
1573
#, c-format
1614
1574
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use ISO9660 level 3 standard to support it?"
1615
1575
msgstr "Vill du verkligen lägga till \"%s\" till markeringen och använda standarden ISO9660 nivå 3 för att ge stöd för den?"
1616
1576
 
 
1577
#: ../src/brasero-data-disc.c:909
 
1578
msgid "File Over 2 Gio"
 
1579
msgstr "Fil över 2 GB"
 
1580
 
1617
1581
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
1618
 
msgid "File Over 2 Gio"
1619
 
msgstr "Fil över 2 Gio"
1620
 
 
1621
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:915
1622
1582
msgid ""
1623
1583
"The size of the file is over 2 Gio. This isn't supported by ISO9660 standard in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
1624
1584
"ISO9660 level 3 standard is supported by most of the operating systems including linux and all versions of Windows ©. Therefore the burnt medium can be read by these operating systems.\n"
1625
1585
"A known exception is MacOS X that can't read images created with ISO9660 level 3 standard."
1626
1586
msgstr ""
1627
 
"Storleken på filen är över 2 Gio. Detta stöds inte av ISO9660-standarden i dess första och andra versioner (de mest använda).\n"
 
1587
"Storleken på filen är över 2 GB. Detta stöds inte av ISO9660-standarden i dess första och andra versioner (de mest använda).\n"
1628
1588
"Standarden ISO9660 nivå 3 stöds av de flesta operativsystem inklusive Linux och alla versioner av Windows©. Därför kan det brända mediumet läsas av dessa operativsystem.\n"
1629
1589
"Ett känt undantag är MacOS X som inte kan läsa avbildningar skapade med standarden ISO9660 nivå 3."
1630
1590
 
1631
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:919
1632
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:967
 
1591
#: ../src/brasero-data-disc.c:916
 
1592
#: ../src/brasero-data-disc.c:964
1633
1593
msgid "_Don't add"
1634
1594
msgstr "Lägg _inte till"
1635
1595
 
1636
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:920
1637
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:968
 
1596
#: ../src/brasero-data-disc.c:917
 
1597
#: ../src/brasero-data-disc.c:965
1638
1598
msgid "_Add"
1639
1599
msgstr "_Lägg till"
1640
1600
 
1641
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
 
1601
#: ../src/brasero-data-disc.c:954
1642
1602
#, c-format
1643
1603
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1644
1604
msgstr "Vill du verkligen lägga till \"%s\" till markeringen?"
1645
1605
 
1646
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:960
 
1606
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
1647
1607
msgid "Deep Directory"
1648
1608
msgstr "Djup katalog"
1649
1609
 
1650
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:963
 
1610
#: ../src/brasero-data-disc.c:960
1651
1611
msgid ""
1652
1612
"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
1653
1613
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the media may not be readable on all operating systems.\n"
1657
1617
"Brasero kan skapa en avbildning av en sådan filhierarki och bränna den men mediumet kommer inte att vara läsbart på alla operativsystem.\n"
1658
1618
"OBSERVERA: en sådan filhierarki är känd att fungera på Linux."
1659
1619
 
1660
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1026
 
1620
#: ../src/brasero-data-disc.c:1023
1661
1621
msgid "A multisession disc is inserted:"
1662
1622
msgstr "En multisessionsskiva är inmatad:"
1663
1623
 
1664
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
 
1624
#: ../src/brasero-data-disc.c:1024
1665
1625
msgid "Do you want to import its contents?"
1666
1626
msgstr "Vill du importera dess innehåll?"
1667
1627
 
1668
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1035
 
1628
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
1669
1629
msgid "_Import Session"
1670
1630
msgstr "_Importera session"
1671
1631
 
1672
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1036
 
1632
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
1673
1633
msgid "Click here to import its contents"
1674
1634
msgstr "Klicka här för att importera dess innehåll"
1675
1635
 
1676
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1372
 
1636
#: ../src/brasero-data-disc.c:1369
1677
1637
msgid "Please, wait while the project is loading."
1678
1638
msgstr "Vänta under tiden projektet läses in."
1679
1639
 
1680
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1382
 
1640
#: ../src/brasero-data-disc.c:1379
1681
1641
msgid "_Cancel Loading"
1682
1642
msgstr "_Avbryt inläsning"
1683
1643
 
1684
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1383
 
1644
#: ../src/brasero-data-disc.c:1380
1685
1645
msgid "Press if you want to cancel current project loading"
1686
1646
msgstr "Välj om du vill avbryta inläsning av aktuellt projekt"
1687
1647
 
1688
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1492
 
1648
#: ../src/brasero-data-disc.c:1489
1689
1649
msgid "Import"
1690
1650
msgstr "Importera"
1691
1651
 
1692
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
 
1652
#: ../src/brasero-data-disc.c:1494
1693
1653
msgid "New Folder"
1694
1654
msgstr "Ny mapp"
1695
1655
 
1696
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1624
 
1656
#: ../src/brasero-data-disc.c:1621
1697
1657
msgid "File Renaming"
1698
1658
msgstr "Namnbyte för fil"
1699
1659
 
1700
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1627
1701
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:504
 
1660
#: ../src/brasero-data-disc.c:1624
 
1661
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:566
1702
1662
msgid "_Don't rename"
1703
1663
msgstr "Byt _inte namn"
1704
1664
 
1705
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1628
1706
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:507
 
1665
#: ../src/brasero-data-disc.c:1625
 
1666
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:569
1707
1667
msgid "_Rename"
1708
1668
msgstr "_Byt namn"
1709
1669
 
1710
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1636
 
1670
#: ../src/brasero-data-disc.c:1633
1711
1671
msgid "<b>Renaming mode</b>"
1712
1672
msgstr "<b>Namnbytesläge</b>"
1713
1673
 
1714
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2137
 
1674
#: ../src/brasero-data-disc.c:2136
 
1675
#: ../src/brasero-video-disc.c:1194
1715
1676
msgid "Size"
1716
1677
msgstr "Storlek"
1717
1678
 
1718
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2167
 
1679
#: ../src/brasero-data-disc.c:2166
1719
1680
msgid "Space"
1720
1681
msgstr "Utrymme"
1721
1682
 
1722
1683
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1723
1684
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
1724
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:188
 
1685
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:195
1725
1686
#, c-format
1726
1687
msgid "Data disc (%s)"
1727
1688
msgstr "Dataskiva (%s)"
1728
1689
 
1729
1690
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1730
1691
#. * 32 _bytes_
1731
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:200
 
1692
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:208
 
1693
#, c-format
 
1694
msgid "Video disc (%s)"
 
1695
msgstr "Videoskiva (%s)"
 
1696
 
 
1697
#. NOTE to translators: the final string must not be over
 
1698
#. * 32 _bytes_
 
1699
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:212
1732
1700
#, c-format
1733
1701
msgid "Audio disc (%s)"
1734
1702
msgstr "Ljudskiva (%s)"
1735
1703
 
1736
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:496
 
1704
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:558
1737
1705
msgid "Should files be renamed to be windows-compatible?"
1738
1706
msgstr "Ska filer få nya namn för att bli Windows-kompatibla?"
1739
1707
 
1740
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:499
 
1708
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:561
1741
1709
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those names will be changed and truncated to 64 characters."
1742
1710
msgstr "Vissa filer har inte lämpliga namn för en Windows-kompatibel cd. Dessa namn kommer att ändras och kapas av till maximalt 64 tecken."
1743
1711
 
1744
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:636
 
1712
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:698
1745
1713
msgid "<b>Label of the disc</b>"
1746
1714
msgstr "<b>Etikett på skivan</b>"
1747
1715
 
1748
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:638
 
1716
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:700
1749
1717
msgid "<b>Title</b>"
1750
1718
msgstr "<b>Titel</b>"
1751
1719
 
1752
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:659
 
1720
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:721
1753
1721
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
1754
1722
msgstr "Öka kompatibiliteten med _Windows-system"
1755
1723
 
1756
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:661
 
1724
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:723
1757
1725
msgid "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long filenames (maximum 64 characters)"
1758
1726
msgstr "Öka kompatibiliteten med Windows-system genom att tillåta visning av långa filnamn (maximalt 64 tecken)"
1759
1727
 
1760
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:687
 
1728
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:749
1761
1729
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1762
1730
msgstr "Lämna skivan _öppen för att lägga till fler filer senare"
1763
1731
 
1764
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:694
 
1732
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756
1765
1733
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1766
1734
msgstr "Tillåt att lägga till mer data på skivan senare"
1767
1735
 
1768
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:724
1769
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:758
 
1736
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:786
 
1737
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:820
1770
1738
msgid "<b>Disc options</b>"
1771
1739
msgstr "<b>Skivalternativ</b>"
1772
1740
 
1773
1741
#. multisession options
1774
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:750
 
1742
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:812
1775
1743
msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
1776
1744
msgstr "Lämna skivan _öppen för att lägga till en datasession senare"
1777
1745
 
1778
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756
 
1746
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:818
1779
1747
msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
1780
1748
msgstr "Tillåt att skapa vad som kallas en utökad cd eller cd+"
1781
1749
 
1782
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:859
1783
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:509
 
1750
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1037
 
1751
msgid "Video format:"
 
1752
msgstr "Videoformat:"
 
1753
 
 
1754
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1049
 
1755
msgid "_NTSC"
 
1756
msgstr "_NTSC"
 
1757
 
 
1758
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1050
 
1759
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
 
1760
msgstr "Format som används på nordamerikanska kontinenten"
 
1761
 
 
1762
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1064
 
1763
msgid "_PAL/SECAM"
 
1764
msgstr "_PAL/SECAM"
 
1765
 
 
1766
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1065
 
1767
msgid "Format used mostly in Europe"
 
1768
msgstr "Format som används i Europa"
 
1769
 
 
1770
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1079
 
1771
msgid "Native _format"
 
1772
msgstr "Ursprungligt _format"
 
1773
 
 
1774
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1093
 
1775
msgid "Aspect ratio:"
 
1776
msgstr "Bildförhållande:"
 
1777
 
 
1778
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1105
 
1779
msgid "_4:3"
 
1780
msgstr "_4:3"
 
1781
 
 
1782
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1119
 
1783
msgid "_16:9"
 
1784
msgstr "_16:9"
 
1785
 
 
1786
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1133
 
1787
msgid "Native aspect _ratio"
 
1788
msgstr "Ursprungligt _bildförhållande"
 
1789
 
 
1790
#. Video options for (S)VCD
 
1791
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1148
 
1792
msgid "VCD type:"
 
1793
msgstr "VCD-typ:"
 
1794
 
 
1795
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1161
 
1796
msgid "Create a SVCD"
 
1797
msgstr "Skapa en SVCD"
 
1798
 
 
1799
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1176
 
1800
msgid "Create a VCD"
 
1801
msgstr "Skapa en VCD"
 
1802
 
 
1803
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1191
 
1804
msgid "<b>Video Options</b>"
 
1805
msgstr "<b>Videoalternativ</b>"
 
1806
 
 
1807
#. Audio options for DVDs
 
1808
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1197
 
1809
msgid "Add _AC3 audio stream"
 
1810
msgstr "Lägg till _AC3-ljudström"
 
1811
 
 
1812
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1198
 
1813
msgid "Add _MP2 audio stream"
 
1814
msgstr "Lägg till _MP2-ljudström"
 
1815
 
 
1816
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1199
 
1817
msgid "<b>Audio Options</b>"
 
1818
msgstr "<b>Ljudalternativ</b>"
 
1819
 
 
1820
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1324
 
1821
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:520
1784
1822
msgid "_Burn"
1785
1823
msgstr "_Bränn"
1786
1824
 
1787
 
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:957
 
1825
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1422
1788
1826
msgid "Disc Burning Setup"
1789
1827
msgstr "Konfiguration för skivbränning"
1790
1828
 
1791
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:118
 
1829
#: ../src/brasero-drive-info.c:116
1792
1830
#, c-format
1793
1831
msgid "%s of data"
1794
1832
msgstr "%s data"
1795
1833
 
1796
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:129
 
1834
#: ../src/brasero-drive-info.c:127
1797
1835
msgid "<i>the medium is not writable</i>"
1798
1836
msgstr "<i>mediet är inte skrivbart</i>"
1799
1837
 
1800
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:135
 
1838
#: ../src/brasero-drive-info.c:133
1801
1839
msgid "<i>the medium is not writable with the current set of plugins</i>"
1802
1840
msgstr "<i>mediet är inte skrivbart med aktuella insticksmoduler</i>"
1803
1841
 
1804
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:144
1805
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:159
1806
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:193
 
1842
#: ../src/brasero-drive-info.c:142
 
1843
#: ../src/brasero-drive-info.c:157
 
1844
#: ../src/brasero-drive-info.c:191
1807
1845
#, c-format
1808
1846
msgid "%s free"
1809
1847
msgstr "%s ledigt"
1810
1848
 
1811
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:151
 
1849
#: ../src/brasero-drive-info.c:149
1812
1850
msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
1813
1851
msgstr "mediet kan användas för inspelning (automatisk radering krävs)"
1814
1852
 
1815
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:165
 
1853
#: ../src/brasero-drive-info.c:163
1816
1854
msgid "the medium can be recorded"
1817
1855
msgstr "mediet kan brännas"
1818
1856
 
1819
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:175
 
1857
#: ../src/brasero-drive-info.c:173
1820
1858
#, c-format
1821
1859
msgid "%s (%s free)"
1822
1860
msgstr "%s (%s ledigt)"
1823
1861
 
1824
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:185
 
1862
#: ../src/brasero-drive-info.c:183
1825
1863
msgid "data can be written or appended to the medium"
1826
1864
msgstr "data kan skrivas eller läggas till på mediet"
1827
1865
 
1828
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:200
 
1866
#: ../src/brasero-drive-info.c:198
1829
1867
msgid "data can be appended to the medium"
1830
1868
msgstr "data kan läggas till på mediet"
1831
1869
 
1832
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:217
 
1870
#: ../src/brasero-drive-info.c:215
1833
1871
#, c-format
1834
1872
msgid ""
1835
1873
"The <b>image</b> will be saved to\n"
1838
1876
"<b>Avbildningen</b> kommer att sparas till\n"
1839
1877
"%s"
1840
1878
 
1841
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:291
 
1879
#: ../src/brasero-drive-info.c:289
1842
1880
msgid ""
1843
1881
"<b><i>The drive that holds the source media will also be the one used to record.\n"
1844
1882
"\n"
1848
1886
"\n"
1849
1887
"</i></b><i>Ett nytt inspelningsbart media kommer att behövas när källmediet har kopierats.</i>"
1850
1888
 
1851
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:307
 
1889
#: ../src/brasero-drive-info.c:305
1852
1890
msgid "<b>Size:</b>"
1853
1891
msgstr "<b>Storlek:</b>"
1854
1892
 
1855
 
#: ../src/brasero-drive-info.c:320
 
1893
#: ../src/brasero-drive-info.c:318
1856
1894
msgid "<b>Status:</b>"
1857
1895
msgstr "<b>Status:</b>"
1858
1896
 
1859
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:160
1860
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:176
 
1897
#: ../src/brasero-drive-properties.c:155
 
1898
#: ../src/brasero-drive-properties.c:172
1861
1899
msgid "unknown"
1862
1900
msgstr "okänd"
1863
1901
 
1864
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:249
 
1902
#: ../src/brasero-drive-properties.c:197
 
1903
msgid "Do you really want to choose this location?"
 
1904
msgstr "Vill du verkligen välja den här platsen?"
 
1905
 
 
1906
#: ../src/brasero-drive-properties.c:200
 
1907
msgid ""
 
1908
"The filesystem on this volume doesn't support large files (size over 2 Gio).\n"
 
1909
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
 
1910
msgstr ""
 
1911
"Filsystemet på denna volym saknar stöd för stora filer (storlek över 2 GB).\n"
 
1912
"Detta kan bli ett problem vid skrivning av dvd-skivor eller stora avbildningar."
 
1913
 
 
1914
#: ../src/brasero-drive-properties.c:204
 
1915
msgid "_Keep current location"
 
1916
msgstr "_Behåll aktuell plats"
 
1917
 
 
1918
#: ../src/brasero-drive-properties.c:205
 
1919
msgid "_Change location"
 
1920
msgstr "B_yt plats"
 
1921
 
 
1922
#: ../src/brasero-drive-properties.c:355
1865
1923
#, c-format
1866
1924
msgid "%.1f x (DVD)"
1867
1925
msgstr "%.1f x (DVD)"
1868
1926
 
1869
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:252
 
1927
#: ../src/brasero-drive-properties.c:358
1870
1928
#, c-format
1871
1929
msgid "%.1f x (CD)"
1872
1930
msgstr "%.1f x (CD)"
1873
1931
 
1874
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:255
 
1932
#: ../src/brasero-drive-properties.c:361
1875
1933
#, c-format
1876
1934
msgid "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1877
1935
msgstr "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1878
1936
 
1879
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:283
 
1937
#: ../src/brasero-drive-properties.c:389
1880
1938
#, c-format
1881
1939
msgid "Properties of %s"
1882
1940
msgstr "Egenskaper för %s"
1883
1941
 
1884
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:295
 
1942
#: ../src/brasero-drive-properties.c:401
1885
1943
#, c-format
1886
1944
msgid "Max speed"
1887
1945
msgstr "Max hastighet"
1888
1946
 
1889
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:363
 
1947
#: ../src/brasero-drive-properties.c:469
1890
1948
msgid "<b>Burning speed</b>"
1891
1949
msgstr "<b>Brännhastighet</b>"
1892
1950
 
1893
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:373
 
1951
#: ../src/brasero-drive-properties.c:479
1894
1952
msgid "_Simulate the burning"
1895
1953
msgstr "_Simulera bränningen"
1896
1954
 
1897
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:374
 
1955
#: ../src/brasero-drive-properties.c:480
1898
1956
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1899
1957
msgstr "Använd burn_proof (minskar risken för problem)"
1900
1958
 
1901
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:375
 
1959
#: ../src/brasero-drive-properties.c:481
1902
1960
msgid "_Eject after burning"
1903
1961
msgstr "Mata _ut efter bränning"
1904
1962
 
1905
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:376
 
1963
#: ../src/brasero-drive-properties.c:482
1906
1964
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1907
1965
msgstr "Bränn avbildningen direkt _utan att spara den till disk"
1908
1966
 
1909
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:388
 
1967
#: ../src/brasero-drive-properties.c:494
1910
1968
msgid "Directory for temporary files"
1911
1969
msgstr "Katalog för temporära filer"
1912
1970
 
1913
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:394
 
1971
#: ../src/brasero-drive-properties.c:500
1914
1972
msgid "_Temporary directory free space:"
1915
1973
msgstr "Ledigt utrymme i _temporär katalog:"
1916
1974
 
1917
 
#: ../src/brasero-drive-properties.c:404
 
1975
#: ../src/brasero-drive-properties.c:510
1918
1976
msgid "<b>Temporary files</b>"
1919
1977
msgstr "<b>Temporära filer</b>"
1920
1978
 
1921
 
#: ../src/brasero-drive-selection.c:203
 
1979
#: ../src/brasero-drive-selection.c:201
1922
1980
#: ../src/burn.c:276
1923
 
#: ../src/burn.c:898
 
1981
#: ../src/burn.c:902
1924
1982
msgid "ongoing burning process"
1925
1983
msgstr "pågående bränningsprocess"
1926
1984
 
1927
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:223
1928
 
#: ../src/brasero-project.c:1492
 
1985
#: ../src/brasero-file-chooser.c:226
 
1986
#: ../src/brasero-project.c:1536
1929
1987
msgid "Audio files only"
1930
1988
msgstr "Endast ljudfiler"
1931
1989
 
1932
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:231
1933
 
#: ../src/brasero-project.c:1501
 
1990
#: ../src/brasero-file-chooser.c:234
 
1991
#: ../src/brasero-project.c:1545
1934
1992
msgid "Movies only"
1935
1993
msgstr "Endast filmer"
1936
1994
 
1937
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:238
1938
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:603
1939
 
#: ../src/brasero-project.c:1508
 
1995
#: ../src/brasero-file-chooser.c:243
 
1996
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:614
 
1997
#: ../src/brasero-project.c:1552
1940
1998
msgid "Image files only"
1941
1999
msgstr "Endast bildfiler"
1942
2000
 
1943
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:348
 
2001
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:359
1944
2002
msgid "This image can't be burnt:"
1945
2003
msgstr "Den här avbildningen kan inte brännas:"
1946
2004
 
1947
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:350
 
2005
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:361
1948
2006
msgid "Invalid Image"
1949
2007
msgstr "Ogiltig avbildning"
1950
2008
 
1951
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:353
 
2009
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:364
1952
2010
msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1953
2011
msgstr "den verkar inte vara en giltig avbildning eller en giltig cue-fil."
1954
2012
 
1955
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:371
 
2013
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:382
1956
2014
msgid "There is no specified image:"
1957
2015
msgstr "Det finns ingen angiven avbildning:"
1958
2016
 
1959
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:373
 
2017
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:384
1960
2018
msgid "No Image"
1961
2019
msgstr "Ingen avbildning"
1962
2020
 
1963
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:376
 
2021
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:387
1964
2022
msgid "Please, choose an image and retry."
1965
2023
msgstr "Välj en avbildning och försök igen."
1966
2024
 
1967
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:564
 
2025
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:575
1968
2026
msgid "Path:"
1969
2027
msgstr "Sökväg:"
1970
2028
 
1971
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:577
 
2029
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:588
1972
2030
msgid "Open an image"
1973
2031
msgstr "Öppna en avbildning"
1974
2032
 
1975
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:627
1976
 
#: ../src/brasero-image-properties.c:200
 
2033
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:638
 
2034
#: ../src/brasero-image-properties.c:209
1977
2035
msgid "Image type:"
1978
2036
msgstr "Avbildningstyp:"
1979
2037
 
1980
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:657
 
2038
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:668
1981
2039
msgid "<b>Image</b>"
1982
2040
msgstr "<b>Avbildning</b>"
1983
2041
 
1984
 
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:736
 
2042
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:747
1985
2043
msgid "Image Burning Setup"
1986
2044
msgstr "Konfiguration för avbildningsbränning"
1987
2045
 
1988
 
#: ../src/brasero-image-properties.c:232
 
2046
#: ../src/brasero-image-properties.c:241
1989
2047
msgid "Image File Properties"
1990
2048
msgstr "Egenskaper för avbildningsfil"
1991
2049
 
1992
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:93
 
2050
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:95
1993
2051
msgid "Let brasero choose (safest)"
1994
2052
msgstr "Låt brasero välja (säkrast)"
1995
2053
 
1996
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:100
 
2054
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
1997
2055
msgid "*.iso image"
1998
2056
msgstr "*.iso-avbildning"
1999
2057
 
2000
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:108
 
2058
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2001
2059
msgid "*.raw image"
2002
2060
msgstr "*.raw-avbildning"
2003
2061
 
2004
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:116
 
2062
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2005
2063
msgid "*.cue image"
2006
2064
msgstr "*.cue-avbildning"
2007
2065
 
2008
 
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:124
 
2066
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:126
2009
2067
msgid "*.toc image (cdrdao)"
2010
2068
msgstr "*.toc-avbildning (cdrdao)"
2011
2069
 
2012
 
#: ../src/brasero-layout.c:122
 
2070
#: ../src/brasero-layout.c:124
2013
2071
msgid "Preview"
2014
2072
msgstr "Förhandsgranskning"
2015
2073
 
2016
 
#: ../src/brasero-layout.c:123
 
2074
#: ../src/brasero-layout.c:125
2017
2075
msgid "P_review"
2018
2076
msgstr "Förhands_granskning"
2019
2077
 
2020
 
#: ../src/brasero-layout.c:124
 
2078
#: ../src/brasero-layout.c:126
2021
2079
msgid "Display video, audio and image preview"
2022
2080
msgstr "Förhandsvisa video, ljud och bilder"
2023
2081
 
2024
 
#: ../src/brasero-layout.c:128
 
2082
#: ../src/brasero-layout.c:130
2025
2083
msgid "_Show side panel"
2026
2084
msgstr "_Visa sidopanel"
2027
2085
 
2028
 
#: ../src/brasero-layout.c:129
 
2086
#: ../src/brasero-layout.c:131
2029
2087
msgid "Show a side pane along the project"
2030
2088
msgstr "Visa en sidopanel vid sidan av projektet"
2031
2089
 
2032
 
#: ../src/brasero-layout.c:1273
 
2090
#: ../src/brasero-layout.c:144
 
2091
msgid "_Horizontal Layout"
 
2092
msgstr "_Horisontell layout"
 
2093
 
 
2094
#: ../src/brasero-layout.c:145
 
2095
msgid "Set an horizontal layout"
 
2096
msgstr "Ställ in en horisontell layout"
 
2097
 
 
2098
#: ../src/brasero-layout.c:147
 
2099
msgid "_Vertical Layout"
 
2100
msgstr "_Vertikal layout"
 
2101
 
 
2102
#: ../src/brasero-layout.c:148
 
2103
msgid "Set a vertical layout"
 
2104
msgstr "Ställ in en vertikal layout"
 
2105
 
 
2106
#: ../src/brasero-layout.c:1407
2033
2107
msgid "Click to close the side pane"
2034
2108
msgstr "Klicka för att stänga sidopanelen"
2035
2109
 
2036
 
#: ../src/brasero-player.c:272
 
2110
#: ../src/brasero-player.c:274
2037
2111
#, c-format
2038
2112
msgid "%s / %s"
2039
2113
msgstr "%s / %s"
2040
2114
 
2041
 
#: ../src/brasero-player.c:397
 
2115
#: ../src/brasero-player.c:399
2042
2116
msgid "No file"
2043
2117
msgstr "Ingen fil"
2044
2118
 
2045
 
#: ../src/brasero-player.c:439
 
2119
#: ../src/brasero-player.c:441
2046
2120
msgid "Start and stop playing"
2047
2121
msgstr "Starta och stoppa uppspelning"
2048
2122
 
2049
 
#: ../src/brasero-player.c:807
 
2123
#: ../src/brasero-player.c:809
2050
2124
#, c-format
2051
2125
msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
2052
2126
msgstr "<span weight=\"bold\">Namn:</span>\t %s"
2053
2127
 
2054
 
#: ../src/brasero-player.c:813
 
2128
#: ../src/brasero-player.c:815
2055
2129
#, c-format
2056
2130
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
2057
2131
msgstr "<span weight=\"bold\">Storlek:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i bildpunkter</span></i>"
2058
2132
 
2059
 
#: ../src/brasero-player.c:836
 
2133
#: ../src/brasero-player.c:838
2060
2134
#, c-format
2061
2135
msgid ""
2062
2136
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2065
2139
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2066
2140
"av <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2067
2141
 
2068
 
#: ../src/brasero-player.c:844
2069
 
#: ../src/brasero-player.c:853
 
2142
#: ../src/brasero-player.c:846
 
2143
#: ../src/brasero-player.c:855
2070
2144
#, c-format
2071
2145
msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2072
2146
msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2073
2147
 
2074
 
#: ../src/brasero-player.c:1049
 
2148
#: ../src/brasero-player.c:1051
2075
2149
#, c-format
2076
2150
msgid ""
2077
2151
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
2080
2154
"<span weight=\"bold\">Läser in information</span>\n"
2081
2155
"om <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
2082
2156
 
2083
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
2157
#: ../src/brasero-project.c:200
2084
2158
msgid "Save current project"
2085
2159
msgstr "Spara aktuellt projekt"
2086
2160
 
2087
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
2161
#: ../src/brasero-project.c:201
2088
2162
msgid "Save _As..."
2089
2163
msgstr "Spara s_om..."
2090
2164
 
2091
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
2165
#: ../src/brasero-project.c:202
2092
2166
msgid "Save current project to a different location"
2093
2167
msgstr "Spara aktuellt projekt till en annan plats"
2094
2168
 
2095
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
2169
#: ../src/brasero-project.c:203
2096
2170
msgid "_Add Files"
2097
2171
msgstr "_Lägg till filer"
2098
2172
 
2099
 
#: ../src/brasero-project.c:200
 
2173
#: ../src/brasero-project.c:204
2100
2174
msgid "Add files to the project"
2101
2175
msgstr "Lägg till filer till projektet"
2102
2176
 
2103
 
#: ../src/brasero-project.c:201
 
2177
#: ../src/brasero-project.c:205
2104
2178
msgid "_Remove Files"
2105
2179
msgstr "_Ta bort filer"
2106
2180
 
2107
 
#: ../src/brasero-project.c:203
 
2181
#: ../src/brasero-project.c:207
2108
2182
msgid "E_mpty Project"
2109
2183
msgstr "Töm p_rojektet"
2110
2184
 
2111
 
#: ../src/brasero-project.c:204
 
2185
#: ../src/brasero-project.c:208
2112
2186
msgid "Delete all files from the project"
2113
2187
msgstr "Ta bort alla filer från projektet"
2114
2188
 
2115
 
#: ../src/brasero-project.c:205
2116
 
#: ../src/brasero-project.c:421
 
2189
#: ../src/brasero-project.c:209
 
2190
#: ../src/brasero-project.c:425
2117
2191
msgid "_Burn..."
2118
2192
msgstr "_Bränn..."
2119
2193
 
2120
 
#: ../src/brasero-project.c:206
 
2194
#: ../src/brasero-project.c:210
2121
2195
msgid "Burn the disc"
2122
2196
msgstr "Bränn skivan"
2123
2197
 
2124
 
#: ../src/brasero-project.c:433
 
2198
#: ../src/brasero-project.c:437
2125
2199
msgid "Start to burn the contents of the selection"
2126
2200
msgstr "Påbörja bränningen av innehållet"
2127
2201
 
2128
 
#: ../src/brasero-project.c:526
 
2202
#: ../src/brasero-project.c:548
2129
2203
msgid "Please, delete some files from the project."
2130
2204
msgstr "Ta bort några filer från projektet."
2131
2205
 
2132
 
#: ../src/brasero-project.c:527
 
2206
#: ../src/brasero-project.c:549
2133
2207
msgid "The size of the project is too large for the disc even with the overburn option."
2134
2208
msgstr "Projektet är för stort för skivan även med överbränningsalternativet."
2135
2209
 
2136
 
#: ../src/brasero-project.c:547
 
2210
#: ../src/brasero-project.c:569
2137
2211
msgid "Would you like to activate overburn?"
2138
2212
msgstr "Vill du aktivera överbränning?"
2139
2213
 
2140
 
#: ../src/brasero-project.c:549
 
2214
#: ../src/brasero-project.c:571
2141
2215
msgid "Project Size"
2142
2216
msgstr "Projektstorlek"
2143
2217
 
2144
 
#: ../src/brasero-project.c:552
 
2218
#: ../src/brasero-project.c:574
2145
2219
msgid ""
2146
2220
"The size of the project is too large for the disc and you must delete files otherwise.\n"
2147
2221
"NOTE: This option might cause failure."
2149
2223
"Projektet är för stort för skivan och du måste ta bort filer för att de ska få plats.\n"
2150
2224
"OBSERVERA: Det här alternativet kan orsaka felaktigheter."
2151
2225
 
2152
 
#: ../src/brasero-project.c:556
 
2226
#: ../src/brasero-project.c:578
2153
2227
msgid "_Don't use overburn"
2154
2228
msgstr "Använd _inte överbränning"
2155
2229
 
2156
 
#: ../src/brasero-project.c:559
 
2230
#: ../src/brasero-project.c:581
2157
2231
msgid "Use _overburn"
2158
2232
msgstr "Använd _överbränning"
2159
2233
 
2160
 
#: ../src/brasero-project.c:772
 
2234
#: ../src/brasero-project.c:794
2161
2235
msgid "Please wait:"
2162
2236
msgstr "Var god vänta:"
2163
2237
 
2164
 
#: ../src/brasero-project.c:774
 
2238
#: ../src/brasero-project.c:796
2165
2239
msgid "Please Wait"
2166
2240
msgstr "Vänta"
2167
2241
 
2168
 
#: ../src/brasero-project.c:777
 
2242
#: ../src/brasero-project.c:799
2169
2243
msgid "some tasks are not completed yet."
2170
2244
msgstr "vissa åtgärder är inte färdigställda ännu."
2171
2245
 
2172
 
#: ../src/brasero-project.c:779
 
2246
#: ../src/brasero-project.c:801
2173
2247
msgid "Ongoing Tasks"
2174
2248
msgstr "Pågående åtgärder"
2175
2249
 
2176
 
#: ../src/brasero-project.c:845
 
2250
#: ../src/brasero-project.c:867
2177
2251
msgid "Please add songs to the project."
2178
2252
msgstr "Lägg till låtar till projektet."
2179
2253
 
2180
 
#: ../src/brasero-project.c:847
2181
 
#: ../src/brasero-project.c:870
2182
 
#: ../src/brasero-project.c:1569
 
2254
#: ../src/brasero-project.c:869
 
2255
#: ../src/brasero-project.c:892
 
2256
#: ../src/brasero-project.c:1613
2183
2257
msgid "Empty Project"
2184
2258
msgstr "Tomt projekt"
2185
2259
 
2186
 
#: ../src/brasero-project.c:850
2187
 
#: ../src/brasero-project.c:873
 
2260
#: ../src/brasero-project.c:872
 
2261
#: ../src/brasero-project.c:895
2188
2262
msgid "The project is empty."
2189
2263
msgstr "Projektet är tomt."
2190
2264
 
2191
 
#: ../src/brasero-project.c:868
 
2265
#: ../src/brasero-project.c:890
2192
2266
msgid "Please add files to the project."
2193
2267
msgstr "Lägg till filer till projektet."
2194
2268
 
2195
 
#: ../src/brasero-project.c:922
 
2269
#: ../src/brasero-project.c:944
2196
2270
msgid "Default Burning Application"
2197
2271
msgstr "Standardbränningsprogram"
2198
2272
 
2199
 
#: ../src/brasero-project.c:924
 
2273
#: ../src/brasero-project.c:946
2200
2274
msgid "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you change your mind, you can change your choice later in the Removable Drives and Media Preferences whether or not you chose brasero."
2201
2275
msgstr "Detta är en förstagångsdialog som inte kommer att visas igen. Om du ändrar dig kan du ändra ditt val senare under Inställningar för flyttbara enheter och media huruvida du väljer Brasero eller inte."
2202
2276
 
2203
2277
#. NOTE for translators the %s is the old application name
2204
 
#: ../src/brasero-project.c:928
 
2278
#: ../src/brasero-project.c:950
2205
2279
#, c-format
2206
2280
msgid "_Keep Using \"%s\""
2207
2281
msgstr "_Fortsätt använda \"%s\""
2208
2282
 
2209
 
#: ../src/brasero-project.c:939
 
2283
#: ../src/brasero-project.c:961
2210
2284
msgid "_Use Brasero next time"
2211
2285
msgstr "_Använd Brasero nästa gång"
2212
2286
 
2213
 
#: ../src/brasero-project.c:1047
 
2287
#: ../src/brasero-project.c:1069
2214
2288
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
2215
2289
msgstr "Vill du göra Brasero till standardprogrammet för att bränna ljudskivor?"
2216
2290
 
2217
 
#: ../src/brasero-project.c:1053
 
2291
#: ../src/brasero-project.c:1075
2218
2292
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
2219
2293
msgstr "Vill du göra Brasero till standardprogrammet för att bränna dataskivor?"
2220
2294
 
2221
 
#: ../src/brasero-project.c:1184
 
2295
#: ../src/brasero-project.c:1228
2222
2296
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
2223
2297
msgstr "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och förkasta ändringarna i det aktuella?"
2224
2298
 
2225
 
#: ../src/brasero-project.c:1187
2226
 
#: ../src/brasero-project.c:2245
 
2299
#: ../src/brasero-project.c:1231
 
2300
#: ../src/brasero-project.c:2303
2227
2301
msgid "Unsaved Project"
2228
2302
msgstr "Osparat projekt"
2229
2303
 
2230
 
#: ../src/brasero-project.c:1190
 
2304
#: ../src/brasero-project.c:1234
2231
2305
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2232
2306
msgstr "Om du väljer att skapa ett nytt projekt kommer alla ändringar att gå förlorade."
2233
2307
 
2234
 
#: ../src/brasero-project.c:1192
 
2308
#: ../src/brasero-project.c:1236
2235
2309
msgid "_Discard Changes"
2236
2310
msgstr "_Förkasta ändringar"
2237
2311
 
2238
 
#: ../src/brasero-project.c:1205
 
2312
#: ../src/brasero-project.c:1249
2239
2313
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2240
2314
msgstr "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och förkasta det aktuella?"
2241
2315
 
2242
 
#: ../src/brasero-project.c:1208
 
2316
#: ../src/brasero-project.c:1252
2243
2317
msgid "New Project"
2244
2318
msgstr "Nytt projekt"
2245
2319
 
2246
 
#: ../src/brasero-project.c:1211
 
2320
#: ../src/brasero-project.c:1255
2247
2321
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
2248
2322
msgstr "Om du väljer att skapa ett nytt projekt kommer alla filer som lagts till att förkastas. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de tas bara bort från listan här."
2249
2323
 
2250
 
#: ../src/brasero-project.c:1216
 
2324
#: ../src/brasero-project.c:1260
2251
2325
msgid "_Discard Project"
2252
2326
msgstr "_Förkasta projekt"
2253
2327
 
2254
 
#: ../src/brasero-project.c:1461
 
2328
#: ../src/brasero-project.c:1505
2255
2329
msgid "Select Files"
2256
2330
msgstr "Välj filer"
2257
2331
 
2258
 
#: ../src/brasero-project.c:1566
 
2332
#: ../src/brasero-project.c:1610
2259
2333
msgid "Do you really want to empty the current project?"
2260
2334
msgstr "Vill du verkligen tömma det aktuella projektet?"
2261
2335
 
2262
 
#: ../src/brasero-project.c:1572
 
2336
#: ../src/brasero-project.c:1616
2263
2337
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
2264
2338
msgstr "Tömning av ett projekt kommer att ta bort alla filer som lagts till. Allt arbete kommer att gå förlorat. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de tas bara bort från listan här."
2265
2339
 
2266
 
#: ../src/brasero-project.c:1577
2267
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
2340
#: ../src/brasero-project.c:1621
 
2341
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
2268
2342
msgid "_Empty Project"
2269
2343
msgstr "Töm pro_jektet"
2270
2344
 
2271
 
#: ../src/brasero-project.c:1626
 
2345
#: ../src/brasero-project.c:1670
2272
2346
msgid "Save"
2273
2347
msgstr "Spara"
2274
2348
 
2275
 
#: ../src/brasero-project.c:1637
 
2349
#: ../src/brasero-project.c:1681
2276
2350
msgid "Add"
2277
2351
msgstr "Lägg till"
2278
2352
 
2279
 
#: ../src/brasero-project.c:1642
 
2353
#: ../src/brasero-project.c:1686
2280
2354
msgid "Remove"
2281
2355
msgstr "Ta bort"
2282
2356
 
2283
 
#: ../src/brasero-project.c:1702
 
2357
#: ../src/brasero-project.c:1746
2284
2358
#, c-format
2285
2359
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
2286
2360
msgstr "Brasero - %s (dataskiva)"
2287
2361
 
2288
 
#: ../src/brasero-project.c:1704
 
2362
#: ../src/brasero-project.c:1748
2289
2363
#, c-format
2290
2364
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
2291
2365
msgstr "Brasero - %s (ljudskiva)"
2292
2366
 
2293
 
#: ../src/brasero-project.c:1730
 
2367
#: ../src/brasero-project.c:1750
 
2368
#, c-format
 
2369
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 
2370
msgstr "Brasero - %s (videoskiva)"
 
2371
 
 
2372
#: ../src/brasero-project.c:1776
2294
2373
msgid "Error while loading the project:"
2295
2374
msgstr "Fel vid inläsning av projektet:"
2296
2375
 
2297
 
#: ../src/brasero-project.c:1732
 
2376
#: ../src/brasero-project.c:1778
2298
2377
msgid "Project Loading Error"
2299
2378
msgstr "Inläsningsfel av projekt"
2300
2379
 
2301
 
#: ../src/brasero-project.c:2020
 
2380
#: ../src/brasero-project.c:2078
2302
2381
msgid "the project could not be opened."
2303
2382
msgstr "projektet kunde inte öppnas."
2304
2383
 
2305
 
#: ../src/brasero-project.c:2029
 
2384
#: ../src/brasero-project.c:2087
2306
2385
msgid "the file is empty."
2307
2386
msgstr "filen är tom."
2308
2387
 
2309
 
#: ../src/brasero-project.c:2060
2310
 
#: ../src/brasero-project.c:2068
2311
 
#: ../src/brasero-project.c:2159
 
2388
#: ../src/brasero-project.c:2118
 
2389
#: ../src/brasero-project.c:2126
 
2390
#: ../src/brasero-project.c:2217
2312
2391
msgid "it doesn't seem to be a valid Brasero project."
2313
2392
msgstr "det verkar inte vara ett giltigt Brasero-projekt."
2314
2393
 
2315
 
#: ../src/brasero-project.c:2243
 
2394
#: ../src/brasero-project.c:2301
2316
2395
msgid "Your project has not been saved:"
2317
2396
msgstr "Ditt projekt har inte sparats:"
2318
2397
 
2319
 
#: ../src/brasero-project.c:2253
 
2398
#: ../src/brasero-project.c:2311
2320
2399
msgid "Unknown error."
2321
2400
msgstr "Okänt fel."
2322
2401
 
2323
 
#: ../src/brasero-project.c:2274
 
2402
#: ../src/brasero-project.c:2332
2324
2403
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2325
2404
msgstr "Spara ändringar i aktuellt projekt innan stängning?"
2326
2405
 
2327
 
#: ../src/brasero-project.c:2276
 
2406
#: ../src/brasero-project.c:2334
2328
2407
msgid "Modified Project"
2329
2408
msgstr "Ändrat projekt"
2330
2409
 
2331
 
#: ../src/brasero-project.c:2279
 
2410
#: ../src/brasero-project.c:2337
2332
2411
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2333
2412
msgstr "Om du inte sparar kommer ändringarna att gå förlorade."
2334
2413
 
2335
 
#: ../src/brasero-project.c:2283
2336
 
#: ../src/brasero-project.c:2289
 
2414
#: ../src/brasero-project.c:2341
 
2415
#: ../src/brasero-project.c:2347
2337
2416
msgid "Cl_ose without saving"
2338
2417
msgstr "St_äng utan att spara"
2339
2418
 
2340
 
#: ../src/brasero-project.c:2590
 
2419
#: ../src/brasero-project.c:2661
2341
2420
#, c-format
2342
2421
msgid " by %s"
2343
2422
msgstr " av %s"
2344
2423
 
2345
 
#: ../src/brasero-project.c:2797
 
2424
#: ../src/brasero-project.c:2868
2346
2425
msgid "Save Current Project"
2347
2426
msgstr "Spara aktuellt projekt"
2348
2427
 
2349
 
#: ../src/brasero-project.c:2815
 
2428
#: ../src/brasero-project.c:2886
2350
2429
msgid "Save project as Brasero audio project"
2351
2430
msgstr "Spara projektet som ett Brasero-ljudprojekt"
2352
2431
 
2353
 
#: ../src/brasero-project.c:2816
 
2432
#: ../src/brasero-project.c:2887
2354
2433
msgid "Save project as a plain text list"
2355
2434
msgstr "Spara projekt som en vanlig textlista"
2356
2435
 
2357
 
#: ../src/brasero-project.c:2820
 
2436
#: ../src/brasero-project.c:2891
2358
2437
msgid "Save project as a PLS playlist"
2359
2438
msgstr "Spara projekt som en PLS-spellista"
2360
2439
 
2361
 
#: ../src/brasero-project.c:2821
 
2440
#: ../src/brasero-project.c:2892
2362
2441
msgid "Save project as an M3U playlist"
2363
2442
msgstr "Spara projekt som en M3U-spellista"
2364
2443
 
2365
 
#: ../src/brasero-project.c:2822
 
2444
#: ../src/brasero-project.c:2893
2366
2445
msgid "Save project as a XSPF playlist"
2367
2446
msgstr "Spara projekt som en XSPF-spellista"
2368
2447
 
2369
 
#: ../src/brasero-project.c:2823
 
2448
#: ../src/brasero-project.c:2894
2370
2449
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
2371
2450
msgstr "Spara projekt som en IRIVER-spellista"
2372
2451
 
2373
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
2452
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
2374
2453
msgid "_Cover Editor"
2375
2454
msgstr "_Omslagsredigerare"
2376
2455
 
2377
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
2456
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
2378
2457
msgid "Design and print covers for CDs"
2379
2458
msgstr "Designa och skriv ut omslag för skivor"
2380
2459
 
2381
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
2460
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2382
2461
msgid "_New Project"
2383
2462
msgstr "_Nytt projekt"
2384
2463
 
2385
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
2464
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2386
2465
msgid "Create a new project"
2387
2466
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
2388
2467
 
2389
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
2468
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2390
2469
msgid "Let you choose your new project"
2391
2470
msgstr "Låter dig välja ditt nya projekt"
2392
2471
 
2393
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
2472
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
2394
2473
msgid "New _Audio Project"
2395
2474
msgstr "Nytt _ljudprojekt"
2396
2475
 
2397
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 
2476
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
2398
2477
msgid "Create a new audio project"
2399
2478
msgstr "Skapa ett nytt ljudprojekt"
2400
2479
 
2401
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
2480
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2402
2481
msgid "New _Data Project"
2403
2482
msgstr "Nytt _dataprojekt"
2404
2483
 
2405
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
2484
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2406
2485
msgid "Create a new data project"
2407
2486
msgstr "Skapa ett nytt dataprojekt"
2408
2487
 
2409
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 
2488
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
 
2489
msgid "New _Video Project"
 
2490
msgstr "Nytt _videoprojekt"
 
2491
 
 
2492
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
 
2493
msgid "Create a new video project"
 
2494
msgstr "Skapa ett nytt videoprojekt"
 
2495
 
 
2496
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2410
2497
msgid "Copy _Disc..."
2411
2498
msgstr "Kopie_ra skiva..."
2412
2499
 
2413
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
2414
 
#: ../src/main.c:99
 
2500
#: ../src/brasero-project-manager.c:125
 
2501
#: ../src/main.c:104
2415
2502
msgid "Copy a disc"
2416
2503
msgstr "Kopiera en skiva"
2417
2504
 
2418
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
 
2505
#: ../src/brasero-project-manager.c:126
2419
2506
msgid "_Burn Image..."
2420
2507
msgstr "Bränn _avbildning..."
2421
2508
 
2422
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
 
2509
#: ../src/brasero-project-manager.c:127
2423
2510
msgid "Burn an image"
2424
2511
msgstr "Bränn en avbildning"
2425
2512
 
2426
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
 
2513
#: ../src/brasero-project-manager.c:129
2427
2514
msgid "_Open..."
2428
2515
msgstr "_Öppna..."
2429
2516
 
2430
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
 
2517
#: ../src/brasero-project-manager.c:130
2431
2518
msgid "Open a project"
2432
2519
msgstr "Öppna ett projekt"
2433
2520
 
2434
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:249
 
2521
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
2435
2522
#, c-format
2436
2523
msgid "%d file selected (%s)"
2437
2524
msgid_plural "%d files selected (%s)"
2438
2525
msgstr[0] "%d fil markerad (%s)"
2439
2526
msgstr[1] "%d filer markerade (%s)"
2440
2527
 
2441
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
 
2528
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
2442
2529
#, c-format
2443
2530
msgid "%d file is supported (%s)"
2444
2531
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
2445
2532
msgstr[0] "%d fil stöds (%s)"
2446
2533
msgstr[1] "%d filer stöds (%s)"
2447
2534
 
2448
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:265
 
2535
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
2449
2536
#, c-format
2450
2537
msgid "%d file can be added (%s)"
2451
2538
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
2452
2539
msgstr[0] "%d fil kan läggas till (%s)"
2453
2540
msgstr[1] "%d markerade filer kan läggas till (%s)"
2454
2541
 
2455
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
 
2542
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
2456
2543
#, c-format
2457
2544
msgid "No file can be added (%i selected file)"
2458
2545
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
2459
2546
msgstr[0] "Ingen fil kan läggas till (%i markerad fil)"
2460
2547
msgstr[1] "Ingen fil kan läggas till (%i markerade filer)"
2461
2548
 
2462
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:281
 
2549
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
2463
2550
#, c-format
2464
2551
msgid "No file is supported (%i selected file)"
2465
2552
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
2466
2553
msgstr[0] "Ingen fil stöds (%i markerad fil)"
2467
2554
msgstr[1] "Ingen fil stöds (%i markerade filer)"
2468
2555
 
2469
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
2470
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:353
 
2556
#: ../src/brasero-project-manager.c:294
 
2557
#: ../src/brasero-project-manager.c:360
2471
2558
msgid "No file selected"
2472
2559
msgstr "Ingen fil har markerats"
2473
2560
 
2474
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:553
 
2561
#: ../src/brasero-project-manager.c:561
2475
2562
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
2476
2563
msgstr "Brasero - Nytt projekt för ljudskiva"
2477
2564
 
2478
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:567
 
2565
#: ../src/brasero-project-manager.c:575
2479
2566
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
2480
2567
msgstr "Brasero - Nytt projekt för dataskiva"
2481
2568
 
2482
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:577
 
2569
#: ../src/brasero-project-manager.c:589
 
2570
msgid "Brasero - New Video disc project"
 
2571
msgstr "Brasero - Nytt projekt för videoskiva"
 
2572
 
 
2573
#: ../src/brasero-project-manager.c:599
2483
2574
msgid "Brasero - New Image File"
2484
2575
msgstr "Brasero - Ny avbildningsfil"
2485
2576
 
2486
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:588
 
2577
#: ../src/brasero-project-manager.c:610
2487
2578
msgid "Brasero - Disc Copy"
2488
2579
msgstr "Brasero - Skivkopiering"
2489
2580
 
2490
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:782
 
2581
#: ../src/brasero-project-manager.c:820
2491
2582
#, c-format
2492
2583
msgid "The project '%s' does not exist."
2493
2584
msgstr "Projektet \"%s\" finns inte."
2494
2585
 
2495
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:805
 
2586
#: ../src/brasero-project-manager.c:843
2496
2587
msgid "Open Project"
2497
2588
msgstr "Öppna projekt"
2498
2589
 
2499
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
 
2590
#: ../src/brasero-project-manager.c:943
2500
2591
msgid "New"
2501
2592
msgstr "Nytt"
2502
2593
 
2503
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:909
 
2594
#: ../src/brasero-project-manager.c:947
2504
2595
msgid "Open"
2505
2596
msgstr "Öppna"
2506
2597
 
2507
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:951
 
2598
#: ../src/brasero-project-manager.c:989
2508
2599
msgid "Browse the file system"
2509
2600
msgstr "Bläddra i filsystemet"
2510
2601
 
2511
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:952
 
2602
#: ../src/brasero-project-manager.c:990
2512
2603
msgid "Display File Browser"
2513
2604
msgstr "Visa filbläddrare"
2514
2605
 
2515
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:975
 
2606
#: ../src/brasero-project-manager.c:1013
2516
2607
msgid "Search files using keywords"
2517
2608
msgstr "Sök filer efter nyckelord"
2518
2609
 
2519
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:976
 
2610
#: ../src/brasero-project-manager.c:1014
2520
2611
msgid "Display Search"
2521
2612
msgstr "Visa sökning"
2522
2613
 
2523
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:996
 
2614
#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
2524
2615
msgid "Display playlists and their contents"
2525
2616
msgstr "Visa spellistor och deras innehåll"
2526
2617
 
2527
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:997
 
2618
#: ../src/brasero-project-manager.c:1035
2528
2619
msgid "Display Playlists"
2529
2620
msgstr "Visa spellistor"
2530
2621
 
2531
 
#: ../src/brasero-project-size.c:237
 
2622
#: ../src/brasero-project-size.c:241
2532
2623
msgid "Show the available media to be burnt"
2533
2624
msgstr "Visa det tillgängliga mediet som ska brännas"
2534
2625
 
2535
 
#: ../src/brasero-project-size.c:516
 
2626
#: ../src/brasero-project-size.c:520
2536
2627
#, c-format
2537
2628
msgid "<i>%s</i> is busy"
2538
2629
msgstr "<i>%s</i> är upptagen"
2539
2630
 
2540
 
#: ../src/brasero-project-size.c:527
 
2631
#: ../src/brasero-project-size.c:531
2541
2632
#, c-format
2542
2633
msgid "<i>%s</i> not properly supported"
2543
2634
msgstr "<i>%s</i> stöds inte fullt ut"
2544
2635
 
2545
 
#: ../src/brasero-project-size.c:538
 
2636
#: ../src/brasero-project-size.c:542
2546
2637
#, c-format
2547
2638
msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
2548
2639
msgstr "Skivan i <i>%s</i> stöds inte"
2549
2640
 
2550
 
#: ../src/brasero-project-size.c:569
 
2641
#: ../src/brasero-project-size.c:573
2551
2642
#, c-format
2552
2643
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
2553
2644
msgstr "<b>Storleken överstiger gränsen</b> (%s / %s i <i>%s</i>)"
2554
2645
 
2555
 
#: ../src/brasero-project-size.c:574
 
2646
#: ../src/brasero-project-size.c:578
2556
2647
#, c-format
2557
2648
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
2558
2649
msgstr "<b>Storleken överstiger gränsen</b> (%s / %s)"
2559
2650
 
2560
 
#: ../src/brasero-project-size.c:580
 
2651
#: ../src/brasero-project-size.c:584
2561
2652
#, c-format
2562
2653
msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
2563
2654
msgstr "<b>Tom</b> (%s ledigt för <i>%s</i>)"
2564
2655
 
2565
 
#: ../src/brasero-project-size.c:584
 
2656
#: ../src/brasero-project-size.c:588
2566
2657
#, c-format
2567
2658
msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
2568
2659
msgstr "<b>Tom</b> (%s ledigt)"
2569
2660
 
2570
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1095
 
2661
#: ../src/brasero-project-size.c:1124
2571
2662
#, c-format
2572
2663
msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
2573
2664
msgstr "%s (dvd-r dubbellagrad)"
2574
2665
 
2575
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1098
 
2666
#: ../src/brasero-project-size.c:1127
2576
2667
#, c-format
2577
2668
msgid "%s (DVD-R)"
2578
2669
msgstr "%s (dvd-r)"
2579
2670
 
2580
 
#: ../src/brasero-project-size.c:1101
 
2671
#: ../src/brasero-project-size.c:1130
2581
2672
#, c-format
2582
2673
msgid "%s (CD-R)"
2583
2674
msgstr "%s (cd-r)"
2584
2675
 
2585
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
2676
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
2586
2677
msgid "<big>Audi_o project</big>"
2587
2678
msgstr "<big>_Ljudprojekt</big>"
2588
2679
 
2589
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
2680
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
2590
2681
msgid "Create a traditional audio CD"
2591
2682
msgstr "Skapa en traditionell ljud-cd"
2592
2683
 
2593
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
2684
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
2594
2685
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
2595
2686
msgstr "Skapa en traditionell ljud-cd som kan spelas upp på datorer eller stereoapparater"
2596
2687
 
2597
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
2688
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
2598
2689
msgid "<big>D_ata project</big>"
2599
2690
msgstr "<big>_Dataprojekt</big>"
2600
2691
 
2601
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
2692
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
2602
2693
msgid "Create a data CD/DVD"
2603
2694
msgstr "Skapa en data-cd/dvd"
2604
2695
 
2605
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
2696
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
2606
2697
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
2607
2698
msgstr "Skapa en cd/dvd som innehåller någon typ av data som endast kan läsas på en dator"
2608
2699
 
2609
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
2700
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 
2701
msgid "<big>_Video project</big>"
 
2702
msgstr "<big>_Videoprojekt</big>"
 
2703
 
 
2704
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
 
2705
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 
2706
msgstr "Skapa en video-DVD eller en SVCD"
 
2707
 
 
2708
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 
2709
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 
2710
msgstr "Skapa en video-dvd eller svcd som är läsbar på dvd-spelare"
 
2711
 
 
2712
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
2610
2713
msgid "<big>Disc _copy</big>"
2611
2714
msgstr "<big>Skiv_kopiering</big>"
2612
2715
 
2613
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
2716
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
2614
2717
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
2615
2718
msgstr "Skapa en 1:1-kopia av en cd/dvd"
2616
2719
 
2617
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 
2720
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
2618
2721
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on another CD/DVD"
2619
2722
msgstr "Skapa en 1:1-kopia av en ljud-cd eller en data-cd/dvd på din hårddisk eller en annan cd/dvd"
2620
2723
 
2621
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
2724
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
2622
2725
msgid "<big>Burn _image</big>"
2623
2726
msgstr "<big>Bränn a_vbildning</big>"
2624
2727
 
2625
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
2626
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
2728
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 
2729
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
2627
2730
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
2628
2731
msgstr "Bränn en befintlig cd-/dvd-avbildning till skiva"
2629
2732
 
2630
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
 
2733
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:297
2631
2734
msgid "No recently used project"
2632
2735
msgstr "Inga tidigare använda projekt"
2633
2736
 
2634
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:345
 
2737
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:352
2635
2738
msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
2636
2739
msgstr "<span size='x-large'><b>Skapa ett nytt projekt:</b></span>"
2637
2740
 
2638
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:351
 
2741
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:358
2639
2742
msgid "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></b></span>"
2640
2743
msgstr "<span foreground='grey50'><b><i>Välj från följande alternativ</i></b></span>"
2641
2744
 
2642
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:391
 
2745
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:398
2643
2746
msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
2644
2747
msgstr "<span size='x-large'><b>Välj ett tidigare öppnat projekt:</b></span>"
2645
2748
 
2646
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:121
2647
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:202
 
2749
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:123
 
2750
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:204
2648
2751
msgid "Check _Again"
2649
2752
msgstr "Kontrollera _igen"
2650
2753
 
2651
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:152
2652
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:198
2653
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:473
 
2754
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
 
2755
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:200
 
2756
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:475
2654
2757
msgid "File Integrity Check Error"
2655
2758
msgstr "Fel vid filintegritetskontroll"
2656
2759
 
2657
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:153
2658
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:474
 
2760
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
 
2761
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:476
2659
2762
msgid "The file integrity check cannot be performed:"
2660
2763
msgstr "Filintegritetskontrollen kan inte genomföras:"
2661
2764
 
2662
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:166
 
2765
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:168
2663
2766
msgid "File Integrity Check Success"
2664
2767
msgstr "Filintegritetskontroll lyckades"
2665
2768
 
2666
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:167
 
2769
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:169
2667
2770
msgid "The file integrity was performed successfully:"
2668
2771
msgstr "Filintegriteten genomfördes utan problem:"
2669
2772
 
2670
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:168
 
2773
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:170
2671
2774
msgid "there seems to be no corrupted file on the disc."
2672
2775
msgstr "det verkar inte finnas några skadade filer på skivan."
2673
2776
 
2674
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:196
 
2777
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:198
2675
2778
msgid "<b><big>The following files appear to be corrupted:</big></b>"
2676
2779
msgstr "<b><big>Följande filer verkar vara skadade:</big></b>"
2677
2780
 
2678
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:237
 
2781
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:239
2679
2782
msgid "Corrupted files"
2680
2783
msgstr "Skadade filer"
2681
2784
 
2682
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:311
 
2785
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:313
2683
2786
#, c-format
2684
2787
msgid "a temporary file couldn't be created"
2685
2788
msgstr "en temporärfil kunde inte skapas"
2686
2789
 
2687
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:318
 
2790
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:320
2688
2791
msgid "Downloading md5 file"
2689
2792
msgstr "Hämtar md5-fil"
2690
2793
 
2691
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:366
 
2794
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:368
2692
2795
#, c-format
2693
2796
msgid "URI is not valid"
2694
2797
msgstr "URI är inte giltig"
2695
2798
 
2696
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:475
 
2799
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
2697
2800
msgid "no md5 file was given."
2698
2801
msgstr "ingen md5-fil angavs."
2699
2802
 
2700
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:578
 
2803
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:580
2701
2804
#, c-format
2702
2805
msgid "no checksum file could be found on the disc."
2703
2806
msgstr "ingen kontrollsummefil kunde hittas på skivan."
2704
2807
 
2705
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:720
 
2808
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:722
2706
2809
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
2707
2810
msgstr "Använd en _md5-fil för att kontrollera skivan"
2708
2811
 
2709
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:721
 
2812
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:723
2710
2813
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
2711
2814
msgstr "Använd en extern .md5-fil som innehåller kontrollsumman för en skiva"
2712
2815
 
2713
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:734
 
2816
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:736
2714
2817
msgid "Open a md5 file"
2715
2818
msgstr "Öppna en md5-fil"
2716
2819
 
2717
 
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:749
 
2820
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:751
2718
2821
msgid "_Check"
2719
2822
msgstr "_Kontrollera"
2720
2823
 
2721
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:99
 
2824
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:101
2722
2825
msgid "Media Busy"
2723
2826
msgstr "Mediet är upptaget"
2724
2827
 
2725
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:100
2726
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:110
2727
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:120
 
2828
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:102
 
2829
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:112
 
2830
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:122
2728
2831
msgid "The operation cannot be performed:"
2729
2832
msgstr "Åtgärden kan inte genomföras:"
2730
2833
 
2731
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:101
 
2834
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:103
2732
2835
msgid "the inserted media is busy."
2733
2836
msgstr "det inmatade mediet är upptaget."
2734
2837
 
2735
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:109
2736
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:119
 
2838
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:111
 
2839
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:121
2737
2840
msgid "Media Error"
2738
2841
msgstr "Fel på media"
2739
2842
 
2740
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:111
 
2843
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:113
2741
2844
msgid "the inserted media is not supported."
2742
2845
msgstr "det inmatade mediet stöds inte."
2743
2846
 
2744
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:121
 
2847
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:123
2745
2848
msgid "the drive is empty."
2746
2849
msgstr "enheten är tom."
2747
2850
 
2748
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:291
 
2851
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:293
2749
2852
msgid "<b>Options:</b>"
2750
2853
msgstr "<b>Alternativ:</b>"
2751
2854
 
2752
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:482
 
2855
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:492
2753
2856
msgid "Choose a media"
2754
2857
msgstr "Välj ett media"
2755
2858
 
2756
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:485
 
2859
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:495
2757
2860
msgid "<b>Select a disc</b>"
2758
2861
msgstr "<b>Välj en skiva</b>"
2759
2862
 
2760
 
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:506
 
2863
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:517
2761
2864
msgid "<b>Progress:</b>"
2762
2865
msgstr "<b>Förlopp:</b>"
2763
2866
 
2764
 
#: ../src/burn-basics.c:61
 
2867
#: ../src/burn-basics.c:63
2765
2868
msgid "Getting size"
2766
2869
msgstr "Får storlek"
2767
2870
 
2768
 
#: ../src/burn-basics.c:62
 
2871
#: ../src/burn-basics.c:64
2769
2872
msgid "Creating image"
2770
2873
msgstr "Skapar avbildning"
2771
2874
 
2772
 
#: ../src/burn-basics.c:63
 
2875
#: ../src/burn-basics.c:65
2773
2876
msgid "Writing"
2774
2877
msgstr "Skriver"
2775
2878
 
2776
 
#: ../src/burn-basics.c:64
 
2879
#: ../src/burn-basics.c:66
2777
2880
msgid "Blanking"
2778
2881
msgstr "Raderar"
2779
2882
 
2780
 
#: ../src/burn-basics.c:65
 
2883
#: ../src/burn-basics.c:67
2781
2884
msgid "Creating checksum"
2782
2885
msgstr "Skapar kontrollsumma"
2783
2886
 
2784
 
#: ../src/burn-basics.c:66
 
2887
#: ../src/burn-basics.c:68
2785
2888
msgid "Copying disc"
2786
2889
msgstr "Kopierar skiva"
2787
2890
 
2788
 
#: ../src/burn-basics.c:67
 
2891
#: ../src/burn-basics.c:69
2789
2892
msgid "Copying file"
2790
2893
msgstr "Kopierar fil"
2791
2894
 
2792
 
#: ../src/burn-basics.c:68
 
2895
#: ../src/burn-basics.c:70
2793
2896
msgid "Analysing audio information"
2794
2897
msgstr "Analyserar ljudinformation"
2795
2898
 
2796
 
#: ../src/burn-basics.c:69
 
2899
#: ../src/burn-basics.c:71
2797
2900
msgid "Transcoding song"
2798
2901
msgstr "Omkodar låt"
2799
2902
 
2800
 
#: ../src/burn-basics.c:70
 
2903
#: ../src/burn-basics.c:72
2801
2904
msgid "Preparing to write"
2802
2905
msgstr "Förbereder för skrivning"
2803
2906
 
2804
 
#: ../src/burn-basics.c:71
 
2907
#: ../src/burn-basics.c:73
2805
2908
msgid "Writing leadin"
2806
2909
msgstr "Skriver inledning"
2807
2910
 
2808
 
#: ../src/burn-basics.c:72
 
2911
#: ../src/burn-basics.c:74
2809
2912
msgid "Writing CD-TEXT information"
2810
2913
msgstr "Skriver CD-TEXT-information"
2811
2914
 
2812
 
#: ../src/burn-basics.c:73
 
2915
#: ../src/burn-basics.c:75
2813
2916
msgid "Fixating"
2814
2917
msgstr "Fixerar"
2815
2918
 
2816
 
#: ../src/burn-basics.c:74
 
2919
#: ../src/burn-basics.c:76
2817
2920
msgid "Writing leadout"
2818
2921
msgstr "Skriver avslut"
2819
2922
 
2820
 
#: ../src/burn-basics.c:75
 
2923
#: ../src/burn-basics.c:77
2821
2924
msgid "Starting to record"
2822
2925
msgstr "Påbörjar skrivning"
2823
2926
 
2824
 
#: ../src/burn-basics.c:76
 
2927
#: ../src/burn-basics.c:78
2825
2928
msgid "Success"
2826
2929
msgstr "Lyckades"
2827
2930
 
2828
 
#: ../src/burn.c:141
 
2931
#: ../src/burn.c:143
2829
2932
msgid "Burning CD/DVD"
2830
2933
msgstr "Bränner cd/dvd"
2831
2934
 
2842
2945
msgstr "skivan kunde inte läsas om (maximalt antal försök nåddes)"
2843
2946
 
2844
2947
#: ../src/burn.c:280
2845
 
#: ../src/burn.c:567
2846
 
#: ../src/burn.c:662
2847
 
#: ../src/burn.c:902
2848
 
#: ../src/burn.c:1051
 
2948
#: ../src/burn.c:568
 
2949
#: ../src/burn.c:663
 
2950
#: ../src/burn.c:906
 
2951
#: ../src/burn.c:1055
2849
2952
#, c-format
2850
2953
msgid "the drive can't be locked (%s)"
2851
2954
msgstr "enheten kan inte låsas (%s)"
2852
2955
 
2853
2956
#: ../src/burn.c:330
2854
 
#: ../src/burn.c:389
 
2957
#: ../src/burn.c:390
2855
2958
#, c-format
2856
2959
msgid "the media in %s can't be ejected"
2857
2960
msgstr "mediet i %s kan inte matas ut"
2858
2961
 
2859
 
#: ../src/burn.c:495
2860
 
#: ../src/burn.c:611
2861
 
#: ../src/burn.c:759
 
2962
#: ../src/burn.c:496
 
2963
#: ../src/burn.c:612
 
2964
#: ../src/burn.c:760
2862
2965
#, c-format
2863
2966
msgid "no drive specified"
2864
2967
msgstr "ingen enhet angiven"
2865
2968
 
2866
 
#: ../src/burn.c:523
 
2969
#: ../src/burn.c:524
2867
2970
#, c-format
2868
2971
msgid "no drive specified as source"
2869
2972
msgstr "ingen enhet angiven som källa"
2870
2973
 
2871
 
#: ../src/burn.c:563
 
2974
#: ../src/burn.c:564
2872
2975
msgid "ongoing copying process"
2873
2976
msgstr "pågående kopieringsprocess"
2874
2977
 
2875
 
#: ../src/burn.c:622
 
2978
#: ../src/burn.c:623
2876
2979
#, c-format
2877
2980
msgid "the drive has no rewriting capabilities"
2878
2981
msgstr "enheten har inga återskrivningsfärdigheter"
2879
2982
 
2880
 
#: ../src/burn.c:658
 
2983
#: ../src/burn.c:659
2881
2984
msgid "ongoing blanking process"
2882
2985
msgstr "pågående raderingsprocess"
2883
2986
 
2884
 
#: ../src/burn.c:781
 
2987
#: ../src/burn.c:782
2885
2988
#, c-format
2886
2989
msgid "the drive has no burning capabilities"
2887
2990
msgstr "enheten har inga brännfärdigheter"
2888
2991
 
2889
 
#: ../src/burn.c:984
 
2992
#: ../src/burn.c:988
2890
2993
#, c-format
2891
2994
msgid "the disc could not be mounted (max attemps reached)"
2892
2995
msgstr "skivan kunde inte monteras (maximalt antal försök nåddes)"
2893
2996
 
2894
 
#: ../src/burn.c:1047
 
2997
#: ../src/burn.c:1051
2895
2998
msgid "ongoing checksuming operation"
2896
2999
msgstr "pågående kontroll av kontrollsumma"
2897
3000
 
2898
 
#: ../src/burn.c:1284
2899
 
#: ../src/burn.c:1316
2900
 
#: ../src/burn.c:1422
2901
 
#: ../src/burn.c:1431
2902
 
#: ../src/burn.c:1748
2903
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:205
2904
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:197
 
3001
#: ../src/burn.c:1291
 
3002
#: ../src/burn.c:1323
 
3003
#: ../src/burn.c:1429
 
3004
#: ../src/burn.c:1438
 
3005
#: ../src/burn.c:1755
 
3006
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:207
 
3007
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
2905
3008
#, c-format
2906
3009
msgid "the drive seems to be busy"
2907
3010
msgstr "enheten verkar vara upptagen"
2908
3011
 
2909
 
#: ../src/burn.c:1543
 
3012
#: ../src/burn.c:1550
2910
3013
#, c-format
2911
3014
msgid "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space"
2912
3015
msgstr "det är inte möjligt att sammanfoga till detta media på grund av att det inte har tillräckligt mycket utrymme"
2913
3016
 
2914
 
#: ../src/burn.c:1797
 
3017
#: ../src/burn.c:1804
2915
3018
#, c-format
2916
3019
msgid "there is no track to be burnt"
2917
3020
msgstr "det finns inget spår att bränna"
2918
3021
 
2919
 
#: ../src/burn.c:1811
 
3022
#: ../src/burn.c:1818
2920
3023
#, c-format
2921
3024
msgid "there is no drive to burn to"
2922
3025
msgstr "det finns ingen enhet att bränna till"
2923
3026
 
2924
 
#: ../src/burn.c:1852
 
3027
#: ../src/burn.c:1859
2925
3028
#, c-format
2926
3029
msgid "merging data is impossible with this disc"
2927
3030
msgstr "sammanfogning av data är omöjlig för den här skivan"
2928
3031
 
2929
 
#: ../src/burn.c:2150
2930
 
#: ../src/burn-caps.c:1463
 
3032
#: ../src/burn.c:2157
 
3033
#: ../src/burn-caps.c:1518
2931
3034
#, c-format
2932
3035
msgid "only one track at a time can be checked"
2933
3036
msgstr "endast ett spår åt gången kan kontrolleras"
2934
3037
 
2935
 
#: ../src/burn.c:2213
 
3038
#: ../src/burn.c:2223
2936
3039
#, c-format
2937
3040
msgid "impossible to find a format for the temporary image"
2938
3041
msgstr "omöjligt att hitta ett format för den temporära avbildningen"
2939
3042
 
2940
 
#: ../src/burn.c:2361
 
3043
#: ../src/burn.c:2374
2941
3044
#, c-format
2942
3045
msgid "internal error (code %i)"
2943
3046
msgstr "internt fel (kod %i)"
2944
3047
 
2945
 
#: ../src/burn-caps.c:99
 
3048
#: ../src/burn-caps.c:108
2946
3049
#, c-format
2947
3050
msgid "this operation is not supported"
2948
3051
msgstr "denna åtgärd stöds inte"
2949
3052
 
2950
 
#: ../src/burn-caps.c:1358
 
3053
#: ../src/burn-caps.c:1413
2951
3054
#, c-format
2952
3055
msgid "internal error in plugin system"
2953
3056
msgstr "internt fel i system för insticksmoduler"
2954
3057
 
2955
 
#: ../src/burn-iso9660.c:141
2956
 
#: ../src/burn-iso9660.c:150
 
3058
#: ../src/burn-iso9660.c:143
 
3059
#: ../src/burn-iso9660.c:152
2957
3060
#, c-format
2958
3061
msgid "it does not appear to be a primary volume descriptor"
2959
3062
msgstr "den verkar inte vara en primär volymidentifierare"
2960
3063
 
2961
 
#: ../src/burn-iso9660.c:318
 
3064
#: ../src/burn-iso9660.c:320
2962
3065
#, c-format
2963
3066
msgid "invalid directory record"
2964
3067
msgstr "ogiltig katalogpost"
2965
3068
 
2966
 
#: ../src/burn-iso9660.c:330
2967
 
#: ../src/burn-iso9660.c:382
2968
 
#: ../src/burn-iso9660.c:438
 
3069
#: ../src/burn-iso9660.c:332
 
3070
#: ../src/burn-iso9660.c:384
 
3071
#: ../src/burn-iso9660.c:440
2969
3072
#, c-format
2970
3073
msgid "file name is too long"
2971
3074
msgstr "filnamnet är för långt"
2972
3075
 
2973
 
#: ../src/burn-job.c:303
 
3076
#: ../src/burn-job.c:313
2974
3077
#, c-format
2975
3078
msgid "plugin %s did not want to work. Try to deactivate it"
2976
3079
msgstr "insticksmodulen %s ville inte fungera. Försök att inaktivera den"
2977
3080
 
2978
 
#: ../src/burn-job.c:401
 
3081
#: ../src/burn-job.c:411
2979
3082
#, c-format
2980
3083
msgid "Insufficient space on media (%lli available for %lli)"
2981
3084
msgstr "Otillräckligt utrymme på media (%lli tillgängligt för %lli)"
2982
3085
 
2983
 
#: ../src/burn-job.c:462
 
3086
#: ../src/burn-job.c:480
 
3087
#, c-format
 
3088
msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 Gio."
 
3089
msgstr "Filsystemet som du valde för att lagra den temporära avbildningen på kan inte lagra filer med en storlek på över 2 GB."
 
3090
 
 
3091
#: ../src/burn-job.c:498
 
3092
#: ../src/burn-job.c:519
2984
3093
#, c-format
2985
3094
msgid "the selected location does not have enough free space to store the disc image (%ld MiB needed)"
2986
3095
msgstr "den valda platsen har inte tillräckligt ledigt utrymme för att lagra skivavbildningen (%ld MiB behövs)"
2987
3096
 
2988
 
#: ../src/burn-job.c:475
 
3097
#: ../src/burn-job.c:532
2989
3098
#, c-format
2990
3099
msgid "the size of the volume can't be checked (Unknown error)"
2991
3100
msgstr "storleken på volymen kan inte kontrolleras (okänt fel)"
2992
3101
 
2993
 
#: ../src/burn-job.c:627
 
3102
#: ../src/burn-job.c:683
2994
3103
#, c-format
2995
3104
msgid "the pipe couldn't be created (%s)"
2996
3105
msgstr "röret kan inte skapas (%s)"
2997
3106
 
2998
 
#: ../src/burn-job.c:656
 
3107
#: ../src/burn-job.c:712
2999
3108
#, c-format
3000
3109
msgid ""
3001
3110
"plugin %s did not work properly.\n"
3004
3113
"insticksmodulen %s fungerade inte korrekt.\n"
3005
3114
"Försök att inaktivera den"
3006
3115
 
3007
 
#: ../src/burn-job.c:670
 
3116
#: ../src/burn-job.c:726
3008
3117
#, c-format
3009
3118
msgid ""
3010
3119
"plugin %s didn't work properly (it does not support operation).\n"
3013
3122
"insticksmodulen %s fungerade inte korrekt (den saknar stöd för åtgärden).\n"
3014
3123
"Försök att inaktivera den"
3015
3124
 
3016
 
#: ../src/burn-job.c:890
3017
 
#: ../src/burn-job.c:979
 
3125
#: ../src/burn-job.c:946
 
3126
#: ../src/burn-job.c:1035
3018
3127
#, c-format
3019
3128
msgid "a plugin did not behave properly"
3020
3129
msgstr "en insticksmodul uppträdde inte sig korrekt"
3021
3130
 
3022
 
#: ../src/burn-job.c:1077
 
3131
#: ../src/burn-job.c:1133
3023
3132
#, c-format
3024
3133
msgid "couldn't set non blocking mode"
3025
3134
msgstr "kunde inte ställa in icke-blockerande läge"
3026
3135
 
3027
 
#: ../src/burn-job.c:1085
 
3136
#: ../src/burn-job.c:1141
3028
3137
#, c-format
3029
3138
msgid "couldn't get pipe flags"
3030
3139
msgstr "kunde inte få rörflaggor"
3031
3140
 
3032
 
#: ../src/burn-medium.c:65
 
3141
#: ../src/burn-medium.c:63
3033
3142
msgid "file"
3034
3143
msgstr "fil"
3035
3144
 
3036
 
#: ../src/burn-medium.c:66
 
3145
#: ../src/burn-medium.c:64
3037
3146
msgid "CDROM"
3038
3147
msgstr "Cd-rom"
3039
3148
 
3040
 
#: ../src/burn-medium.c:67
 
3149
#: ../src/burn-medium.c:65
3041
3150
msgid "CD-R"
3042
3151
msgstr "Cd-r"
3043
3152
 
3044
 
#: ../src/burn-medium.c:68
 
3153
#: ../src/burn-medium.c:66
3045
3154
msgid "CD-RW"
3046
3155
msgstr "Cd-rw"
3047
3156
 
3048
 
#: ../src/burn-medium.c:69
 
3157
#: ../src/burn-medium.c:67
3049
3158
msgid "DVDROM"
3050
3159
msgstr "Dvd-rom"
3051
3160
 
3052
 
#: ../src/burn-medium.c:70
 
3161
#: ../src/burn-medium.c:68
3053
3162
msgid "DVD-R"
3054
3163
msgstr "Dvd-r"
3055
3164
 
3056
 
#: ../src/burn-medium.c:71
 
3165
#: ../src/burn-medium.c:69
3057
3166
msgid "DVD-RW"
3058
3167
msgstr "Dvd-rw"
3059
3168
 
3060
 
#: ../src/burn-medium.c:72
 
3169
#: ../src/burn-medium.c:70
3061
3170
msgid "DVD+R"
3062
3171
msgstr "Dvd+r"
3063
3172
 
3064
 
#: ../src/burn-medium.c:73
 
3173
#: ../src/burn-medium.c:71
3065
3174
msgid "DVD+RW"
3066
3175
msgstr "Dvd+rw"
3067
3176
 
3068
 
#: ../src/burn-medium.c:74
 
3177
#: ../src/burn-medium.c:72
3069
3178
msgid "DVD+R dual layer"
3070
3179
msgstr "Dvd+r dubbellagrad"
3071
3180
 
3072
 
#: ../src/burn-medium.c:75
 
3181
#: ../src/burn-medium.c:73
3073
3182
msgid "DVD+RW dual layer"
3074
3183
msgstr "Dvd+rw dubbellagrad"
3075
3184
 
3076
 
#: ../src/burn-medium.c:76
 
3185
#: ../src/burn-medium.c:74
3077
3186
msgid "DVD-R dual layer"
3078
3187
msgstr "Dvd-r dubbellagrad"
3079
3188
 
3080
 
#: ../src/burn-medium.c:77
 
3189
#: ../src/burn-medium.c:75
3081
3190
msgid "DVD-RAM"
3082
3191
msgstr "Dvd-ram"
3083
3192
 
3084
 
#: ../src/burn-medium.c:78
 
3193
#: ../src/burn-medium.c:76
3085
3194
msgid "Blu-ray disc"
3086
3195
msgstr "Blu-ray-skiva"
3087
3196
 
3088
 
#: ../src/burn-medium.c:79
 
3197
#: ../src/burn-medium.c:77
3089
3198
msgid "Writable Blu-ray disc"
3090
3199
msgstr "Skrivbar Blu-ray-skiva"
3091
3200
 
3092
 
#: ../src/burn-medium.c:80
 
3201
#: ../src/burn-medium.c:78
3093
3202
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
3094
3203
msgstr "Återskrivningsbar Blu-ray-skiva"
3095
3204
 
3096
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:129
3097
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:402
 
3205
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:132
 
3206
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:407
3098
3207
#, c-format
3099
3208
msgid "the file is not stored locally"
3100
3209
msgstr "filen är inte lokalt lagrad"
3101
3210
 
3102
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:271
 
3211
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:276
3103
3212
#, c-format
3104
3213
msgid "null graft point"
3105
3214
msgstr "arbetspunkt är noll"
3106
3215
 
3107
 
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:529
 
3216
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:534
3108
3217
#, c-format
3109
3218
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
3110
3219
msgstr "VIDEO_TS-katalogen saknas eller är ogiltig"
3111
3220
 
3112
 
#: ../src/burn-process.c:100
 
3221
#: ../src/burn-process.c:102
3113
3222
#, c-format
3114
3223
msgid "%s could not be found in the path"
3115
3224
msgstr "%s kunde inte hittas i sökvägen"
3116
3225
 
3117
 
#: ../src/burn-process.c:116
 
3226
#: ../src/burn-process.c:118
3118
3227
#, c-format
3119
3228
msgid "wrong path"
3120
3229
msgstr "felaktig sökväg"
3121
3230
 
3122
 
#: ../src/burn-process.c:128
 
3231
#: ../src/burn-process.c:130
3123
3232
#, c-format
3124
3233
msgid "impossible to retrieve information"
3125
3234
msgstr "omöjligt att hämta information"
3126
3235
 
3127
 
#: ../src/burn-process.c:138
 
3236
#: ../src/burn-process.c:140
3128
3237
#, c-format
3129
3238
msgid "%s is a symlink pointing to another program. Use the target program instead."
3130
3239
msgstr "%s är en symbolisk länk som pekar på ett annat program. Använd målprogrammet istället."
3131
3240
 
3132
 
#: ../src/burn-process.c:224
 
3241
#: ../src/burn-process.c:226
3133
3242
#, c-format
3134
3243
msgid "process %s ended with an error code (%i)"
3135
3244
msgstr "processen %s avslutades med en felkod (%i)"
3136
3245
 
3137
 
#: ../src/burn-session.c:560
 
3246
#: ../src/burn-session.c:562
3138
3247
#, c-format
3139
3248
msgid "no path"
3140
3249
msgstr "ingen sökväg"
3141
3250
 
3142
 
#: ../src/burn-session.c:571
 
3251
#: ../src/burn-session.c:573
3143
3252
#, c-format
3144
3253
msgid "%s already exists"
3145
3254
msgstr "%s finns redan"
3146
3255
 
3147
 
#: ../src/burn-session.c:676
 
3256
#: ../src/burn-session.c:687
 
3257
#: ../src/burn-session.c:707
3148
3258
#, c-format
3149
3259
msgid "no output specified"
3150
3260
msgstr "ingen utmatning angiven"
3151
3261
 
3152
 
#: ../src/burn-session.c:874
 
3262
#: ../src/burn-session.c:868
3153
3263
#, c-format
3154
3264
msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
3155
3265
msgstr "en temporärkatalog kunde inte skapas (%s)"
3156
3266
 
3157
 
#: ../src/burn-session.c:922
 
3267
#: ../src/burn-session.c:916
3158
3268
#, c-format
3159
3269
msgid "a temporary file can't be created: %s"
3160
3270
msgstr "en temporärfil kan inte skapas: %s"
3161
3271
 
3162
 
#: ../src/burn-volume.c:119
 
3272
#: ../src/burn-volume.c:121
3163
3273
#, c-format
3164
3274
msgid "there isn't a valid volume descriptor"
3165
3275
msgstr "den finns ingen giltig volymidentifierare"
3166
3276
 
3167
 
#: ../src/main.c:79
 
3277
#: ../src/main.c:84
3168
3278
msgid "Open the specified project"
3169
3279
msgstr "Öppna angivet projekt"
3170
3280
 
3171
 
#: ../src/main.c:80
 
3281
#: ../src/main.c:85
3172
3282
msgid "PROJECT"
3173
3283
msgstr "PROJEKT"
3174
3284
 
3175
 
#: ../src/main.c:85
 
3285
#: ../src/main.c:90
3176
3286
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3177
3287
msgstr "Öppna angiven spellista som ett ljudprojekt"
3178
3288
 
3179
 
#: ../src/main.c:86
 
3289
#: ../src/main.c:91
3180
3290
msgid "PLAYLIST"
3181
3291
msgstr "SPELLISTA"
3182
3292
 
3183
 
#: ../src/main.c:91
 
3293
#: ../src/main.c:96
3184
3294
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3185
3295
msgstr "Öppna ett ljudprojekt och lägg till de URI:er som angivits på kommandoraden"
3186
3296
 
3187
 
#: ../src/main.c:95
 
3297
#: ../src/main.c:100
3188
3298
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3189
3299
msgstr "Öppna ett dataprojekt och lägg till de URI:er som angivits på kommandoraden"
3190
3300
 
3191
 
#: ../src/main.c:103
 
3301
#: ../src/main.c:108
3192
3302
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3193
3303
msgstr "Uri till en avbildningsfil som ska brännas (detekteras automatiskt)"
3194
3304
 
3195
 
#: ../src/main.c:107
 
3305
#: ../src/main.c:112
3196
3306
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3197
3307
msgstr "Tvinga brasero att visa sidan för projektval"
3198
3308
 
3199
 
#: ../src/main.c:111
 
3309
#: ../src/main.c:116
3200
3310
msgid "Open the blank disc dialog"
3201
3311
msgstr "Öppna dialogen för skivradering"
3202
3312
 
3203
 
#: ../src/main.c:115
 
3313
#: ../src/main.c:120
3204
3314
msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
3205
3315
msgstr "Öppna ett dataprojekt med innehållet av nautilus-cd-burner"
3206
3316
 
3207
 
#: ../src/main.c:119
 
3317
#: ../src/main.c:124
3208
3318
msgid "Display debug statements on stdout"
3209
3319
msgstr "Visa felsökningsinformation på standard ut"
3210
3320
 
3211
 
#: ../src/main.c:266
 
3321
#: ../src/main.c:271
3212
3322
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3213
3323
msgstr "Brasero är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
3214
3324
 
3215
 
#: ../src/main.c:271
 
3325
#: ../src/main.c:276
3216
3326
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
3217
3327
msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
3218
3328
 
3219
 
#: ../src/main.c:276
 
3329
#: ../src/main.c:281
3220
3330
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3221
3331
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3222
3332
 
3223
 
#: ../src/main.c:285
 
3333
#: ../src/main.c:290
3224
3334
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3225
3335
msgstr "Ett lättanvänt GNOME-program för cd-/dvd-bränning"
3226
3336
 
3227
 
#: ../src/main.c:301
 
3337
#: ../src/main.c:306
3228
3338
msgid "Brasero Homepage"
3229
3339
msgstr "Braseros webbplats"
3230
3340
 
3236
3346
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
3237
3347
#. * line seperated by newlines (\n).
3238
3348
#.
3239
 
#: ../src/main.c:313
 
3349
#: ../src/main.c:318
3240
3350
msgid "translator-credits"
3241
3351
msgstr ""
3242
3352
"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
3244
3354
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
3245
3355
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
3246
3356
 
3247
 
#: ../src/main.c:416
 
3357
#: ../src/main.c:425
3248
3358
msgid "_Recent Projects"
3249
3359
msgstr "_Tidigare projekt"
3250
3360
 
3251
 
#: ../src/main.c:417
 
3361
#: ../src/main.c:426
3252
3362
msgid "Display the projects recently opened"
3253
3363
msgstr "Visa projekten som tidigare öppnats"
3254
3364
 
3255
 
#: ../src/main.c:422
 
3365
#: ../src/main.c:431
3256
3366
msgid "Brasero projects"
3257
3367
msgstr "Brasero-projekt"
3258
3368
 
3259
 
#: ../src/main.c:680
 
3369
#: ../src/main.c:705
3260
3370
msgid "Incompatible command line options used:"
3261
3371
msgstr "Inkompatibla kommandoradsflaggor användes:"
3262
3372
 
3263
 
#: ../src/main.c:682
 
3373
#: ../src/main.c:707
3264
3374
msgid "Incompatible Options"
3265
3375
msgstr "Inkompatibla flaggor"
3266
3376
 
3267
 
#: ../src/main.c:685
 
3377
#: ../src/main.c:710
3268
3378
msgid "only one option can be given at a time."
3269
3379
msgstr "endast en flagga kan anges samtidigt."
3270
3380
 
3271
 
#: ../src/main.c:765
 
3381
#: ../src/main.c:794
3272
3382
msgid "[URI] [URI] ..."
3273
3383
msgstr "[URI] [URI] ..."
3274
3384
 
3275
 
#: ../src/main.c:774
 
3385
#: ../src/main.c:816
3276
3386
msgid "CD/DVD burning"
3277
3387
msgstr "Cd/Dvd-bränning"
3278
3388
 
3279
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:78
 
3389
#: ../src/main.c:823
 
3390
#, c-format
 
3391
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 
3392
msgstr "Kör %s --help för att se alla tillgängliga flaggor\n"
 
3393
 
 
3394
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:80
3280
3395
msgid "Copying audio track"
3281
3396
msgstr "Kopierar ljudspår"
3282
3397
 
3283
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:84
 
3398
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:86
3284
3399
msgid "Copying data track"
3285
3400
msgstr "Kopierar dataspår"
3286
3401
 
3287
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:120
 
3402
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:122
3288
3403
#, c-format
3289
3404
msgid "Analysing track %02i"
3290
3405
msgstr "Analyserar spår %02i"
3291
3406
 
3292
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:173
 
3407
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:175
3293
3408
#, c-format
3294
3409
msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
3295
3410
msgstr "cue-filen (%s) verkar vara ogiltig"
3296
3411
 
3297
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
3412
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:213
3298
3413
#, c-format
3299
3414
msgid "your version of cdrdao doesn't seem to be supported by libbrasero"
3300
3415
msgstr "din version av cdrdao verkar det inte finnas stöd för i libbrasero"
3301
3416
 
3302
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:217
3303
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:90
3304
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:154
3305
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:90
3306
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:155
 
3417
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:219
 
3418
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:92
 
3419
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:156
 
3420
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:92
 
3421
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:157
3307
3422
#, c-format
3308
3423
msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
3309
3424
msgstr "Du verkar inte ha de nödvändiga rättigheterna för att använda den här enheten"
3310
3425
 
3311
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:551
 
3426
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:553
3312
3427
msgid "use cdrdao to image and burn CDs"
3313
3428
msgstr "använd cdrdao för att avbilda och bränna skivor"
3314
3429
 
3315
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:559
 
3430
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:561
3316
3431
msgid "cdrdao could not be found in the path"
3317
3432
msgstr "cdrdao kunde inte hittas i sökvägen"
3318
3433
 
3319
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:249
 
3434
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:251
3320
3435
msgid "Converting toc file"
3321
3436
msgstr "Konverterar innehållsfil"
3322
3437
 
3323
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:306
 
3438
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:308
3324
3439
msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
3325
3440
msgstr "toc2cue konverterar .toc-filer till .cue-filer"
3326
3441
 
3327
 
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:314
 
3442
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
3328
3443
msgid "toc2cue could not be found in the path"
3329
3444
msgstr "toc2cue kunde inte hittas i sökvägen"
3330
3445
 
3331
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:108
3332
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:109
 
3446
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
 
3447
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
3333
3448
msgid "the old image couldn't be read"
3334
3449
msgstr "den gamla avbildningen kunde inte läsas"
3335
3450
 
3336
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
3337
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3338
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
3339
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3340
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
 
3451
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
 
3452
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 
3453
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
 
3454
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:126
 
3455
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:220
3341
3456
msgid "the image can't be created"
3342
3457
msgstr "avbildningen kan inte skapas"
3343
3458
 
3344
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
 
3459
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:131
3345
3460
msgid "this version of genisoimage doesn't seem to be supported"
3346
3461
msgstr "den här versionen av genisoimage verkar det inte finnas stöd för"
3347
3462
 
3348
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3349
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3350
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
 
3463
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:173
 
3464
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:174
 
3465
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:214
3351
3466
msgid "Some files have invalid filenames"
3352
3467
msgstr "Vissa filer har ogiltiga filnamn"
3353
3468
 
3354
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3355
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
 
3469
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:179
 
3470
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
3356
3471
msgid "Unknown character encoding"
3357
3472
msgstr "Okänd teckenkodning"
3358
3473
 
3359
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3360
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
 
3474
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:185
 
3475
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
3361
3476
msgid "writing to file descriptor failed"
3362
3477
msgstr "skrivning till filidentifierare misslyckades"
3363
3478
 
3364
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:189
 
3479
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:191
3365
3480
msgid "Internal error: bad file descriptor"
3366
3481
msgstr "Internt fel: felaktig filidentifierare"
3367
3482
 
3368
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:195
3369
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:190
 
3483
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
 
3484
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
3370
3485
msgid "There is no space left on the device"
3371
3486
msgstr "Det finns inget utrymme kvar på enheten"
3372
3487
 
3373
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:202
3374
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:197
 
3488
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:204
 
3489
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
3375
3490
msgid "The file is too large for a CD"
3376
3491
msgstr "Filen är för stor för en cd-skiva"
3377
3492
 
3378
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:345
3379
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:337
 
3493
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:347
 
3494
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:339
3380
3495
#, c-format
3381
3496
msgid "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to add files (it is not closed)"
3382
3497
msgstr "misslyckades att få startpunkten för spåret. Se till att mediet tillåter att lägga till filer (att det inte är stängt)"
3383
3498
 
3384
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:504
 
3499
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:506
3385
3500
msgid "use genisoimage to create images from files"
3386
3501
msgstr "använd genisoimage för att skapa avbildningar från filer"
3387
3502
 
3388
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:512
 
3503
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:514
3389
3504
msgid "genisoimage could not be found in the path"
3390
3505
msgstr "genisoimage kunde inte hittas i sökvägen"
3391
3506
 
3392
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:88
3393
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:88
 
3507
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:90
 
3508
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:90
3394
3509
#, c-format
3395
3510
msgid "the drive is not ready"
3396
3511
msgstr "enheten är inte redo"
3397
3512
 
3398
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:95
3399
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
3400
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
3401
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:95
3402
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:102
3403
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:108
 
3513
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:97
 
3514
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
 
3515
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
3516
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:97
 
3517
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
 
3518
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110
3404
3519
#, c-format
3405
3520
msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
3406
3521
msgstr "du verkar inte ha de nödvändiga rättigheterna för att komma åt enheten"
3407
3522
 
3408
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:273
3409
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:283
 
3523
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:275
 
3524
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:285
3410
3525
#, c-format
3411
3526
msgid "raw images cannot be created with DVDs"
3412
3527
msgstr "råa avbildningar kan inte skapas med dvd-skivor"
3419
3534
msgid "readom could not be found in the path"
3420
3535
msgstr "readom kunde inte hittas i sökvägen"
3421
3536
 
3422
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
3423
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
 
3537
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:98
 
3538
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:98
3424
3539
#, c-format
3425
3540
msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
3426
3541
msgstr "Det verkar inte finnas någon skiva i enheten"
3427
3542
 
3428
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:102
3429
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:102
 
3543
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
 
3544
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
3430
3545
#, c-format
3431
3546
msgid "input buffer error"
3432
3547
msgstr "fel i inmatningsbuffert"
3433
3548
 
3434
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:110
3435
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:110
 
3549
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112
 
3550
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
3436
3551
#, c-format
3437
3552
msgid "The CD has already been recorded"
3438
3553
msgstr "Cd-skivan har redan blivit inspelad"
3439
3554
 
3440
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
3441
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
 
3555
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
 
3556
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
3442
3557
#, c-format
3443
3558
msgid "The CD cannot be blanked"
3444
3559
msgstr "Cd-skivan kan inte raderas"
3445
3560
 
3446
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:124
3447
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:124
3448
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
3449
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:191
 
3561
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:126
 
3562
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:126
 
3563
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
 
3564
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
3450
3565
#, c-format
3451
3566
msgid "The files selected did not fit on the CD"
3452
3567
msgstr "De markerade filerna får inte plats på cd-skivan"
3453
3568
 
3454
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:130
3455
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:130
 
3569
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:132
 
3570
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:132
3456
3571
#, c-format
3457
3572
msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
3458
3573
msgstr "ett skrivfel inträffade som antagligen berodde på överbränning av skivan"
3459
3574
 
3460
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
3461
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
 
3575
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
 
3576
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
3462
3577
#, c-format
3463
3578
msgid "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
3464
3579
msgstr "Alla ljuderfiler måste vara i stereo, 16-bitars digitalt ljud med 44100Hz samplingar"
3465
3580
 
3466
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:142
3467
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:142
 
3581
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
 
3582
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
3468
3583
#, c-format
3469
3584
msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
3470
3585
msgstr "Avbildningen verkar inte innehålla ett korrekt iso9660-filsystem"
3471
3586
 
3472
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:148
3473
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:148
 
3587
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:150
 
3588
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:150
3474
3589
#, c-format
3475
3590
msgid "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed"
3476
3591
msgstr "Systemet är för långsamt för att skriva cd-skivan med denna hastighet. Försök med en lägre hastighet"
3477
3592
 
3478
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:161
3479
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:162
 
3593
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:163
 
3594
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:164
3480
3595
#, c-format
3481
3596
msgid "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use it)"
3482
3597
msgstr "Enheten verkar vara upptagen (du bör kanske kontrollera om du har rättigheter att använda den)"
3483
3598
 
3484
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:170
3485
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:171
 
3599
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:172
 
3600
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:173
3486
3601
#, c-format
3487
3602
msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
3488
3603
msgstr "Enheten verkar vara upptagen (du bör kanske mata in mediet igen)"
3489
3604
 
3490
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:176
3491
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:177
 
3605
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:178
 
3606
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:179
3492
3607
#, c-format
3493
3608
msgid "the image file cannot be found"
3494
3609
msgstr "avbildningsfilen kan inte hittas"
3495
3610
 
3496
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:183
3497
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:358
3498
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:184
3499
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
 
3611
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:185
 
3612
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:360
 
3613
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:186
 
3614
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:362
3500
3615
#, c-format
3501
3616
msgid "internal error"
3502
3617
msgstr "internt fel"
3503
3618
 
3504
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:189
3505
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:190
 
3619
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:191
 
3620
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:192
3506
3621
#, c-format
3507
3622
msgid "the cd information could not be written"
3508
3623
msgstr "cd-informationen kunde inte skrivas"
3509
3624
 
3510
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:195
3511
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:196
 
3625
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:197
 
3626
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:198
3512
3627
#, c-format
3513
3628
msgid "the disc could not be closed"
3514
3629
msgstr "skivan kunde inte stängas"
3515
3630
 
3516
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:201
3517
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:202
 
3631
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:203
 
3632
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:204
3518
3633
#, c-format
3519
3634
msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
3520
3635
msgstr "ljudspåren är för korta eller inte multiplicerbara med 2352"
3521
3636
 
3522
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:317
3523
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
 
3637
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:319
 
3638
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:321
3524
3639
msgid "Writing cue sheet"
3525
3640
msgstr "Skriver cue-fil"
3526
3641
 
3527
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:338
3528
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:340
 
3642
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:340
 
3643
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:342
3529
3644
#, c-format
3530
3645
msgid "The media needs to be reloaded before being recorded"
3531
3646
msgstr "Mediet behöver läsas om innan det kan spelas in"
3532
3647
 
3533
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:584
3534
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:589
 
3648
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:586
 
3649
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:591
3535
3650
#, c-format
3536
3651
msgid "the inf file can't be written : %s"
3537
3652
msgstr "inf-filen kan inte skrivas : %s"
3538
3653
 
3539
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:684
3540
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:689
 
3654
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:686
 
3655
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:691
3541
3656
#, c-format
3542
3657
msgid "imager doesn't seem to be ready"
3543
3658
msgstr "avbildaren verkar inte vara redo"
3544
3659
 
3545
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:696
3546
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:701
 
3660
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:698
 
3661
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:703
3547
3662
#, c-format
3548
3663
msgid "the size of the session cannot be retrieved"
3549
3664
msgstr "storleken på sessionen kunde inte läsas av"
3550
3665
 
3551
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1058
 
3666
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1060
3552
3667
msgid "use wodim to burn CDs"
3553
3668
msgstr "använd wodim för att bränna cd-skivor"
3554
3669
 
3555
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1215
 
3670
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1218
3556
3671
msgid "enable -immed flag (see wodim manual)"
3557
3672
msgstr "aktivera flaggan -immed (se manual för wodim)"
3558
3673
 
3559
 
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1218
 
3674
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1221
3560
3675
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3561
3676
msgstr "minimal fyllnadsförhållande för enhetsbuffert (i %) (se manual för wodim):"
3562
3677
 
3563
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
 
3678
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:310
3564
3679
msgid "Formatting media"
3565
3680
msgstr "Formaterar media"
3566
3681
 
3567
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1051
 
3682
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1055
3568
3683
msgid "use cdrecord to burn CDs"
3569
3684
msgstr "använd cdrecord för att bränna cd-skivor"
3570
3685
 
3571
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1216
 
3686
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1221
3572
3687
msgid "enable -immed flag (see cdrecord manual)"
3573
3688
msgstr "aktivera flaggan -immed (se manual för cdrecord)"
3574
3689
 
3575
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1219
 
3690
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1224
3576
3691
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %)(see cdrecord manual):"
3577
3692
msgstr "minimal fyllnadsförhållande för enhetsbuffert (i %)(se manual för cdrecord):"
3578
3693
 
3579
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
 
3694
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
3580
3695
msgid "this version of mkisofs doesn't seem to be supported"
3581
3696
msgstr "den här versionen av mkisofs verkar det inte finnas stöd för"
3582
3697
 
3583
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:502
 
3698
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:504
3584
3699
msgid "use mkisofs to create images from files"
3585
3700
msgstr "använd mkisofs för att skapa avbildningar från filer"
3586
3701
 
3587
 
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:510
 
3702
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:512
3588
3703
msgid "mkisofs could not be found in the path"
3589
3704
msgstr "mkisofs kunde inte hittas i sökvägen"
3590
3705
 
3596
3711
msgid "readcd could not be found in the path"
3597
3712
msgstr "readcd kunde inte hittas i sökvägen"
3598
3713
 
3599
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:118
 
3714
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:120
3600
3715
#, c-format
3601
3716
msgid "encrypted DVD: please, install libdvdcss version 1.2.x"
3602
3717
msgstr "krypterad dvd: installera libdvdcss version 1.2.x"
3603
3718
 
3604
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
 
3719
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:127
3605
3720
#, c-format
3606
3721
msgid ""
3607
3722
"libdvdcss version %s is not supported.\n"
3610
3725
"libdvdcss version %s stöds inte.\n"
3611
3726
"Installera libdvdcss version 1.2.x"
3612
3727
 
3613
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:135
 
3728
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
3614
3729
#, c-format
3615
3730
msgid "libdvdcss couldn't be loaded properly"
3616
3731
msgstr "libdvdcss kunde inte läsas in korrekt"
3617
3732
 
3618
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210
3619
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:143
3620
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:154
 
3733
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:212
 
3734
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:145
 
3735
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:156
3621
3736
#, c-format
3622
3737
msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
3623
3738
msgstr "data kunde inte skrivas till röret (%i: %s)"
3624
3739
 
3625
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:271
3626
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:369
3627
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
3628
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
 
3740
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:273
 
3741
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
 
3742
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:431
 
3743
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:451
3629
3744
#, c-format
3630
3745
msgid "Error reading video DVD (%s)"
3631
3746
msgstr "fel vid läsning av video-dvd (%s)"
3632
3747
 
3633
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:316
 
3748
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:318
3634
3749
msgid "Retrieving DVD keys"
3635
3750
msgstr "Hämtar dvd-nycklar"
3636
3751
 
3637
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:342
 
3752
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:344
3638
3753
#, c-format
3639
3754
msgid "the size of the volume couln't be retrieved"
3640
3755
msgstr "storleken på volymen kunde inte läsas av"
3641
3756
 
3642
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:351
 
3757
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:353
3643
3758
#, c-format
3644
3759
msgid "DVD could not be opened"
3645
3760
msgstr "dvd-skivan kunde inte öppnas"
3646
3761
 
3647
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
 
3762
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:378
3648
3763
msgid "Copying Video DVD"
3649
3764
msgstr "Kopierar video-dvd"
3650
3765
 
3651
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:459
3652
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:236
 
3766
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:461
 
3767
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:238
3653
3768
#, c-format
3654
3769
msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
3655
3770
msgstr "data kunde inte skrivas till filen (%i: %s)"
3656
3771
 
3657
 
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:623
 
3772
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:625
3658
3773
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3659
3774
msgstr "Dvdcss tillåter att css-krypterade video-dvd-skivor kan läsas"
3660
3775
 
3661
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3662
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:203
 
3776
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:67
 
3777
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:208
3663
3778
#, c-format
3664
3779
msgid "Unhandled error, aborting"
3665
3780
msgstr "Ohanterat fel, avbryter"
3666
3781
 
3667
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:169
 
3782
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:171
3668
3783
msgid "dvd+rw-format erases and formats DVD+/-RW"
3669
3784
msgstr "dvd+rw-format raderar och formaterar dvd+/-rw"
3670
3785
 
3671
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
 
3786
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:179
3672
3787
msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
3673
3788
msgstr "dvd+rw-format kunde inte hittas i sökvägen"
3674
3789
 
3675
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:166
 
3790
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:171
3676
3791
#, c-format
3677
3792
msgid "The disc is already burnt"
3678
3793
msgstr "Skivan är redan bränd"
3679
3794
 
3680
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:173
 
3795
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:178
3681
3796
#, c-format
3682
3797
msgid "The recorder could not be accessed"
3683
3798
msgstr "Inspelaren gick inte att komma åt"
3684
3799
 
3685
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
 
3800
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:184
3686
3801
#, c-format
3687
3802
msgid "Not enough space available on the disc"
3688
3803
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på skivan"
3689
3804
 
3690
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:462
 
3805
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:467
3691
3806
#, c-format
3692
3807
msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
3693
3808
msgstr "filen /proc/self/fd/0 saknas"
3694
3809
 
3695
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:481
 
3810
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:486
3696
3811
#, c-format
3697
3812
msgid "the image is not stored locally"
3698
3813
msgstr "avbildningen är inte lagrad lokalt"
3699
3814
 
3700
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:663
 
3815
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:668
3701
3816
msgid "growisofs burns DVDs"
3702
3817
msgstr "growisofs bränner dvd-skivor"
3703
3818
 
3704
 
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:671
 
3819
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:676
3705
3820
msgid "growisofs could not be found in the path"
3706
3821
msgstr "growisofs kunde inte hittas i sökvägen"
3707
3822
 
3708
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:226
 
3823
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:228
3709
3824
#, c-format
3710
3825
msgid "unable to set the source"
3711
3826
msgstr "kunde inte ställa in källan"
3712
3827
 
3713
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:234
 
3828
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:236
3714
3829
#, c-format
3715
3830
msgid "unable to add the track to the session"
3716
3831
msgstr "kunde inte lägga till spåret till sessionen"
3717
3832
 
3718
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:544
 
3833
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:550
3719
3834
#, c-format
3720
3835
msgid "no profile available for the medium"
3721
3836
msgstr "ingen profil tillgänglig för mediet"
3722
3837
 
3723
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:590
 
3838
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:596
3724
3839
#, c-format
3725
3840
msgid "/dev/null can't be opened"
3726
3841
msgstr "/dev/null kan inte öppnas"
3727
3842
 
3728
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:624
 
3843
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:630
3729
3844
#, c-format
3730
3845
msgid "libburn can't burn: %s"
3731
3846
msgstr "libburn kan inte bränna: %s"
3732
3847
 
3733
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:725
3734
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:754
 
3848
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:731
 
3849
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:761
3735
3850
#, c-format
3736
3851
msgid "an unknown error occured"
3737
3852
msgstr "ett okänt fel inträffade"
3738
3853
 
3739
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:845
 
3854
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:852
3740
3855
msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
3741
3856
msgstr "libburn bränner cd(rw), dvd+/-(rw)"
3742
3857
 
3743
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:98
3744
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:133
 
3858
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:100
 
3859
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:128
3745
3860
#, c-format
3746
3861
msgid "the drive couldn't be initialized"
3747
3862
msgstr "enheten kunde inte initieras"
3748
3863
 
3749
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:122
 
3864
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:117
3750
3865
#, c-format
3751
3866
msgid "the drive address couldn't be retrieved"
3752
3867
msgstr "enhetens adress kunde inte läsas av"
3753
3868
 
3754
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:169
3755
 
#, c-format
3756
 
msgid "(%s) libburn tried to say something"
3757
 
msgstr "(%s) libburn försökte säga någonting"
3758
 
 
3759
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:309
 
3869
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:307
3760
3870
#, c-format
3761
3871
msgid "Writing track %02i"
3762
3872
msgstr "Skriver spår %02i"
3763
3873
 
3764
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3765
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
 
3874
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:293
 
3875
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
3766
3876
#, c-format
3767
3877
msgid "Libisofs can't be initialized."
3768
3878
msgstr "Libisofs kan inte initieras."
3769
3879
 
3770
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:431
 
3880
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:433
3771
3881
#, c-format
3772
3882
msgid "No read options could be created."
3773
3883
msgstr "Inga läsalternativ kunde skapas."
3774
3884
 
3775
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:454
 
3885
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:456
3776
3886
#, c-format
3777
3887
msgid "Image import failed."
3778
3888
msgstr "Avbildningsimport misslyckades."
3779
3889
 
3780
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:507
 
3890
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:509
3781
3891
#, c-format
3782
3892
msgid "Volume could not be created."
3783
3893
msgstr "Volymen kunde inte skapas."
3784
3894
 
3785
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:615
 
3895
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:617
3786
3896
#, c-format
3787
3897
msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
3788
3898
msgstr "en förälder för sökvägen (%s) kunde inte hittas i trädet"
3789
3899
 
3790
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:630
 
3900
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:632
3791
3901
#, c-format
3792
3902
msgid "non local file %s"
3793
3903
msgstr "icke-lokala filen %s"
3794
3904
 
3795
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
 
3905
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:647
3796
3906
#, c-format
3797
3907
msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
3798
3908
msgstr "libisofs rapporterade ett fel när katalogen %s lades till (%x)"
3799
3909
 
3800
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:657
 
3910
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:659
3801
3911
#, c-format
3802
3912
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory %s (%x)"
3803
3913
msgstr "libisofs rapporterade ett fel när innehåll lades till i katalogen %s (%x)"
3804
3914
 
3805
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:670
 
3915
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
3806
3916
#, c-format
3807
3917
msgid "libisofs reported an error while adding file %s"
3808
3918
msgstr "libisofs rapporterade ett fel när filen %s lades till"
3809
3919
 
3810
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
 
3920
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:685
3811
3921
#, c-format
3812
3922
msgid "libisofs reported an error while creating directory %s"
3813
3923
msgstr "libisofs rapporterade ett fel när katalogen %s skapades"
3814
3924
 
3815
 
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:899
 
3925
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:901
3816
3926
msgid "libisofs creates disc images from files"
3817
3927
msgstr "libisofs skapar skivavbildningar från filer"
3818
3928
 
3821
3931
msgid "no disc could be found"
3822
3932
msgstr "ingen skiva kunde hittas"
3823
3933
 
3824
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:152
 
3934
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:154
3825
3935
#, c-format
3826
3936
msgid "Copying `%s` locally"
3827
3937
msgstr "Kopierar \"%s\" lokalt"
3828
3938
 
3829
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:218
3830
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:298
3831
 
#: ../src/brasero-io.c:1876
 
3939
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:220
 
3940
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:300
 
3941
#: ../src/brasero-io.c:1964
3832
3942
#, c-format
3833
3943
msgid "a directory couldn't be created (%s)"
3834
3944
msgstr "en katalog kunde inte skapas (%s)"
3835
3945
 
3836
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:430
 
3946
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:432
3837
3947
msgid "Copying checksum file"
3838
3948
msgstr "Kopierar fil med kontrollsumma"
3839
3949
 
3840
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:608
 
3950
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:610
3841
3951
msgid "Copying files locally"
3842
3952
msgstr "Kopierar filer lokalt"
3843
3953
 
3844
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:746
 
3954
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:748
3845
3955
#, c-format
3846
3956
msgid "impossible to retrieve local file path"
3847
3957
msgstr "omöjligt att hämta lokal filsökväg"
3848
3958
 
3849
 
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:956
 
3959
#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:958
3850
3960
msgid "local-track allows to burn files not stored locally"
3851
3961
msgstr "local-track tillåter att bränna filer som inte lagras lokalt"
3852
3962
 
3853
3963
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:97
3854
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:315
 
3964
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:317
 
3965
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:827
3855
3966
#, c-format
3856
3967
msgid "source can't be created"
3857
3968
msgstr "source kan inte skapas"
3858
3969
 
3859
3970
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:356
3860
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:424
 
3971
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:426
 
3972
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:841
3861
3973
#, c-format
3862
3974
msgid "decode can't be created"
3863
3975
msgstr "decode kan inte skapas"
3864
3976
 
3865
3977
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:368
3866
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:378
 
3978
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:380
 
3979
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:274
 
3980
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:326
 
3981
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:449
3867
3982
#, c-format
3868
3983
msgid "audioconvert can't be created"
3869
3984
msgstr "audioconvert kan inte skapas"
3870
3985
 
3871
3986
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:379
3872
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:390
 
3987
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:392
 
3988
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:263
 
3989
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:337
 
3990
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:460
3873
3991
#, c-format
3874
3992
msgid "audioresample can't be created"
3875
3993
msgstr "audioresample kan inte skapas"
3880
3998
msgstr "rganalysis kan inte skapas"
3881
3999
 
3882
4000
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:402
3883
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:363
 
4001
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:365
 
4002
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:879
3884
4003
#, c-format
3885
4004
msgid "sink can't be created"
3886
4005
msgstr "sink kan inte skapas"
3889
4008
msgid "Normalizing tracks"
3890
4009
msgstr "Normaliserar spår"
3891
4010
 
3892
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
 
4011
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:560
 
4012
msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
 
4013
msgstr "GST-insticksmodulen \"rgvolume\" kunde inte hittas"
 
4014
 
 
4015
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:568
 
4016
msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
 
4017
msgstr "GST-insticksmodulen \"rganalysis\" kunde inte hittas"
 
4018
 
 
4019
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:576
3893
4020
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
3894
4021
msgstr "Normalisering tillåter att man ställer in konsekventa ljudnivåer mellan spår"
3895
4022
 
3896
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:401
 
4023
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:403
 
4024
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:380
 
4025
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:616
3897
4026
#, c-format
3898
4027
msgid "filter can't be created"
3899
4028
msgstr "filter kan inte skapas"
3900
4029
 
3901
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:581
 
4030
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:583
3902
4031
#, c-format
3903
4032
msgid "a symlink could not be created (%s)"
3904
4033
msgstr "en symbolisk länk kunde inte skapas (%s)"
3905
4034
 
3906
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:834
 
4035
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:839
3907
4036
#, c-format
3908
4037
msgid "error padding (%s)"
3909
4038
msgstr "fel vid utfyllning (%s)"
3910
4039
 
3911
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1021
 
4040
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1029
3912
4041
#, c-format
3913
4042
msgid "error opening file for padding : %s"
3914
4043
msgstr "fel vid filöppning för utfyllning : %s"
3915
4044
 
3916
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1118
 
4045
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1126
3917
4046
#, c-format
3918
4047
msgid "error getting duration"
3919
4048
msgstr "fel vid hämtning av längd"
3920
4049
 
3921
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1226
 
4050
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1234
3922
4051
#, c-format
3923
4052
msgid "Analysing \"%s\""
3924
4053
msgstr "Analyserar \"%s\""
3925
4054
 
3926
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1245
 
4055
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1253
3927
4056
#, c-format
3928
4057
msgid "Transcoding \"%s\""
3929
4058
msgstr "Omkodar \"%s\""
3930
4059
 
3931
 
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1435
 
4060
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1443
3932
4061
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
3933
4062
msgstr "Transcode konverterar låtfiler till ett format som är lämpligt att bränna på cd-skivor"
3934
4063
 
3935
 
#: ../src/scsi-error.c:30
 
4064
#: ../src/scsi-error.c:33
3936
4065
msgid "size mismatch"
3937
4066
msgstr "storleken stämmer inte"
3938
4067
 
3939
 
#: ../src/scsi-error.c:31
 
4068
#: ../src/scsi-error.c:34
3940
4069
msgid "type mismatch"
3941
4070
msgstr "typen stämmer inte"
3942
4071
 
3943
 
#: ../src/scsi-error.c:32
 
4072
#: ../src/scsi-error.c:35
3944
4073
msgid "bad argument"
3945
4074
msgstr "felaktigt argument"
3946
4075
 
3947
 
#: ../src/scsi-error.c:33
 
4076
#: ../src/scsi-error.c:36
3948
4077
msgid "the device is not ready"
3949
4078
msgstr "enheten är inte redo"
3950
4079
 
3951
 
#: ../src/scsi-error.c:34
 
4080
#: ../src/scsi-error.c:37
3952
4081
msgid "outrange address"
3953
4082
msgstr "adressen utanför intervallet"
3954
4083
 
3955
 
#: ../src/scsi-error.c:35
 
4084
#: ../src/scsi-error.c:38
3956
4085
msgid "invalid address"
3957
4086
msgstr "ogiltig adress"
3958
4087
 
3959
 
#: ../src/scsi-error.c:36
 
4088
#: ../src/scsi-error.c:39
3960
4089
msgid "invalid command"
3961
4090
msgstr "ogiltigt kommando"
3962
4091
 
3963
 
#: ../src/scsi-error.c:37
 
4092
#: ../src/scsi-error.c:40
3964
4093
msgid "invalid parameter in command"
3965
4094
msgstr "ogiltig parameter i kommando"
3966
4095
 
3967
 
#: ../src/scsi-error.c:38
 
4096
#: ../src/scsi-error.c:41
3968
4097
msgid "invalid field in command"
3969
4098
msgstr "ogiltigt fält i kommando"
3970
4099
 
3971
 
#: ../src/scsi-error.c:39
 
4100
#: ../src/scsi-error.c:42
3972
4101
msgid "the device timed out"
3973
4102
msgstr "enheten gjorde timeout"
3974
4103
 
3975
4104
# Vild gissning
3976
 
#: ../src/scsi-error.c:40
 
4105
#: ../src/scsi-error.c:43
3977
4106
msgid "key not established"
3978
4107
msgstr "nyckeln är inte etablerad"
3979
4108
 
3980
 
#: ../src/scsi-error.c:41
 
4109
#: ../src/scsi-error.c:44
3981
4110
msgid "invalid track mode"
3982
4111
msgstr "ogiltigt spårläge"
3983
4112
 
3984
 
#: ../src/brasero-preview.c:174
 
4113
#: ../src/brasero-preview.c:172
3985
4114
msgid " Preview "
3986
4115
msgstr " Förhandsgranskning"
3987
4116
 
3988
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
 
4117
#: ../src/brasero-split-dialog.c:173
3989
4118
msgid "Do you really want to split the track?"
3990
4119
msgstr "Vill du verkligen dela spåret?"
3991
4120
 
3992
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:177
 
4121
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
3993
4122
msgid "Size Error"
3994
4123
msgstr "Storleksfel"
3995
4124
 
3996
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:179
 
4125
#: ../src/brasero-split-dialog.c:177
3997
4126
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
3998
4127
msgstr "Om du delar upp spåret kommer storleken på det nya spåret att vara kortare än 6 sekunder och kommer att fyllas ut."
3999
4128
 
4000
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:182
4001
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:690
 
4129
#: ../src/brasero-split-dialog.c:180
 
4130
#: ../src/brasero-split-dialog.c:734
4002
4131
msgid "_Don't split"
4003
4132
msgstr "Dela _inte"
4004
4133
 
4005
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:185
4006
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:693
 
4134
#: ../src/brasero-split-dialog.c:183
 
4135
#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
4007
4136
msgid "_Split"
4008
4137
msgstr "_Dela"
4009
4138
 
4010
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:574
 
4139
#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
4011
4140
msgid "The track wasn't split:"
4012
4141
msgstr "Spåret delades inte:"
4013
4142
 
4014
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:577
 
4143
#: ../src/brasero-split-dialog.c:621
4015
4144
msgid "no silence could be retrieved."
4016
4145
msgstr "ingen tystnad kunde läsas av."
4017
4146
 
4018
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:579
 
4147
#: ../src/brasero-split-dialog.c:623
4019
4148
msgid "No Silence"
4020
4149
msgstr "Ingen tystnad"
4021
4150
 
4022
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
 
4151
#: ../src/brasero-split-dialog.c:654
4023
4152
msgid "An error occured while retrieving silences:"
4024
4153
msgstr "Ett fel inträffade vid avläsning av tystnad:"
4025
4154
 
4026
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:683
 
4155
#: ../src/brasero-split-dialog.c:727
4027
4156
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4028
4157
msgstr "Vill du verkligen fortsätta med automatisk delning?"
4029
4158
 
4030
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:685
 
4159
#: ../src/brasero-split-dialog.c:729
4031
4160
msgid "Automatic Split"
4032
4161
msgstr "Automatisk delning"
4033
4162
 
4034
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:687
 
4163
#: ../src/brasero-split-dialog.c:731
4035
4164
msgid "This will remove all previous results."
4036
4165
msgstr "Det här kommer att ta bort tidigare resultat."
4037
4166
 
4038
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1025
 
4167
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4039
4168
msgid "Split Track"
4040
4169
msgstr "Dela spår"
4041
4170
 
4042
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
 
4171
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
4043
4172
msgid "M_ethod:"
4044
4173
msgstr "M_etod:"
4045
4174
 
4046
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4175
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1094
4047
4176
msgid "Method to be used to split the track"
4048
4177
msgstr "Metod att använda för att dela spåret"
4049
4178
 
4050
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 
4179
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1097
4051
4180
msgid "Split track manually"
4052
4181
msgstr "Dela spår manuellt"
4053
4182
 
4054
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1054
 
4183
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4055
4184
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4056
4185
msgstr "Dela spår i delar med fast längd"
4057
4186
 
4058
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
 
4187
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
4059
4188
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4060
4189
msgstr "Dela spår i fast antal delar"
4061
4190
 
4062
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1056
 
4191
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1100
4063
4192
msgid "Split track for each silence"
4064
4193
msgstr "Dela spår vid varje tystnad"
4065
4194
 
4066
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1062
 
4195
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1106
4067
4196
msgid "_Slice"
4068
4197
msgstr "_Dela upp"
4069
4198
 
4070
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
 
4199
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1117
4071
4200
msgid "Press to add a splitting point"
4072
4201
msgstr "Tryck för att lägga till en delningspunkt"
4073
4202
 
4074
4203
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4075
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 
4204
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
4076
4205
msgid "Split this track every"
4077
4206
msgstr "Dela detta spår var"
4078
4207
 
4079
4208
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4080
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
 
4209
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
4081
4210
msgid "seconds"
4082
4211
msgstr "sekunder"
4083
4212
 
4084
4213
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4085
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1108
 
4214
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1152
4086
4215
msgid "Split this track in"
4087
4216
msgstr "Dela upp detta spår i"
4088
4217
 
4089
4218
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4090
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1117
 
4219
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1161
4091
4220
msgid "parts"
4092
4221
msgstr "delar"
4093
4222
 
4094
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1126
 
4223
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1170
4095
4224
msgid "<b>Slicing Method</b>"
4096
4225
msgstr "<b>Delningsmetod</b>"
4097
4226
 
4098
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1181
 
4227
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
4099
4228
msgid "Start"
4100
4229
msgstr "Start"
4101
4230
 
4102
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1188
 
4231
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
4103
4232
msgid "End"
4104
4233
msgstr "Slut"
4105
4234
 
4106
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 
4235
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1255
4107
4236
msgid "Mer_ge"
4108
4237
msgstr "Samman_foga"
4109
4238
 
4110
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
4239
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4111
4240
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4112
4241
msgstr "Sammanfoga en markerad tystnad med nästa markerade"
4113
4242
 
4114
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 
4243
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4115
4244
msgid "_Remove"
4116
4245
msgstr "_Ta bort"
4117
4246
 
4118
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
 
4247
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4119
4248
msgid "Remove the selected slices"
4120
4249
msgstr "Ta bort markerade delar"
4121
4250
 
4122
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
 
4251
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1283
4123
4252
msgid "Re_move All"
4124
4253
msgstr "Ta bo_rt alla"
4125
4254
 
4126
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 
4255
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1294
4127
4256
msgid "Clear the slices preview"
4128
4257
msgstr "Töm förhandsvisning av delning"
4129
4258
 
4130
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
 
4259
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1304
4131
4260
msgid "_List of slices that are to be created:"
4132
4261
msgstr "_Lista över delar som kommer att skapas:"
4133
4262
 
4134
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 
4263
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1313
4135
4264
msgid "<b>Slices Preview</b>"
4136
4265
msgstr "<b>Förhandsvisning av delning</b>"
4137
4266
 
4138
 
#: ../src/brasero-time-button.c:277
 
4267
#: ../src/brasero-time-button.c:289
4139
4268
msgid "Hours"
4140
4269
msgstr "Timmar"
4141
4270
 
4142
 
#: ../src/brasero-time-button.c:281
4143
 
#: ../src/brasero-time-button.c:290
4144
 
#: ../src/brasero-time-button.c:299
 
4271
#: ../src/brasero-time-button.c:293
 
4272
#: ../src/brasero-time-button.c:302
 
4273
#: ../src/brasero-time-button.c:311
4145
4274
msgid ":"
4146
4275
msgstr "."
4147
4276
 
4148
 
#: ../src/brasero-time-button.c:286
 
4277
#: ../src/brasero-time-button.c:298
4149
4278
msgid "Minutes"
4150
4279
msgstr "Minuter"
4151
4280
 
4152
 
#: ../src/brasero-time-button.c:295
 
4281
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4153
4282
msgid "Seconds"
4154
4283
msgstr "Sekunder"
4155
4284
 
4156
4285
# FIXME. Vad heter frame (ljud) på svenska?
4157
 
#: ../src/brasero-time-button.c:304
 
4286
#: ../src/brasero-time-button.c:316
4158
4287
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4159
4288
msgstr "Frames (1 sekund = 75 frames)"
4160
4289
 
4161
 
#: ../src/brasero-src-selection.c:91
 
4290
#: ../src/brasero-src-selection.c:89
4162
4291
msgid "Choose the disc to read from"
4163
4292
msgstr "Välj skivan att läsa från"
4164
4293
 
4186
4315
#: ../src/burn-image-format.c:394
4187
4316
#: ../src/burn-image-format.c:423
4188
4317
#: ../src/burn-image-format.c:550
4189
 
#: ../src/burn-image-format.c:673
4190
 
#: ../src/burn-image-format.c:714
 
4318
#: ../src/burn-image-format.c:746
 
4319
#: ../src/burn-image-format.c:787
4191
4320
#, c-format
4192
4321
msgid "size can't be retrieved (%s)"
4193
4322
msgstr "storlek kan inte läsas av (%s)"
4197
4326
msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
4198
4327
msgstr "storlek kan inte hämtas för %s: %s"
4199
4328
 
4200
 
#: ../src/brasero-data-session.c:130
4201
 
#: ../src/brasero-data-session.c:143
 
4329
#: ../src/brasero-data-session.c:128
 
4330
#: ../src/brasero-data-session.c:141
4202
4331
#, c-format
4203
4332
msgid "there isn't any available session on the disc"
4204
4333
msgstr "det finns ingen tillgänglig session på skivan"
4205
4334
 
4206
 
#: ../src/brasero-data-session.c:166
 
4335
#: ../src/brasero-data-session.c:164
4207
4336
#, c-format
4208
4337
msgid "unknown volume type"
4209
4338
msgstr "okänd volymtyp"
4210
4339
 
4211
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:415
4212
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:483
4213
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:494
4214
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:555
4215
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:560
 
4340
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:426
 
4341
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:485
 
4342
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:496
 
4343
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:557
 
4344
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:562
4216
4345
msgid "(loading ...)"
4217
4346
msgstr "(läser in ...)"
4218
4347
 
4219
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:492
 
4348
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:494
4220
4349
msgid "Disc file"
4221
4350
msgstr "Skivfil"
4222
4351
 
4223
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568
 
4352
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:570
4224
4353
msgid "1 item"
4225
4354
msgstr "1 objekt"
4226
4355
 
4227
 
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:572
 
4356
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:574
4228
4357
#, c-format
4229
4358
msgid "%d item"
4230
4359
msgid_plural "%d items"
4231
4360
msgstr[0] "%d objekt"
4232
4361
msgstr[1] "%d objekt"
4233
4362
 
4234
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:168
 
4363
#: ../src/brasero-disc-message.c:166
4235
4364
msgid "_Hide errors"
4236
4365
msgstr "_Dölj fel"
4237
4366
 
4238
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:170
4239
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:189
 
4367
#: ../src/brasero-disc-message.c:168
 
4368
#: ../src/brasero-disc-message.c:187
4240
4369
msgid "_Show errors"
4241
4370
msgstr "_Visa fel"
4242
4371
 
4243
 
#: ../src/brasero-disc-message.c:312
 
4372
#: ../src/brasero-disc-message.c:310
4244
4373
msgid "Close this notification window"
4245
4374
msgstr "Stäng notifieringsfönstret"
4246
4375
 
4253
4382
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4254
4383
#. * You simply have to translate messages in the best form
4255
4384
#. * for a list of actions.
4256
 
#: ../src/brasero-disc.c:667
 
4385
#: ../src/brasero-disc.c:669
4257
4386
msgid "To add files to this project you can:"
4258
4387
msgstr "För att lägga till filer till det här projektet kan du:"
4259
4388
 
4260
 
#: ../src/brasero-disc.c:668
 
4389
#: ../src/brasero-disc.c:670
4261
4390
msgid "click the \"Add\" button to show the selection pane"
4262
4391
msgstr "klicka på knappen \"Lägg till\" för att visa väljarpanelen"
4263
4392
 
4264
 
#: ../src/brasero-disc.c:669
 
4393
#: ../src/brasero-disc.c:671
4265
4394
msgid "select files in selection pane and click the \"Add\" button"
4266
4395
msgstr "markera filer i väljarpanelen och klicka på knappen \"Lägg till\""
4267
4396
 
4268
 
#: ../src/brasero-disc.c:670
 
4397
#: ../src/brasero-disc.c:672
4269
4398
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4270
4399
msgstr "dra filer i den här rutan från väljarpanelen eller från filhanteraren"
4271
4400
 
4272
 
#: ../src/brasero-disc.c:671
 
4401
#: ../src/brasero-disc.c:673
4273
4402
msgid "double click on files in the selection pane"
4274
4403
msgstr "dubbelklicka på filer i väljarpanelen"
4275
4404
 
4276
 
#: ../src/brasero-disc.c:673
 
4405
#: ../src/brasero-disc.c:675
4277
4406
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4278
4407
msgstr "kopiera filer (från till exempel filhanteraren) och klistra in i den här rutan"
4279
4408
 
4280
 
#: ../src/brasero-disc.c:676
 
4409
#: ../src/brasero-disc.c:678
4281
4410
msgid "To remove files from this project you can:"
4282
4411
msgstr "För att ta bort filer från det här projektet kan du:"
4283
4412
 
4284
 
#: ../src/brasero-disc.c:677
 
4413
#: ../src/brasero-disc.c:679
4285
4414
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4286
4415
msgstr "klicka på knappen \"Ta bort\" för att ta bort markerade objekt i den här rutan"
4287
4416
 
4288
 
#: ../src/brasero-disc.c:678
 
4417
#: ../src/brasero-disc.c:680
4289
4418
msgid "drag and release items out from this area"
4290
4419
msgstr "dra och släpp objekt från den här rutan"
4291
4420
 
4292
 
#: ../src/brasero-disc.c:679
 
4421
#: ../src/brasero-disc.c:681
4293
4422
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4294
4423
msgstr "markera objekt i den här rutan och välj \"Ta bort\" från sammanhangsmenyn"
4295
4424
 
4296
 
#: ../src/brasero-disc.c:680
 
4425
#: ../src/brasero-disc.c:682
4297
4426
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4298
4427
msgstr "markera objekt i den här rutan och tryck på knappen \"Ta bort\""
4299
4428
 
4300
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:131
 
4429
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:133
4301
4430
msgid "_Eject"
4302
4431
msgstr "Mata u_t"
4303
4432
 
4304
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:148
 
4433
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:154
4305
4434
msgid "Eject Disc"
4306
4435
msgstr "Mata ut skiva"
4307
4436
 
4308
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:100
 
4437
#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4309
4438
msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
4310
4439
msgstr "Dölj den _filtrerade fillistan (ingen fil)"
4311
4440
 
4312
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:102
 
4441
#: ../src/brasero-file-filtered.c:100
4313
4442
#, c-format
4314
4443
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4315
4444
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4316
4445
msgstr[0] "Dölj den _filtrerade fillistan (%d fil)"
4317
4446
msgstr[1] "Dölj den _filtrerade fillistan (%d filer)"
4318
4447
 
4319
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
 
4448
#: ../src/brasero-file-filtered.c:104
4320
4449
msgid "Show the _filtered file list (no file)"
4321
4450
msgstr "Visa den _filtrerade fillistan (ingen fil)"
4322
4451
 
4323
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:108
 
4452
#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
4324
4453
#, c-format
4325
4454
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4326
4455
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4327
4456
msgstr[0] "Visa den _filtrerade fillistan (%d fil)"
4328
4457
msgstr[1] "Visa den _filtrerade fillistan (%d filer)"
4329
4458
 
4330
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:198
 
4459
#: ../src/brasero-file-filtered.c:196
4331
4460
msgid "hidden file"
4332
4461
msgstr "dold fil"
4333
4462
 
4334
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:199
 
4463
#: ../src/brasero-file-filtered.c:197
4335
4464
msgid "unreadable file"
4336
4465
msgstr "oläslig fil"
4337
4466
 
4338
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:200
 
4467
#: ../src/brasero-file-filtered.c:198
4339
4468
msgid "broken symlink"
4340
4469
msgstr "trasig symbolisk länk"
4341
4470
 
4342
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:201
 
4471
#: ../src/brasero-file-filtered.c:199
4343
4472
msgid "recursive symlink"
4344
4473
msgstr "rekursiv symbolisk länk"
4345
4474
 
4346
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:246
 
4475
#: ../src/brasero-file-filtered.c:244
4347
4476
msgid "Filter Options"
4348
4477
msgstr "Filteralternativ"
4349
4478
 
4350
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:355
 
4479
#: ../src/brasero-file-filtered.c:353
4351
4480
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4352
4481
msgstr "Välj de filer som du vill återskapa och klicka på knappen \"Återskapa\""
4353
4482
 
4354
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:405
 
4483
#: ../src/brasero-file-filtered.c:403
4355
4484
msgid "Type"
4356
4485
msgstr "Typ"
4357
4486
 
4358
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:431
 
4487
#: ../src/brasero-file-filtered.c:429
4359
4488
msgid "_Restore"
4360
4489
msgstr "Åte_rskapa"
4361
4490
 
4362
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:440
 
4491
#: ../src/brasero-file-filtered.c:438
4363
4492
msgid "Restore the selected files"
4364
4493
msgstr "Återskapa de markerade filerna"
4365
4494
 
4366
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:442
 
4495
#: ../src/brasero-file-filtered.c:440
4367
4496
msgid "_Options..."
4368
4497
msgstr "Alter_nativ..."
4369
4498
 
4370
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:450
 
4499
#: ../src/brasero-file-filtered.c:448
4371
4500
msgid "Set the options for file filtering"
4372
4501
msgstr "Konfigurera alternativ för filtrering av filer"
4373
4502
 
4374
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:115
 
4503
#: ../src/brasero-filter-option.c:113
4375
4504
msgid "Filter _hidden files"
4376
4505
msgstr "Filtrera _dolda filer"
4377
4506
 
4378
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:137
 
4507
#: ../src/brasero-filter-option.c:135
4379
4508
msgid "Filter _broken symlinks"
4380
4509
msgstr "Filtrera _trasiga symboliska länkar"
4381
4510
 
4382
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:155
 
4511
#: ../src/brasero-filter-option.c:153
4383
4512
msgid "<b>Filtering options</b>"
4384
4513
msgstr "<b>Filteralternativ</b>"
4385
4514
 
4386
 
#: ../src/brasero-data-vfs.c:237
 
4515
#: ../src/brasero-data-vfs.c:235
4387
4516
#, c-format
4388
4517
msgid "\"%s\" cannot be read"
4389
4518
msgstr "\"%s\" kan inte läsas"
4390
4519
 
4391
 
#: ../src/brasero-io.c:765
4392
 
#: ../src/brasero-io.c:1530
 
4520
#: ../src/brasero-io.c:791
 
4521
#: ../src/brasero-io.c:1617
4393
4522
#, c-format
4394
4523
msgid "recursive symbolic link"
4395
4524
msgstr "rekursiv symbolisk länk"
4396
4525
 
4397
 
#: ../src/brasero-io.c:931
 
4526
#: ../src/brasero-io.c:987
4398
4527
#, c-format
4399
4528
msgid "the file doesn't appear to be a playlist"
4400
4529
msgstr "filen verkar inte vara en spellista"
4401
4530
 
4402
 
#: ../src/brasero-io.c:968
4403
 
msgid "No title"
4404
 
msgstr "Ingen titel"
4405
 
 
4406
 
#: ../src/brasero-medium-selection.c:204
4407
 
#: ../src/brasero-medium-selection.c:324
 
4531
#: ../src/brasero-medium-selection.c:202
 
4532
#: ../src/brasero-medium-selection.c:322
4408
4533
msgid "There is no available medium. Please insert one."
4409
4534
msgstr "Det finns inget tillgänglig media. Mata in ett media."
4410
4535
 
4411
4536
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
4412
4537
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
4413
4538
#. * image on the hard drive.
4414
 
#: ../src/burn-drive.c:267
4415
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:585
 
4539
#: ../src/burn-drive.c:274
 
4540
#: ../src/burn-volume-obj.c:666
4416
4541
msgid "Image File"
4417
4542
msgstr "Avbildningsfil"
4418
4543
 
4419
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:164
 
4544
#: ../src/burn-volume-obj.c:172
4420
4545
#, c-format
4421
4546
msgid "the disc mount point could not be retrieved."
4422
4547
msgstr "skivans monteringspunkt kunde inte fås."
4423
4548
 
4424
4549
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4425
4550
#. * second %s the label of the already existing session on this disc.
4426
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:606
 
4551
#: ../src/burn-volume-obj.c:689
4427
4552
#, c-format
4428
4553
msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
4429
4554
msgstr "<b>Data %s</b>: \"%s\""
4430
4555
 
4431
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:610
 
4556
#: ../src/burn-volume-obj.c:693
4432
4557
#, c-format
4433
4558
msgid "Data %s: \"%s\""
4434
4559
msgstr "Data %s: \"%s\""
4435
4560
 
4436
4561
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4437
4562
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4438
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:626
 
4563
#: ../src/burn-volume-obj.c:712
4439
4564
#, c-format
4440
4565
msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
4441
4566
msgstr "<b>Radera %s</b> i %s"
4442
4567
 
4443
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:630
 
4568
#: ../src/burn-volume-obj.c:716
4444
4569
#, c-format
4445
4570
msgid "Blank %s in %s"
4446
4571
msgstr "Radera %s i %s"
4447
4572
 
4448
4573
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4449
4574
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4450
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:638
 
4575
#: ../src/burn-volume-obj.c:724
4451
4576
#, c-format
4452
4577
msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
4453
4578
msgstr "<b>Ljud och data %s</b> i %s"
4454
4579
 
4455
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:642
 
4580
#: ../src/burn-volume-obj.c:728
4456
4581
#, c-format
4457
4582
msgid "Audio and data %s in %s"
4458
4583
msgstr "Ljud och data %s i %s"
4459
4584
 
4460
4585
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4461
4586
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4462
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:650
 
4587
#: ../src/burn-volume-obj.c:736
4463
4588
#, c-format
4464
4589
msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
4465
4590
msgstr "<b>Ljud %s</b> i %s"
4466
4591
 
4467
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:654
 
4592
#: ../src/burn-volume-obj.c:740
4468
4593
#, c-format
4469
4594
msgid "Audio %s in %s"
4470
4595
msgstr "Ljud %s i %s"
4471
4596
 
4472
4597
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4473
4598
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4474
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:662
 
4599
#: ../src/burn-volume-obj.c:748
4475
4600
#, c-format
4476
4601
msgid "<b>Data %s</b> in %s"
4477
4602
msgstr "<b>Data %s</b> in %s"
4478
4603
 
4479
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:666
 
4604
#: ../src/burn-volume-obj.c:752
4480
4605
#, c-format
4481
4606
msgid "Data %s in %s"
4482
4607
msgstr "Data %s i %s"
4483
4608
 
4484
4609
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4485
4610
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4486
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:674
 
4611
#: ../src/burn-volume-obj.c:760
4487
4612
#, c-format
4488
4613
msgid "<b>%s</b> in %s"
4489
4614
msgstr "<b>%s</b> i %s"
4490
4615
 
4491
 
#: ../src/burn-volume-obj.c:678
 
4616
#: ../src/burn-volume-obj.c:764
4492
4617
#, c-format
4493
4618
msgid "%s in %s"
4494
4619
msgstr "%s i %s"
4495
4620
 
4496
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:107
4497
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:289
 
4621
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:109
 
4622
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:291
4498
4623
#, c-format
4499
4624
msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
4500
4625
msgstr "filen %s kunde inte läsas (%s)"
4501
4626
 
4502
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:168
4503
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:190
 
4627
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:170
 
4628
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:192
4504
4629
#, c-format
4505
4630
msgid "the md5 file couldn't be written to (%s)"
4506
4631
msgstr "md5-filen kunde inte skrivas till (%s)"
4507
4632
 
4508
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:535
 
4633
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:537
4509
4634
#, c-format
4510
4635
msgid "md5 file couldn't be opened (%s)"
4511
4636
msgstr "md5-filen kunde inte öppnas (%s)"
4512
4637
 
4513
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:562
 
4638
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:564
4514
4639
msgid "Creating checksum for image files"
4515
4640
msgstr "Skapar kontrollsumma för avbildningsfiler"
4516
4641
 
4517
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:852
4518
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:968
4519
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:487
 
4642
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
 
4643
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:970
 
4644
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:489
4520
4645
#, c-format
4521
4646
msgid "some files may be corrupted on the disc"
4522
4647
msgstr "vissa filer kan vara skadade på skivan"
4523
4648
 
4524
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1203
 
4649
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1205
4525
4650
msgid "allows to check file integrities on a disc"
4526
4651
msgstr "tillåter kontroll av filintegritet på en skiva"
4527
4652
 
4528
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1241
4529
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:716
 
4653
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1243
 
4654
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:718
4530
4655
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4531
4656
msgstr "Hashalgoritm att använda:"
4532
4657
 
4533
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1244
4534
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:719
 
4658
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1246
 
4659
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:721
4535
4660
msgid "MD5"
4536
4661
msgstr "MD5"
4537
4662
 
4538
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1246
4539
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:721
 
4663
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1248
 
4664
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:723
4540
4665
msgid "SHA1"
4541
4666
msgstr "SHA1"
4542
4667
 
4543
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1248
4544
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:723
 
4668
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1250
 
4669
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:725
4545
4670
msgid "SHA256"
4546
4671
msgstr "SHA256"
4547
4672
 
4548
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:105
 
4673
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:107
4549
4674
#, c-format
4550
4675
msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
4551
4676
msgstr "data kunde inte läsas från röret (%i: %s)"
4552
4677
 
4553
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:268
 
4678
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:270
4554
4679
#, c-format
4555
4680
msgid "the image is not local"
4556
4681
msgstr "avbildningen är inte lokal"
4557
4682
 
4558
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:335
4559
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:395
 
4683
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:337
 
4684
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:397
4560
4685
msgid "Creating image checksum"
4561
4686
msgstr "Skapar kontrollsumma för avbildning"
4562
4687
 
4563
 
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:693
 
4688
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:695
4564
4689
msgid "allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4565
4690
msgstr "tillåter kontroll av dataintegritet på skivan efter den är bränd"
4566
4691
 
4616
4741
msgid "Background Properties"
4617
4742
msgstr "Bakgrundsegenskaper"
4618
4743
 
4619
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:720
 
4744
#: ../src/brasero-jacket-view.c:718
4620
4745
msgid "Set bac_kground properties"
4621
4746
msgstr "Ställ in ba_kgrundsegenskaper"
4622
4747
 
4623
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:761
 
4748
#: ../src/brasero-jacket-view.c:759
4624
4749
msgid "SIDES"
4625
4750
msgstr "SIDOR"
4626
4751
 
4627
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:777
 
4752
#: ../src/brasero-jacket-view.c:775
4628
4753
msgid "BACK COVER"
4629
4754
msgstr "BAKSIDA"
4630
4755
 
4631
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:794
 
4756
#: ../src/brasero-jacket-view.c:792
4632
4757
msgid "FRONT COVER"
4633
4758
msgstr "FRAMSIDA"
4634
4759
 
4635
 
#: ../src/brasero-jacket-view.c:1083
 
4760
#: ../src/brasero-jacket-view.c:1081
4636
4761
msgid "The image couldn't be loaded:"
4637
4762
msgstr "Avbildningen kunde inte läsas in."
4638
4763
 
4639
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:754
 
4764
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:752
4640
4765
msgid "Unknown song"
4641
4766
msgstr "Okänd låt"
4642
4767
 
4643
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:769
 
4768
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:767
4644
4769
msgid "by "
4645
4770
msgstr "av "
4646
4771
 
4647
 
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
 
4772
#: ../src/brasero-jacket-edit.c:825
4648
4773
msgid "Cover Editor"
4649
4774
msgstr "Omslagsredigerare"
4650
4775
 
4651
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:83
4652
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:91
4653
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:99
4654
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:117
4655
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:133
4656
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:154
4657
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:167
4658
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:223
4659
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:244
4660
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265
 
4776
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85
 
4777
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:93
 
4778
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101
 
4779
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:119
 
4780
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135
 
4781
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:156
 
4782
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169
 
4783
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:237
 
4784
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:258
 
4785
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:279
4661
4786
#: ../src/brasero-rename.c:87
4662
4787
#: ../src/brasero-rename.c:277
4663
4788
msgid "<keep current values>"
4664
4789
msgstr "<behåll aktuella värden>"
4665
4790
 
4666
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:120
4667
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:137
 
4791
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122
 
4792
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
4668
4793
msgid "Remove silences"
4669
4794
msgstr "Ta bort tystnad"
4670
4795
 
4671
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:193
 
4796
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:207
4672
4797
msgid "<b>Song titles</b>"
4673
4798
msgstr "<b>Låttitlar</b>"
4674
4799
 
4675
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:207
 
4800
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:221
4676
4801
msgid "<b>Additional song information</b>"
4677
4802
msgstr "<b>Ytterligare låtinformation</b>"
4678
4803
 
4724
4849
msgid "{number}"
4725
4850
msgstr "{antal}"
4726
4851
 
 
4852
#: ../src/brasero-video-disc.c:91
 
4853
msgid "Open the selected video"
 
4854
msgstr "Öppna markerad video"
 
4855
 
 
4856
#: ../src/brasero-video-disc.c:93
 
4857
msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 
4858
msgstr "Redigera videoinformationen (start, slut, upphovsman, ...)"
 
4859
 
 
4860
#: ../src/brasero-video-disc.c:95
 
4861
msgid "Remove the selected videos from the project"
 
4862
msgstr "Ta bort de markerade videoklippen från projektet"
 
4863
 
 
4864
#: ../src/brasero-video-disc.c:244
 
4865
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 
4866
msgstr "Vill du söka efter videofiler inne i katalogen?"
 
4867
 
 
4868
#: ../src/brasero-video-disc.c:249
 
4869
msgid "Directories can't be added to video disc."
 
4870
msgstr "Kataloger kan inte läggas till på en videoskiva."
 
4871
 
 
4872
#: ../src/brasero-video-disc.c:293
 
4873
msgid "Unreadable file"
 
4874
msgstr "Oläslig fil"
 
4875
 
 
4876
#: ../src/brasero-video-disc.c:322
 
4877
#, c-format
 
4878
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 
4879
msgstr "\"%s\" har inte en lämplig typ för videoprojekt."
 
4880
 
 
4881
#: ../src/brasero-video-disc.c:326
 
4882
msgid "Unhandled file"
 
4883
msgstr "Ohanterad fil"
 
4884
 
 
4885
#: ../src/brasero-video-disc.c:329
 
4886
msgid "Please only add files with video contents."
 
4887
msgstr "Lägg endast till filer med videoinnehåll."
 
4888
 
 
4889
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:297
 
4890
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:391
 
4891
msgid "Creating file layout"
 
4892
msgstr "Skapar fil-layout"
 
4893
 
 
4894
#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:355
 
4895
msgid "use dvdauthor to convert a set of files to burn to Video DVDs"
 
4896
msgstr "använd dvdauthor för att konvertera en uppsättning filer att bränna till video-dvd-skivor"
 
4897
 
 
4898
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:247
 
4899
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:310
 
4900
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:433
 
4901
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:575
 
4902
#, c-format
 
4903
msgid "queue element can't be created"
 
4904
msgstr "queue element kan inte skapas"
 
4905
 
 
4906
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:347
 
4907
#, c-format
 
4908
msgid "ffenc_mp2 can't be created"
 
4909
msgstr "ffenc_mp2 kan inte skapas"
 
4910
 
 
4911
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:358
 
4912
#, c-format
 
4913
msgid "queue1 element can't be created"
 
4914
msgstr "queue1 element kan inte skapas"
 
4915
 
 
4916
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:470
 
4917
#, c-format
 
4918
msgid "ffenc_ac3 can't be created"
 
4919
msgstr "ffenc_ac3 kan inte skapas"
 
4920
 
 
4921
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:502
 
4922
#, c-format
 
4923
msgid "tee element can't be created"
 
4924
msgstr "tee element kan inte skapas"
 
4925
 
 
4926
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:591
 
4927
#, c-format
 
4928
msgid "framerate can't be created"
 
4929
msgstr "framerate kan inte skapas"
 
4930
 
 
4931
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:605
 
4932
#, c-format
 
4933
msgid "scale can't be created"
 
4934
msgstr "scale kan inte skapas"
 
4935
 
 
4936
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:626
 
4937
#, c-format
 
4938
msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
 
4939
msgstr "ffmpegcolorspace kan inte skapas"
 
4940
 
 
4941
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:636
 
4942
#, c-format
 
4943
msgid "mpeg2enc can't be created"
 
4944
msgstr "mpeg2enc kan inte skapas"
 
4945
 
 
4946
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:853
 
4947
#, c-format
 
4948
msgid "mplex can't be created"
 
4949
msgstr "mplex kan inte skapas"
 
4950
 
 
4951
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:966
 
4952
msgid "Converting video file to MPEG2"
 
4953
msgstr "Konverterar videofil till MPEG2"
 
4954
 
 
4955
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1058
 
4956
msgid "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 
4957
msgstr "Vob tillåter omkodning av alla videotyper till en format lämpligt för video-dvd-skivor"
 
4958
 
 
4959
#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:440
 
4960
msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"
 
4961
msgstr "använd vcdimager för att konvertera en uppsättning filer att bränna till SVCD-skivor"
 
4962
 
 
4963
#~ msgid "%d:%02i hour"
 
4964
#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
 
4965
#~ msgstr[0] "%d.%02i timme"
 
4966
#~ msgstr[1] "%i.%02i timmar"
 
4967
#~ msgid "Find all available music"
 
4968
#~ msgstr "Hitta all tillgänglig musik"
 
4969
#~ msgid "Find all available videos"
 
4970
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga videoklipp"
 
4971
#~ msgid "Find all available pictures"
 
4972
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga bilder"
 
4973
#~ msgid "Find all available documents"
 
4974
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga dokument"
 
4975
#~ msgid "Find all available spreadsheets"
 
4976
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga kalkylblad"
 
4977
#~ msgid "Find all available presentations"
 
4978
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga presentationer"
 
4979
#~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
 
4980
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga PDF-/Postscript-dokument"
 
4981
#~ msgid "Text File"
 
4982
#~ msgstr "Textfil"
 
4983
#~ msgid "Disc Insertion"
 
4984
#~ msgstr "Skivinmatning"
 
4985
#~ msgid "Disc Replacement"
 
4986
#~ msgstr "Skivbyte"
 
4987
#~ msgid "(%s) libburn tried to say something"
 
4988
#~ msgstr "(%s) libburn försökte säga någonting"
 
4989
#~ msgid "No title"
 
4990
#~ msgstr "Ingen titel"
4727
4991
#~ msgid "Waiting for disc insertion"
4728
4992
#~ msgstr "Väntar på skivinmatning"
4729
4993
#~ msgid "Import session error"
4836
5100
#~ msgstr "Projektet kunde inte läsas:"
4837
5101
#~ msgid "Project loading failure"
4838
5102
#~ msgstr "Inläsning av projekt misslyckades"
4839
 
#~ msgid "Create a vid_eo DVD"
4840
 
#~ msgstr "Skapa en vid_eo-dvd"
4841
 
#~ msgid "Create a video DVD that can be played by all DVD readers"
4842
 
#~ msgstr "Skapa en video-dvd som kan spelas upp med alla dvd-läsare"
4843
5103
#~ msgid "<i>no disc</i>"
4844
5104
#~ msgstr "<i>ingen skiva</i>"
4845
5105
#~ msgid "<i>unknown type</i>"