172
173
msgid "Cdrdao toc file"
173
174
msgstr "Toc-fil för cdrdao"
175
#: ../src/brasero-dest-selection.c:572
176
#: ../src/brasero-dest-selection.c:622
176
177
msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
177
178
msgstr "Vill du verkligen behålla den aktuella filändelsen för skivans avbildningsnamn?"
179
#: ../src/brasero-dest-selection.c:575
180
#: ../src/brasero-dest-selection.c:625
180
181
msgid "Image Extension"
181
182
msgstr "Bildändelse"
183
#: ../src/brasero-dest-selection.c:577
184
#: ../src/brasero-dest-selection.c:627
184
185
msgid "If you choose to keep it programs may not be able to recognize the file type properly."
185
186
msgstr "Om du väljer att behålla det kan vissa program kanske inte känna igen filtypen korrekt."
187
#: ../src/brasero-dest-selection.c:580
188
#: ../src/brasero-dest-selection.c:630
188
189
msgid "_Don't change extension"
189
190
msgstr "Ändra _inte filändelse"
191
#: ../src/brasero-dest-selection.c:583
192
#: ../src/brasero-dest-selection.c:633
192
193
msgid "Change _extension"
193
194
msgstr "Ändra fil_ändelse"
195
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1344
196
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1367
196
197
msgid "Configure some options for the recording"
197
198
msgstr "Konfigurera alternativ för bränningen"
199
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1351
200
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1374
200
201
msgid "Choose the disc to write to"
201
202
msgstr "Välj skivan att skriva till"
203
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1360
204
#: ../src/brasero-dest-selection.c:1383
204
205
msgid "Number of copies "
205
206
msgstr "Antal kopior "
207
#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
208
#: ../src/brasero-tray.c:89
209
#: ../src/brasero-data-disc.c:124
208
#: ../src/brasero-audio-disc.c:313
209
#: ../src/brasero-tray.c:91
210
#: ../src/brasero-data-disc.c:122
211
#: ../src/brasero-video-disc.c:90
213
#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
214
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
215
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314
216
#: ../src/brasero-data-disc.c:123
215
217
msgid "Open the selected files"
216
218
msgstr "Öppna markerade filer"
218
#: ../src/brasero-audio-disc.c:312
220
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316
221
#: ../src/brasero-video-disc.c:93
219
222
msgid "_Edit Information..."
220
223
msgstr "R_edigera information..."
222
#: ../src/brasero-audio-disc.c:312
225
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316
223
226
msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
224
227
msgstr "Redigera spårinformationen (start, slut, upphovsman, ...)"
226
#: ../src/brasero-audio-disc.c:314
227
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
228
#: ../src/brasero-project.c:202
229
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
230
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
231
#: ../src/brasero-project.c:206
229
232
msgid "Remove the selected files from the project"
230
233
msgstr "Ta bort de markerade filerna från projektet"
232
#: ../src/brasero-audio-disc.c:316
233
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
235
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
236
#: ../src/brasero-data-disc.c:129
237
#: ../src/brasero-video-disc.c:97
234
238
msgid "Add the files stored in the clipboard"
235
239
msgstr "Lägg till filerna lagrade i urklipp"
237
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
241
#: ../src/brasero-audio-disc.c:322
238
242
msgid "I_nsert a Pause"
239
243
msgstr "I_nfoga en paus"
241
#: ../src/brasero-audio-disc.c:318
245
#: ../src/brasero-audio-disc.c:322
242
246
msgid "Add a 2 second pause after the track"
243
247
msgstr "Lägg till en 2-sekunders paus efter spåret"
245
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
249
#: ../src/brasero-audio-disc.c:324
246
250
msgid "_Split Track..."
247
251
msgstr "_Dela spår..."
249
#: ../src/brasero-audio-disc.c:320
253
#: ../src/brasero-audio-disc.c:324
250
254
msgid "Split the selected track"
251
255
msgstr "Dela det markerade spåret"
253
#: ../src/brasero-audio-disc.c:533
257
#: ../src/brasero-audio-disc.c:537
257
#: ../src/brasero-audio-disc.c:539
261
#: ../src/brasero-audio-disc.c:543
261
#: ../src/brasero-audio-disc.c:649
265
#: ../src/brasero-audio-disc.c:653
265
#: ../src/brasero-audio-disc.c:687
269
#: ../src/brasero-audio-disc.c:691
270
#: ../src/brasero-video-disc.c:1176
269
#: ../src/brasero-audio-disc.c:713
274
#: ../src/brasero-audio-disc.c:717
273
#: ../src/brasero-audio-disc.c:722
274
#: ../src/brasero-playlist.c:337
275
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1195
278
#: ../src/brasero-audio-disc.c:726
279
#: ../src/brasero-playlist.c:339
280
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
279
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1004
284
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1011
280
285
msgid "<i><b>Pause</b></i>"
281
286
msgstr "<i><b>Paus</b></i>"
283
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1145
288
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
284
289
msgid "The track will be padded at its end:"
285
290
msgstr "Spåret kommer att fyllas ut på slutet:"
287
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1147
292
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1154
288
293
msgid "Track Length"
289
294
msgstr "Spårlängd"
291
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1149
296
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1156
292
297
msgid "the track is shorter than 6 seconds."
293
298
msgstr "spåret är kortare än 6 sekunder."
295
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1331
300
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1341
297
302
msgid "\"%s\" can't be handled by gstreamer:"
298
303
msgstr "\"%s\" kan inte hanteras av gstreamer:"
300
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1335
305
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1345
301
306
msgid "Unhandled Song"
302
307
msgstr "Ohanterad låt"
304
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1338
309
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1348
305
310
msgid "Make sure the appropriate codec is installed."
306
311
msgstr "Se till att den lämpliga kodeken är installerad."
308
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1364
313
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1374
310
315
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?"
311
316
msgstr "Vill du lägga till en \"%s\" som är en videofil?"
313
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1368
318
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1378
314
319
msgid "Video File"
315
320
msgstr "Videofil"
317
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1371
322
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1381
318
323
msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
319
324
msgstr "Denna fil är en video och därför kan endast ljuddelen skrivas till skivan."
321
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1374
326
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
322
327
msgid "_Ignore video"
323
328
msgstr "_Ignorera video"
325
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1377
330
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
326
331
msgid "_Add video"
327
332
msgstr "_Lägg till video"
329
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1503
330
msgid "Do you want to search for audio discs inside the directory?"
331
msgstr "Vill du söka efter ljudskivor inne i katalogen?"
334
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
335
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
336
msgstr "Vill du söka efter ljudfiler inne i katalogen?"
333
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1505
338
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
339
#: ../src/brasero-video-disc.c:246
334
340
msgid "Directory Search"
335
341
msgstr "Katalogsökning"
337
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
338
msgid "Directories can't be added to an audio disc:"
339
msgstr "Kataloger kan inte läggas till på en ljudskiva:"
343
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1518
344
msgid "Directories can't be added to an audio disc."
345
msgstr "Kataloger kan inte läggas till på en ljudskiva."
341
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1512
347
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1522
348
#: ../src/brasero-video-disc.c:253
342
349
msgid "Search directory"
343
350
msgstr "Sök katalog"
345
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1581
352
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1591
353
#: ../src/brasero-video-disc.c:289
347
355
msgid "File \"%s\" can't be opened."
348
356
msgstr "Filen \"%s\" kan inte öppnas."
350
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1585
351
#: ../src/brasero-data-disc.c:745
358
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1595
359
#: ../src/brasero-data-disc.c:742
352
360
msgid "Unreadable File"
353
361
msgstr "Oläslig fil"
355
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1731
356
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1756
363
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1741
364
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1766
365
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:198
358
367
msgstr "läser in"
360
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2753
369
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2775
361
370
msgid "Select one song only please."
362
371
msgstr "Välj endast en låt."
364
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2755
365
#: ../src/brasero-split-dialog.c:611
373
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2777
374
#: ../src/brasero-split-dialog.c:655
369
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2758
378
#: ../src/brasero-audio-disc.c:2780
370
379
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
371
380
msgstr "Omöjligt att dela fler än en låt åt gången"
373
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3648
382
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3668
375
384
msgid "File \"%s\" was removed from the file system:"
376
385
msgstr "Filen \"%s\" blev borttagen från filsystemet:"
378
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3652
387
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3672
379
388
msgid "File Deletion"
380
389
msgstr "Filborttagning"
382
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3654
391
#: ../src/brasero-audio-disc.c:3674
383
392
msgid "it will be removed from the project."
384
393
msgstr "den kommer att tas bort från projektet."
386
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217
395
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:222
387
396
msgid "Error Blanking:"
388
397
msgstr "Fel vid radering:"
390
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:219
391
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:260
399
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:224
400
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:265
392
401
msgid "Blanking Finished"
393
402
msgstr "Radering färdig"
395
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:221
396
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:265
404
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:226
405
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:270
397
406
msgid "Blank _Again"
398
407
msgstr "Radera _igen"
400
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:238
409
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:243
401
410
msgid "Unexpected error"
402
411
msgstr "Oväntat fel"
404
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:258
413
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:263
405
414
msgid "The disc was successfully blanked:"
406
415
msgstr "Radering av skivan lyckades:"
408
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:263
417
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:268
409
418
msgid "the disc is ready for use."
410
419
msgstr "skivan är redo för användning."
412
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:362
421
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:367
416
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:390
425
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:399
417
426
msgid "_fast blanking"
418
427
msgstr "_snabb radering"
420
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:391
429
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:400
421
430
msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
422
431
msgstr "Aktivera snabb radering till skillnad mot en längre men mer genomgående radering"
424
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:414
433
#: ../src/brasero-blank-dialog.c:423
425
434
msgid "Disc Blanking"
426
435
msgstr "Skivradering"
428
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:109
437
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:111
429
438
msgid "CD/DVD Copy Options"
430
439
msgstr "Kopieringsalternativ för cd/dvd"
432
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:117
441
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:119
434
443
msgstr "_Kopiera"
436
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:139
445
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:141
437
446
msgid "<b>Select disc to copy</b>"
438
447
msgstr "<b>Välj skiva att kopiera</b>"
440
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:154
441
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:890
442
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:545
449
#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:156
450
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1355
451
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:556
443
452
msgid "<b>Select a disc to write to</b>"
444
453
msgstr "<b>Välj en skiva att skriva till</b>"
446
#: ../src/brasero-menu.h:57
455
#: ../src/brasero-menu.h:62
448
457
msgstr "_Projekt"
450
#: ../src/brasero-menu.h:58
459
#: ../src/brasero-menu.h:63
454
#: ../src/brasero-menu.h:59
463
#: ../src/brasero-menu.h:64
456
465
msgstr "R_edigera"
458
#: ../src/brasero-menu.h:60
467
#: ../src/brasero-menu.h:65
460
469
msgstr "Ve_rktyg"
462
#: ../src/brasero-menu.h:61
471
#: ../src/brasero-menu.h:67
466
#: ../src/brasero-menu.h:63
475
#: ../src/brasero-menu.h:69
468
477
msgstr "Inst_icksmoduler"
470
#: ../src/brasero-menu.h:64
479
#: ../src/brasero-menu.h:70
471
480
msgid "Choose plugins for brasero"
472
481
msgstr "Välj insticksmoduler för brasero"
474
#: ../src/brasero-menu.h:66
483
#: ../src/brasero-menu.h:72
476
485
msgstr "Ma_ta ut"
478
#: ../src/brasero-menu.h:67
487
#: ../src/brasero-menu.h:73
479
488
msgid "Eject media"
480
489
msgstr "Mata ut media"
482
#: ../src/brasero-menu.h:69
491
#: ../src/brasero-menu.h:75
483
492
msgid "_Erase..."
484
493
msgstr "_Radera..."
486
#: ../src/brasero-menu.h:70
495
#: ../src/brasero-menu.h:76
487
496
msgid "Erase a disc"
488
497
msgstr "Radera en skiva"
490
#: ../src/brasero-menu.h:72
499
#: ../src/brasero-menu.h:78
491
500
msgid "_Check Integrity..."
492
501
msgstr "_Kontrollera integritet..."
494
#: ../src/brasero-menu.h:73
503
#: ../src/brasero-menu.h:79
495
504
msgid "Check data integrity of disc"
496
505
msgstr "Kontrollera skivans dataintegritet"
498
#: ../src/brasero-menu.h:76
507
#: ../src/brasero-menu.h:82
499
508
msgid "Exit the program"
500
509
msgstr "Avsluta programmet"
502
#: ../src/brasero-menu.h:78
511
#: ../src/brasero-menu.h:86
503
512
msgid "_Contents"
504
513
msgstr "_Innehåll"
506
#: ../src/brasero-menu.h:78
515
#: ../src/brasero-menu.h:86
508
517
msgstr "Innehåll"
510
#: ../src/brasero-menu.h:81
519
#: ../src/brasero-menu.h:91
514
#: ../src/brasero-menu.h:84
523
#: ../src/brasero-menu.h:94
515
524
msgid "_Disc Info"
516
525
msgstr "_Skivinfo"
518
#: ../src/brasero-menu.h:85
527
#: ../src/brasero-menu.h:95
519
528
msgid "Display information on blank discs currently inserted"
520
529
msgstr "Visa information om tomma skivor som matats in"
522
#: ../src/brasero-metadata.c:458
531
#: ../src/brasero-metadata.c:514
524
533
msgid "this format is not supported by gstreamer"
525
534
msgstr "det här formatet stöds inte av gstreamer"
527
#: ../src/brasero-mime-filter.c:138
536
#: ../src/brasero-mime-filter.c:140
531
#: ../src/brasero-mime-filter.c:242
540
#: ../src/brasero-mime-filter.c:244
534
543
msgstr "%s endast"
536
#: ../src/brasero-playlist.c:316
545
#: ../src/brasero-playlist.c:318
537
546
msgid "Playlists"
538
547
msgstr "Spellistor"
540
#: ../src/brasero-playlist.c:327
549
#: ../src/brasero-playlist.c:329
541
550
msgid "Number of songs"
542
551
msgstr "Antal låtar"
544
#: ../src/brasero-playlist.c:347
553
#: ../src/brasero-playlist.c:349
548
#: ../src/brasero-playlist.c:625
557
#: ../src/brasero-playlist.c:655
549
558
msgid "Select Playlist"
550
559
msgstr "Välj spellista"
552
#: ../src/brasero-playlist.c:802
561
#: ../src/brasero-playlist.c:832
554
563
msgid "Error parsing playlist \"%s\":"
555
564
msgstr "Fel vid tolkning av spellistan \"%s\":"
557
#: ../src/brasero-playlist.c:807
566
#: ../src/brasero-playlist.c:837
558
567
msgid "an unknown error occured."
559
568
msgstr "ett okänt fel inträffade."
561
#: ../src/brasero-playlist.c:809
570
#: ../src/brasero-playlist.c:839
562
571
msgid "Playlist Loading Error"
563
572
msgstr "Inläsningsfel av spellista"
565
#: ../src/brasero-playlist.c:911
566
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:417
567
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:566
574
#: ../src/brasero-playlist.c:943
575
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:428
576
#: ../src/brasero-data-tree-model.c:568
571
#: ../src/brasero-playlist.c:913
580
#: ../src/brasero-playlist.c:945
574
583
msgid_plural "%d songs"
575
584
msgstr[0] "%d låt"
576
585
msgstr[1] "%d låtar"
578
#: ../src/brasero-playlist.c:950
587
#: ../src/brasero-playlist.c:982
579
588
msgid "Loading ..."
580
589
msgstr "Läser in ..."
582
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:60
591
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:61
584
593
msgstr "Insticksmodul"
586
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:61
595
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
588
597
msgstr "Aktiverad"
590
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:141
599
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:142
592
601
msgid "Copyright %s"
593
602
msgstr "Copyright %s"
595
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:217
604
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:218
606
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:573
607
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:952
615
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:578
616
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
611
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:581
612
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
620
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
621
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:965
613
622
msgid "C_onfigure"
614
623
msgstr "K_onfigurera"
616
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
625
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
617
626
msgid "A_ctivate"
618
627
msgstr "A_ktivera"
620
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:603
629
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:608
621
630
msgid "Ac_tivate All"
622
631
msgstr "Ak_tivera alla"
624
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:608
633
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
625
634
msgid "_Deactivate All"
626
635
msgstr "_Inaktivera alla"
628
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:914
637
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:921
630
639
msgstr "Insticksmoduler"
632
#: ../src/brasero-plugin-option.c:409
641
#: ../src/brasero-plugin-option.c:407
634
643
msgid "<b>Options for plugin %s</b>"
635
644
msgstr "<b>Alternativ för insticksmodulen %s</b>"
637
#: ../src/brasero-progress.c:139
646
#: ../src/brasero-progress.c:141
638
647
msgid "Estimated remaining time:"
639
648
msgstr "Beräknad återstående tid:"
641
#: ../src/brasero-progress.c:163
650
#: ../src/brasero-progress.c:165
642
651
msgid "Estimated drive speed:"
643
652
msgstr "Beräknad enhetshastighet:"
645
#: ../src/brasero-progress.c:410
654
#: ../src/brasero-progress.c:412
647
656
msgid "%i MiB of %i MiB"
648
657
msgstr "%i MiB av %i MiB"
650
#: ../src/brasero-search-entry.c:89
651
msgid "Find all available music"
652
msgstr "Hitta all tillgänglig musik"
654
#: ../src/brasero-search-entry.c:104
655
msgid "Find all available videos"
656
msgstr "Hitta alla tillgängliga videoklipp"
658
#: ../src/brasero-search-entry.c:120
659
msgid "Find all available pictures"
660
msgstr "Hitta alla tillgängliga bilder"
662
#: ../src/brasero-search-entry.c:150
663
msgid "Find all available documents"
664
msgstr "Hitta alla tillgängliga dokument"
666
#: ../src/brasero-search-entry.c:168
667
msgid "Find all available spreadsheets"
668
msgstr "Hitta alla tillgängliga kalkylblad"
670
#: ../src/brasero-search-entry.c:184
671
msgid "Find all available presentations"
672
msgstr "Hitta alla tillgängliga presentationer"
674
#: ../src/brasero-search-entry.c:193
675
msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
676
msgstr "Hitta alla tillgängliga PDF-/Postscript-dokument"
678
#: ../src/brasero-search-entry.c:202
682
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
659
#: ../src/brasero-search-entry.c:205
683
660
msgid "<b>Search:\t</b>"
684
661
msgstr "<b>Sök:\t</b>"
686
#: ../src/brasero-search-entry.c:389
663
#: ../src/brasero-search-entry.c:266
687
664
msgid "<b>only in\t</b>"
688
665
msgstr "<b>endast i\t</b>"
690
#: ../src/brasero-search-entry.c:401
667
#: ../src/brasero-search-entry.c:278
691
668
msgid "_text documents"
692
669
msgstr "_textdokument"
694
#: ../src/brasero-search-entry.c:416
671
#: ../src/brasero-search-entry.c:293
695
672
msgid "_pictures"
698
#: ../src/brasero-search-entry.c:431
675
#: ../src/brasero-search-entry.c:308
702
#: ../src/brasero-search-entry.c:446
679
#: ../src/brasero-search-entry.c:323
706
#: ../src/brasero-search-entry.c:463
683
#: ../src/brasero-search-entry.c:340
707
684
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
708
685
msgstr "Skriv in dina nyckelord eller välj \"Alla filer\" från menyn"
710
#: ../src/brasero-search-entry.c:465
687
#: ../src/brasero-search-entry.c:342
711
688
msgid "Select if you want to search among image files only"
712
689
msgstr "Välj om du endast vill söka bland bildfiler"
714
#: ../src/brasero-search-entry.c:467
691
#: ../src/brasero-search-entry.c:344
715
692
msgid "Select if you want to search among video files only"
716
693
msgstr "Välj om du endast vill söka bland videofiler"
718
#: ../src/brasero-search-entry.c:469
695
#: ../src/brasero-search-entry.c:346
719
696
msgid "Select if you want to search among audio files only"
720
697
msgstr "Välj om du endast vill söka bland ljudfiler"
722
#: ../src/brasero-search-entry.c:471
699
#: ../src/brasero-search-entry.c:348
723
700
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
724
701
msgstr "Välj om du endast vill söka bland dina textdokument"
726
#: ../src/brasero-search-entry.c:473
703
#: ../src/brasero-search-entry.c:350
727
704
msgid "Click to start the search"
728
705
msgstr "Klicka för att starta sökningen"
730
#: ../src/brasero-search-entry.c:740
731
#: ../src/brasero-search-entry.c:780
732
#: ../src/brasero-search-entry.c:842
733
#: ../src/brasero-search-beagle.c:485
734
#: ../src/brasero-file-chooser.c:216
735
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:598
736
#: ../src/brasero-project.c:1487
707
#: ../src/brasero-search-entry.c:617
708
#: ../src/brasero-search-entry.c:657
709
#: ../src/brasero-search-entry.c:696
710
#: ../src/brasero-search-beagle.c:487
711
#: ../src/brasero-file-chooser.c:219
712
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:609
713
#: ../src/brasero-project.c:1531
737
714
msgid "All files"
738
715
msgstr "Alla filer"
740
#: ../src/brasero-search-beagle.c:339
717
#: ../src/brasero-search-beagle.c:341
741
718
msgid "Previous results"
742
719
msgstr "Tidigare resultat"
744
#: ../src/brasero-search-beagle.c:352
745
#: ../src/brasero-search-beagle.c:807
721
#: ../src/brasero-search-beagle.c:354
722
#: ../src/brasero-search-beagle.c:809
746
723
msgid "<b>No results</b>"
747
724
msgstr "<b>Inga resultat</b>"
749
#: ../src/brasero-search-beagle.c:357
726
#: ../src/brasero-search-beagle.c:359
750
727
msgid "Next results"
751
728
msgstr "Nästa resultat"
753
#: ../src/brasero-search-beagle.c:418
754
#: ../src/brasero-data-disc.c:2123
755
#: ../src/brasero-file-filtered.c:396
730
#: ../src/brasero-search-beagle.c:420
731
#: ../src/brasero-data-disc.c:2122
732
#: ../src/brasero-file-filtered.c:394
759
#: ../src/brasero-search-beagle.c:437
760
#: ../src/brasero-data-disc.c:2151
736
#: ../src/brasero-search-beagle.c:439
737
#: ../src/brasero-data-disc.c:2150
761
738
msgid "Description"
762
739
msgstr "Beskrivning"
764
#: ../src/brasero-search-beagle.c:496
741
#: ../src/brasero-search-beagle.c:498
765
742
msgid "Number of results displayed"
766
743
msgstr "Antal visade resultat"
768
#: ../src/brasero-search-beagle.c:801
745
#: ../src/brasero-search-beagle.c:803
770
747
msgid "<b>Results %i - %i (out of %i)</b>"
771
748
msgstr "<b>Resultaten %i - %i (av %i)</b>"
773
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1052
750
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1054
774
751
msgid "Error querying beagle:"
775
752
msgstr "Fel vid fråga till beagle:"
777
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1054
754
#: ../src/brasero-search-beagle.c:1056
778
755
msgid "Search Error"
781
#: ../src/brasero-song-properties.c:148
758
#: ../src/brasero-song-properties.c:152
785
#: ../src/brasero-song-properties.c:154
786
#: ../src/brasero-song-properties.c:162
787
#: ../src/brasero-song-properties.c:170
788
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:191
789
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
790
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247
762
#: ../src/brasero-song-properties.c:158
763
#: ../src/brasero-song-properties.c:166
764
#: ../src/brasero-song-properties.c:174
765
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:205
766
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:240
767
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:261
791
768
msgid "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It can be read and displayed by some audio CD players."
792
769
msgstr "Den här information kommer att skrivas till skivan med CD-TEXT-teknologin. Den kan läsas och visas av vissa cdspelare."
794
#: ../src/brasero-song-properties.c:156
795
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:216
771
#: ../src/brasero-song-properties.c:160
772
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
799
#: ../src/brasero-song-properties.c:164
800
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:237
776
#: ../src/brasero-song-properties.c:168
777
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:251
801
778
msgid "Composer:\t"
802
779
msgstr "Kompositör:\t"
804
#: ../src/brasero-song-properties.c:185
805
#: ../src/brasero-drive-properties.c:379
806
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:282
781
#: ../src/brasero-song-properties.c:189
782
#: ../src/brasero-drive-properties.c:485
783
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:296
807
784
msgid "<b>Options</b>"
808
785
msgstr "<b>Alternativ</b>"
810
#: ../src/brasero-song-properties.c:191
787
#: ../src/brasero-song-properties.c:195
811
788
msgid "Song start:\t"
812
789
msgstr "Låtstart:\t"
814
#: ../src/brasero-song-properties.c:197
791
#: ../src/brasero-song-properties.c:201
815
792
msgid "Song end:\t"
816
793
msgstr "Låtslut:\t"
818
#: ../src/brasero-song-properties.c:203
819
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:287
795
#: ../src/brasero-song-properties.c:207
796
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:303
820
797
msgid "Pause length:\t"
821
798
msgstr "Pauslängd:\t"
823
#: ../src/brasero-song-properties.c:211
824
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:298
800
#: ../src/brasero-song-properties.c:216
801
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:314
825
802
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
826
803
msgstr "Anger längden på pausen som ska komma efter spåret"
828
#: ../src/brasero-song-properties.c:213
805
#: ../src/brasero-song-properties.c:218
829
806
msgid "Track length:\t"
830
807
msgstr "Spårlängd:\t"
832
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
833
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:315
809
#: ../src/brasero-song-properties.c:247
810
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:331
834
811
msgid "Song Information"
835
812
msgstr "Låtinformation"
837
#: ../src/brasero-song-properties.c:291
814
#: ../src/brasero-song-properties.c:316
839
816
msgid "<b>Song information for track %02i</b>"
840
817
msgstr "<b>Låtinformation för spår %02i</b>"
842
#: ../src/brasero-tray.c:90
819
#: ../src/brasero-tray.c:92
846
#: ../src/brasero-tray.c:90
823
#: ../src/brasero-tray.c:92
847
824
msgid "Cancel ongoing burning"
848
825
msgstr "Avbryt pågående bränning"
850
#: ../src/brasero-tray.c:95
827
#: ../src/brasero-tray.c:97
851
828
msgid "Show dialog"
852
829
msgstr "Visa dialogruta"
854
#: ../src/brasero-tray.c:220
831
#: ../src/brasero-tray.c:222
858
#: ../src/brasero-tray.c:258
835
#: ../src/brasero-tray.c:260
860
837
msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
861
838
msgstr "%s, %02i%% färdigt, %s återstår"
863
#: ../src/brasero-tray.c:265
840
#: ../src/brasero-tray.c:267
865
842
msgid "%s, %02i%% done"
866
843
msgstr "%s, %02i%% färdigt"
868
#: ../src/brasero-utils.c:273
869
#: ../src/brasero-utils.c:309
874
#: ../src/brasero-utils.c:275
875
#: ../src/brasero-utils.c:311
880
#: ../src/brasero-utils.c:302
883
msgid_plural "%i:%02i hours"
884
msgstr[0] "%d.%02i timme"
885
msgstr[1] "%i.%02i timmar"
887
#: ../src/brasero-utils.c:332
845
#: ../src/brasero-utils.c:230
850
#: ../src/brasero-utils.c:232
852
msgid "%lli:%02lli min"
853
msgstr "%lli:%02lli min"
855
#: ../src/brasero-utils.c:264
891
#: ../src/brasero-utils.c:332
859
#: ../src/brasero-utils.c:264
895
#: ../src/brasero-utils.c:332
863
#: ../src/brasero-utils.c:264
899
#: ../src/brasero-utils.c:547
867
#: ../src/brasero-utils.c:479
900
868
msgid "This file can't be opened:"
901
869
msgstr "Den här filen kan inte öppnas:"
903
#: ../src/brasero-utils.c:549
871
#: ../src/brasero-utils.c:481
904
872
msgid "File Error"
907
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:159
875
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161
908
876
msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
909
877
msgstr "<big><b>Skapar avbildning</b></big>"
911
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:160
879
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
912
880
msgid "Brasero - Creating Image"
913
881
msgstr "Brasero - Skapar avbildning"
915
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:165
916
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:777
917
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:783
883
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167
884
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:774
885
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:780
918
886
msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
919
887
msgstr "Brasero - Bränner dvd (simulering)"
921
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:166
889
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
922
890
msgid "<big><b>Simulation of data DVD burning</b></big>"
923
891
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av data-dvd</b></big>"
925
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:169
893
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171
926
894
msgid "Brasero - Burning DVD"
927
895
msgstr "Brasero - Bränner dvd"
929
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:170
897
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
930
898
msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
931
899
msgstr "<big><b>Bränner data-dvd</b></big>"
933
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:179
901
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:181
934
902
msgid "Burning DVD (Simulation)"
935
903
msgstr "Bränner dvd (simulering)"
937
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:180
905
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
938
906
msgid "<big><b>Simulation of image to DVD burning</b></big>"
939
907
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av avbildning till dvd</b></big>"
941
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:183
909
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:185
942
910
msgid "Burning DVD"
943
911
msgstr "Bränner dvd"
945
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:184
913
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
946
914
msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
947
915
msgstr "<big><b>Bränner avbildning till dvd</b></big>"
949
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:193
950
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:789
917
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
918
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:786
951
919
msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
952
920
msgstr "Brasero - Kopierar dvd (simulering)"
954
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:194
922
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
955
923
msgid "<big><b>Simulation of data DVD copying</b></big>"
956
924
msgstr "<big><b>Simulerar kopiering av data-dvd</b></big>"
958
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:197
926
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
959
927
msgid "Brasero - Copying DVD"
960
928
msgstr "Brasero - Kopierar dvd"
962
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:198
930
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
963
931
msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
964
932
msgstr "<big><b>Kopierar data-dvd</b></big>"
966
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209
967
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:223
968
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:251
969
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:266
970
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:797
971
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:803
972
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:822
934
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:211
935
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225
936
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253
937
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
938
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
939
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:800
940
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:819
973
941
msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
974
942
msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
976
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
977
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267
944
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:212
945
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:269
978
946
msgid "<big><b>Simulation of audio CD burning</b></big>"
979
947
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av ljud-cd</b></big>"
981
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
982
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:227
983
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:255
984
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:270
949
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:215
950
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229
951
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257
952
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
985
953
msgid "Brasero - Burning CD"
986
954
msgstr "Brasero - Bränner cd"
988
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
989
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
956
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:216
957
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:273
990
958
msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
991
959
msgstr "<big><b>Bränner ljud-cd</b></big>"
993
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:224
961
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
994
962
msgid "<big><b>Simulation of data CD burning</b></big>"
995
963
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av data-cd</b></big>"
997
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:228
965
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
998
966
msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
999
967
msgstr "<big><b>Bränner data-cd</b></big>"
1001
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:237
1002
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:809
969
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:239
970
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:806
1003
971
msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
1004
972
msgstr "Brasero - Kopierar cd (simulering)"
1006
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:238
974
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240
1007
975
msgid "<big><b>Simulation of CD copying</b></big>"
1008
976
msgstr "<big><b>Simulerar kopiering av cd</b></big>"
1010
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:241
978
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:243
1011
979
msgid "Brasero - Copying CD"
1012
980
msgstr "Brasero - Kopierar cd"
1014
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:242
982
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244
1015
983
msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
1016
984
msgstr "<big><b>Kopierar cd</b></big>"
1018
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:252
986
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
1019
987
msgid "<big><b>Simulation of image to CD burning</b></big>"
1020
988
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av avbildning till cd</b></big>"
1022
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:256
990
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
1023
991
msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
1024
992
msgstr "<big><b>Bränner avbildning till cd</b></big>"
1026
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:280
1027
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:307
1028
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:828
1029
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:840
994
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
995
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:309
996
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:825
997
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
1030
998
msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
1031
999
msgstr "Brasero - Bränner skiva (simulering)"
1033
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:281
1001
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:283
1034
1002
msgid "<big><b>Simulation of data disc burning</b></big>"
1035
1003
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av dataskiva</b></big>"
1037
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:284
1038
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:311
1005
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
1006
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:313
1039
1007
msgid "Brasero - Burning Disc"
1040
1008
msgstr "Brasero - Bränner skiva"
1042
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:285
1010
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:287
1043
1011
msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
1044
1012
msgstr "<big><b>Bränner dataskiva</b></big>"
1046
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:294
1047
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:834
1014
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
1015
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:831
1048
1016
msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
1049
1017
msgstr "Brasero - Kopierar skiva (simulering)"
1051
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:295
1019
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
1052
1020
msgid "<big><b>Simulation of disc copying</b></big>"
1053
1021
msgstr "<big><b>Simulerar skivkopiering</b></big>"
1055
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:298
1023
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
1056
1024
msgid "Brasero - Copying Disc"
1057
1025
msgstr "Brasero - Kopierar skiva"
1059
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:299
1027
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
1060
1028
msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
1061
1029
msgstr "<big><b>Kopierar skiva</b></big>"
1063
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:308
1031
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
1064
1032
msgid "<big><b>Simulation of image to disc burning</b></big>"
1065
1033
msgstr "<big><b>Simulerar bränning av avbildning till skiva</b></big>"
1067
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:312
1035
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
1068
1036
msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
1069
1037
msgstr "<big><b>Bränner avbildning till skiva</b></big>"
1071
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:344
1039
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
1072
1040
msgid "replace the disc with a rewritable disc holding data."
1073
1041
msgstr "byt ut skivan med en återskrivningsbar skiva som innehåller data."
1075
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:346
1043
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:348
1076
1044
msgid "replace the disc with a disc holding data."
1077
1045
msgstr "byt ut skivan med en skiva som innehåller data."
1079
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:350
1047
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1080
1048
msgid "insert a rewritable disc holding data."
1081
1049
msgstr "mata in en återskrivningsbar skiva som innehåller data."
1083
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
1051
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:354
1084
1052
msgid "insert a disc holding data."
1085
1053
msgstr "mata in en skiva som innehåller data."
1087
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:367
1055
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:369
1089
1057
msgid "replace the disc with a recordable CD with a least %i MiB free."
1090
1058
msgstr "byt ut skivan med en återskrivningsbar cd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1092
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:370
1060
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:372
1093
1061
msgid "replace the disc with a recordable CD."
1094
1062
msgstr "byt ut skivan med en inspelningsbar cd."
1096
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:374
1064
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:376
1098
1066
msgid "insert a recordable CD with a least %i MiB free."
1099
1067
msgstr "mata in en inspelningsbar cd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1101
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:377
1069
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:379
1102
1070
msgid "insert a recordable CD."
1103
1071
msgstr "mata in en inspelningsbar cd."
1105
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:383
1073
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:385
1107
1075
msgid "replace the disc with a recordable DVD with a least %i MiB free."
1108
1076
msgstr "byt ut skivan med en återskrivningsbar dvd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1110
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:386
1078
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
1111
1079
msgid "replace the disc with a recordable DVD."
1112
1080
msgstr "byt ut skivan med en inspelningsbar dvd."
1114
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
1082
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:392
1116
1084
msgid "insert a recordable DVD with a least %i MiB free."
1117
1085
msgstr "mata in en inspelningsbar dvd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1119
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:393
1087
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:395
1120
1088
msgid "insert a recordable DVD."
1121
1089
msgstr "mata in en inspelningsbar dvd."
1123
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:398
1091
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:400
1125
1093
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1126
1094
msgstr "byt ut skivan med en återskrivningsbar cd eller dvd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1128
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:401
1096
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:403
1129
1097
msgid "replace the disc with a recordable CD or DVD."
1130
1098
msgstr "byt ut skivan med en inspelningsbar cd eller dvd."
1132
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:405
1100
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:407
1134
1102
msgid "insert a recordable CD or DVD with a least %i MiB free."
1135
1103
msgstr "mata in en inspelningsbar cd eller dvd med åtminstone %i MiB ledigt utrymme."
1137
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:408
1105
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:410
1138
1106
msgid "insert a recordable CD or DVD."
1139
1107
msgstr "mata in en inspelningsbar cd eller dvd."
1141
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:452
1109
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:454
1142
1110
msgid "An image of the disc has been created on your hard drive. Burning is about to begin:"
1143
1111
msgstr "En avbildning av skivan har skapats på din hårddisk. Bränningen är på väg att påbörjas:"
1145
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:456
1113
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:458
1146
1114
msgid "A data integrity test is about to begin:"
1147
1115
msgstr "Ett dataintegritetstest är på väg att starta:"
1149
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:457
1117
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:459
1150
1118
msgid "Please, re-insert the disc in the CD/DVD burner."
1151
1119
msgstr "Mata in skivan som ska kontrolleras i cd/dvd-brännaren."
1153
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:460
1121
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:462
1155
1123
"A recording was successfully completed.\n"
1156
1124
"The next recording is about to begin:"
1402
1362
"Det här är ett utdrag från sessionsloggen (de sista 10 MiB):\n"
1405
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1504
1365
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1501
1406
1366
msgid "An unknown error occured. Check your disc"
1407
1367
msgstr "Ett okänt fel inträffade. Kontrollera din skiva"
1409
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1514
1369
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1511
1410
1370
msgid "Error while burning:"
1411
1371
msgstr "Fel vid bränning:"
1413
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1516
1373
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1513
1414
1374
msgid "Burning Error"
1415
1375
msgstr "Brännfel"
1417
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1522
1377
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1519
1418
1378
msgid "Save log"
1419
1379
msgstr "Spara logg"
1421
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1529
1381
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1526
1422
1382
msgid "View log"
1423
1383
msgstr "Visa logg"
1425
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592
1385
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1589
1426
1386
msgid "Audio CD successfully burnt"
1427
1387
msgstr "Bränning av ljud-cd lyckades"
1429
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1597
1389
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1594
1430
1390
msgid "DVD successfully copied"
1431
1391
msgstr "Kopiering av dvd lyckades"
1433
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1599
1393
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1596
1434
1394
msgid "CD successfully copied"
1435
1395
msgstr "Kopiering av cd lyckades"
1437
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1603
1397
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1600
1438
1398
msgid "Image of DVD successfully created"
1439
1399
msgstr "Avbildning av dvd skapades"
1441
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1605
1401
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1602
1442
1402
msgid "Image of CD successfully created"
1443
1403
msgstr "Avbildning av cd skapades"
1445
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1611
1405
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
1446
1406
msgid "Image successfully burnt to DVD"
1447
1407
msgstr "Avbildningen brändes till dvd"
1449
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1613
1409
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1610
1450
1410
msgid "Image successfully burnt to CD"
1451
1411
msgstr "Avbildningen brändes till cd"
1453
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1619
1413
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
1454
1414
msgid "Data DVD successfully burnt"
1455
1415
msgstr "Bränning av data-dvd lyckades"
1457
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1621
1417
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1618
1458
1418
msgid "Data CD successfully burnt"
1459
1419
msgstr "Bränning av data-cd lyckades"
1461
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1624
1421
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1621
1462
1422
msgid "Image successfully created"
1463
1423
msgstr "Avbildningen skapades"
1465
1425
#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
1466
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1634
1426
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1631
1467
1427
msgid "Create cover"
1468
1428
msgstr "Skapa omslag"
1470
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1809
1471
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:369
1430
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1806
1431
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:379
1472
1432
msgid "Do you really want to quit?"
1473
1433
msgstr "Vill du verkligen avsluta?"
1475
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
1476
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:371
1435
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1808
1436
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:381
1477
1437
msgid "Confirm"
1478
1438
msgstr "Bekräfta"
1480
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1815
1481
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:374
1440
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1812
1441
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:384
1482
1442
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1483
1443
msgstr "Avbryta processen kan göra att skivan blir oanvändbar."
1485
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1825
1445
#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1822
1486
1446
msgid "_Cancel burning"
1487
1447
msgstr "_Avbryt bränning"
1489
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
1449
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
1490
1450
msgid "R_ename..."
1491
1451
msgstr "B_yt namn..."
1493
#: ../src/brasero-data-disc.c:127
1453
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
1494
1454
msgid "Rename the selected file"
1495
1455
msgstr "Byt namn på markerade filer"
1497
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
1498
#: ../src/brasero-data-disc.c:327
1457
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
1458
#: ../src/brasero-data-disc.c:325
1500
1460
msgid "New folder"
1501
1461
msgstr "Ny mapp"
1503
#: ../src/brasero-data-disc.c:133
1463
#: ../src/brasero-data-disc.c:131
1504
1464
msgid "Create a new empty folder"
1505
1465
msgstr "Skapa en ny tom mapp"
1507
#: ../src/brasero-data-disc.c:138
1467
#: ../src/brasero-data-disc.c:136
1508
1468
msgid "Import Session"
1509
1469
msgstr "Importera session"
1511
#: ../src/brasero-data-disc.c:138
1471
#: ../src/brasero-data-disc.c:136
1512
1472
msgid "Import session"
1513
1473
msgstr "Importera session"
1515
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
1475
#: ../src/brasero-data-disc.c:215
1516
1476
msgid "The session couldn't be imported:"
1517
1477
msgstr "Sessionen kunde inte importeras:"
1479
#: ../src/brasero-data-disc.c:217
1480
msgid "Session Import Error"
1481
msgstr "Sessionsloggsfel"
1519
1483
#: ../src/brasero-data-disc.c:219
1520
msgid "Session Import Error"
1521
msgstr "Sessionsloggsfel"
1523
#: ../src/brasero-data-disc.c:221
1524
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
1525
#: ../src/scsi-error.c:29
1484
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:156
1485
#: ../src/scsi-error.c:32
1526
1486
msgid "unknown error"
1527
1487
msgstr "okänt fel"
1529
#: ../src/brasero-data-disc.c:334
1489
#: ../src/brasero-data-disc.c:332
1531
1491
msgid "New folder %i"
1532
1492
msgstr "Ny mapp %i"
1534
#: ../src/brasero-data-disc.c:604
1494
#: ../src/brasero-data-disc.c:601
1535
1495
msgid "The contents of the project changed since it was saved:"
1536
1496
msgstr "Innehållet för det här projektet har ändrats sedan det sparades:"
1538
#: ../src/brasero-data-disc.c:606
1498
#: ../src/brasero-data-disc.c:603
1539
1499
msgid "Do you want to continue or discard it?"
1540
1500
msgstr "Vill du fortsätta eller förkasta det?"
1542
#: ../src/brasero-data-disc.c:612
1502
#: ../src/brasero-data-disc.c:609
1543
1503
msgid "_Discard"
1544
1504
msgstr "För_kasta"
1546
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1506
#: ../src/brasero-data-disc.c:610
1547
1507
msgid "Press if you want to discard the current modified project"
1548
1508
msgstr "Välj om du vill förkasta det ändrade projektet"
1550
#: ../src/brasero-data-disc.c:617
1510
#: ../src/brasero-data-disc.c:614
1551
1511
msgid "_Continue"
1552
1512
msgstr "_Fortsätt"
1554
#: ../src/brasero-data-disc.c:618
1514
#: ../src/brasero-data-disc.c:615
1555
1515
msgid "Press if you want to continue with the current modified project"
1556
1516
msgstr "Välj om du vill fortsätta med det ändrade projektet"
1558
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
1559
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
1560
#: ../src/brasero-data-disc.c:827
1518
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
1519
#: ../src/brasero-data-disc.c:781
1520
#: ../src/brasero-data-disc.c:824
1562
1522
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection:"
1563
1523
msgstr "\"%s\" kan inte läggas till markeringen:"
1565
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
1525
#: ../src/brasero-data-disc.c:768
1567
1527
msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
1568
1528
msgstr "\"%s\" är en rekursiv symbolisk länk."
1570
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
1530
#: ../src/brasero-data-disc.c:785
1571
1531
msgid "Recursive Symlink"
1572
1532
msgstr "Rekursiv symbolisk länk"
1574
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
1534
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
1575
1535
msgid "it is a recursive symlink."
1576
1536
msgstr "är en rekursiv symbolisk länk."
1578
#: ../src/brasero-data-disc.c:814
1538
#: ../src/brasero-data-disc.c:811
1580
1540
msgid "\"%s\" cannot be found."
1581
1541
msgstr "\"%s\" kan inte hittas."
1583
#: ../src/brasero-data-disc.c:831
1543
#: ../src/brasero-data-disc.c:828
1584
1544
msgid "File Not Found"
1585
1545
msgstr "Filen hittades inte"
1587
#: ../src/brasero-data-disc.c:834
1547
#: ../src/brasero-data-disc.c:831
1588
1548
msgid "it doesn't exist at the specified location."
1589
1549
msgstr "den finns inte på den angivna platsen."
1591
#: ../src/brasero-data-disc.c:864
1551
#: ../src/brasero-data-disc.c:861
1593
1553
msgid "\"%s\" already exists in the directory:"
1594
1554
msgstr "\"%s\" finns redan i katalogen:"
1596
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
1556
#: ../src/brasero-data-disc.c:864
1597
1557
msgid "Already Existing File"
1598
1558
msgstr "Redan befintlig fil"
1600
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1560
#: ../src/brasero-data-disc.c:867
1601
1561
msgid "do you really want to replace it?"
1602
1562
msgstr "vill du verkligen ersätta den?"
1604
#: ../src/brasero-data-disc.c:872
1564
#: ../src/brasero-data-disc.c:869
1605
1565
msgid "_Don't replace"
1606
1566
msgstr "Ersätt _inte"
1608
#: ../src/brasero-data-disc.c:873
1568
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
1609
1569
msgid "_Replace"
1610
1570
msgstr "_Ersätt"
1612
#: ../src/brasero-data-disc.c:909
1572
#: ../src/brasero-data-disc.c:906
1614
1574
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use ISO9660 level 3 standard to support it?"
1615
1575
msgstr "Vill du verkligen lägga till \"%s\" till markeringen och använda standarden ISO9660 nivå 3 för att ge stöd för den?"
1577
#: ../src/brasero-data-disc.c:909
1578
msgid "File Over 2 Gio"
1579
msgstr "Fil över 2 GB"
1617
1581
#: ../src/brasero-data-disc.c:912
1618
msgid "File Over 2 Gio"
1619
msgstr "Fil över 2 Gio"
1621
#: ../src/brasero-data-disc.c:915
1623
1583
"The size of the file is over 2 Gio. This isn't supported by ISO9660 standard in his first and second versions (the most widespread ones).\n"
1624
1584
"ISO9660 level 3 standard is supported by most of the operating systems including linux and all versions of Windows ©. Therefore the burnt medium can be read by these operating systems.\n"
1625
1585
"A known exception is MacOS X that can't read images created with ISO9660 level 3 standard."
1627
"Storleken på filen är över 2 Gio. Detta stöds inte av ISO9660-standarden i dess första och andra versioner (de mest använda).\n"
1587
"Storleken på filen är över 2 GB. Detta stöds inte av ISO9660-standarden i dess första och andra versioner (de mest använda).\n"
1628
1588
"Standarden ISO9660 nivå 3 stöds av de flesta operativsystem inklusive Linux och alla versioner av Windows©. Därför kan det brända mediumet läsas av dessa operativsystem.\n"
1629
1589
"Ett känt undantag är MacOS X som inte kan läsa avbildningar skapade med standarden ISO9660 nivå 3."
1631
#: ../src/brasero-data-disc.c:919
1632
#: ../src/brasero-data-disc.c:967
1591
#: ../src/brasero-data-disc.c:916
1592
#: ../src/brasero-data-disc.c:964
1633
1593
msgid "_Don't add"
1634
1594
msgstr "Lägg _inte till"
1636
#: ../src/brasero-data-disc.c:920
1637
#: ../src/brasero-data-disc.c:968
1596
#: ../src/brasero-data-disc.c:917
1597
#: ../src/brasero-data-disc.c:965
1639
1599
msgstr "_Lägg till"
1641
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
1601
#: ../src/brasero-data-disc.c:954
1643
1603
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
1644
1604
msgstr "Vill du verkligen lägga till \"%s\" till markeringen?"
1646
#: ../src/brasero-data-disc.c:960
1606
#: ../src/brasero-data-disc.c:957
1647
1607
msgid "Deep Directory"
1648
1608
msgstr "Djup katalog"
1650
#: ../src/brasero-data-disc.c:963
1610
#: ../src/brasero-data-disc.c:960
1652
1612
"The children of this directory will have 6 parent directories. This is a violation of the ISO9660 standard which only allows 6.\n"
1653
1613
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the media may not be readable on all operating systems.\n"
1657
1617
"Brasero kan skapa en avbildning av en sådan filhierarki och bränna den men mediumet kommer inte att vara läsbart på alla operativsystem.\n"
1658
1618
"OBSERVERA: en sådan filhierarki är känd att fungera på Linux."
1660
#: ../src/brasero-data-disc.c:1026
1620
#: ../src/brasero-data-disc.c:1023
1661
1621
msgid "A multisession disc is inserted:"
1662
1622
msgstr "En multisessionsskiva är inmatad:"
1664
#: ../src/brasero-data-disc.c:1027
1624
#: ../src/brasero-data-disc.c:1024
1665
1625
msgid "Do you want to import its contents?"
1666
1626
msgstr "Vill du importera dess innehåll?"
1668
#: ../src/brasero-data-disc.c:1035
1628
#: ../src/brasero-data-disc.c:1032
1669
1629
msgid "_Import Session"
1670
1630
msgstr "_Importera session"
1672
#: ../src/brasero-data-disc.c:1036
1632
#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
1673
1633
msgid "Click here to import its contents"
1674
1634
msgstr "Klicka här för att importera dess innehåll"
1676
#: ../src/brasero-data-disc.c:1372
1636
#: ../src/brasero-data-disc.c:1369
1677
1637
msgid "Please, wait while the project is loading."
1678
1638
msgstr "Vänta under tiden projektet läses in."
1680
#: ../src/brasero-data-disc.c:1382
1640
#: ../src/brasero-data-disc.c:1379
1681
1641
msgid "_Cancel Loading"
1682
1642
msgstr "_Avbryt inläsning"
1684
#: ../src/brasero-data-disc.c:1383
1644
#: ../src/brasero-data-disc.c:1380
1685
1645
msgid "Press if you want to cancel current project loading"
1686
1646
msgstr "Välj om du vill avbryta inläsning av aktuellt projekt"
1688
#: ../src/brasero-data-disc.c:1492
1648
#: ../src/brasero-data-disc.c:1489
1690
1650
msgstr "Importera"
1692
#: ../src/brasero-data-disc.c:1497
1652
#: ../src/brasero-data-disc.c:1494
1693
1653
msgid "New Folder"
1694
1654
msgstr "Ny mapp"
1696
#: ../src/brasero-data-disc.c:1624
1656
#: ../src/brasero-data-disc.c:1621
1697
1657
msgid "File Renaming"
1698
1658
msgstr "Namnbyte för fil"
1700
#: ../src/brasero-data-disc.c:1627
1701
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:504
1660
#: ../src/brasero-data-disc.c:1624
1661
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:566
1702
1662
msgid "_Don't rename"
1703
1663
msgstr "Byt _inte namn"
1705
#: ../src/brasero-data-disc.c:1628
1706
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:507
1665
#: ../src/brasero-data-disc.c:1625
1666
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:569
1707
1667
msgid "_Rename"
1708
1668
msgstr "_Byt namn"
1710
#: ../src/brasero-data-disc.c:1636
1670
#: ../src/brasero-data-disc.c:1633
1711
1671
msgid "<b>Renaming mode</b>"
1712
1672
msgstr "<b>Namnbytesläge</b>"
1714
#: ../src/brasero-data-disc.c:2137
1674
#: ../src/brasero-data-disc.c:2136
1675
#: ../src/brasero-video-disc.c:1194
1716
1677
msgstr "Storlek"
1718
#: ../src/brasero-data-disc.c:2167
1679
#: ../src/brasero-data-disc.c:2166
1720
1681
msgstr "Utrymme"
1722
1683
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1723
1684
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
1724
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:188
1685
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:195
1726
1687
msgid "Data disc (%s)"
1727
1688
msgstr "Dataskiva (%s)"
1729
1690
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1730
1691
#. * 32 _bytes_
1731
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:200
1692
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:208
1694
msgid "Video disc (%s)"
1695
msgstr "Videoskiva (%s)"
1697
#. NOTE to translators: the final string must not be over
1699
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:212
1733
1701
msgid "Audio disc (%s)"
1734
1702
msgstr "Ljudskiva (%s)"
1736
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:496
1704
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:558
1737
1705
msgid "Should files be renamed to be windows-compatible?"
1738
1706
msgstr "Ska filer få nya namn för att bli Windows-kompatibla?"
1740
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:499
1708
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:561
1741
1709
msgid "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those names will be changed and truncated to 64 characters."
1742
1710
msgstr "Vissa filer har inte lämpliga namn för en Windows-kompatibel cd. Dessa namn kommer att ändras och kapas av till maximalt 64 tecken."
1744
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:636
1712
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:698
1745
1713
msgid "<b>Label of the disc</b>"
1746
1714
msgstr "<b>Etikett på skivan</b>"
1748
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:638
1716
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:700
1749
1717
msgid "<b>Title</b>"
1750
1718
msgstr "<b>Titel</b>"
1752
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:659
1720
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:721
1753
1721
msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
1754
1722
msgstr "Öka kompatibiliteten med _Windows-system"
1756
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:661
1724
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:723
1757
1725
msgid "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long filenames (maximum 64 characters)"
1758
1726
msgstr "Öka kompatibiliteten med Windows-system genom att tillåta visning av långa filnamn (maximalt 64 tecken)"
1760
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:687
1728
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:749
1761
1729
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1762
1730
msgstr "Lämna skivan _öppen för att lägga till fler filer senare"
1764
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:694
1732
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756
1765
1733
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1766
1734
msgstr "Tillåt att lägga till mer data på skivan senare"
1768
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:724
1769
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:758
1736
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:786
1737
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:820
1770
1738
msgid "<b>Disc options</b>"
1771
1739
msgstr "<b>Skivalternativ</b>"
1773
1741
#. multisession options
1774
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:750
1742
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:812
1775
1743
msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
1776
1744
msgstr "Lämna skivan _öppen för att lägga till en datasession senare"
1778
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:756
1746
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:818
1779
1747
msgid "Allow create what is called an enhanced CD or CD+"
1780
1748
msgstr "Tillåt att skapa vad som kallas en utökad cd eller cd+"
1782
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:859
1783
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:509
1750
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1037
1751
msgid "Video format:"
1752
msgstr "Videoformat:"
1754
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1049
1758
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1050
1759
msgid "Format used mostly on the North American Continent"
1760
msgstr "Format som används på nordamerikanska kontinenten"
1762
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1064
1766
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1065
1767
msgid "Format used mostly in Europe"
1768
msgstr "Format som används i Europa"
1770
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1079
1771
msgid "Native _format"
1772
msgstr "Ursprungligt _format"
1774
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1093
1775
msgid "Aspect ratio:"
1776
msgstr "Bildförhållande:"
1778
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1105
1782
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1119
1786
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1133
1787
msgid "Native aspect _ratio"
1788
msgstr "Ursprungligt _bildförhållande"
1790
#. Video options for (S)VCD
1791
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1148
1795
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1161
1796
msgid "Create a SVCD"
1797
msgstr "Skapa en SVCD"
1799
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1176
1800
msgid "Create a VCD"
1801
msgstr "Skapa en VCD"
1803
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1191
1804
msgid "<b>Video Options</b>"
1805
msgstr "<b>Videoalternativ</b>"
1807
#. Audio options for DVDs
1808
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1197
1809
msgid "Add _AC3 audio stream"
1810
msgstr "Lägg till _AC3-ljudström"
1812
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1198
1813
msgid "Add _MP2 audio stream"
1814
msgstr "Lägg till _MP2-ljudström"
1816
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1199
1817
msgid "<b>Audio Options</b>"
1818
msgstr "<b>Ljudalternativ</b>"
1820
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1324
1821
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:520
1785
1823
msgstr "_Bränn"
1787
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:957
1825
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1422
1788
1826
msgid "Disc Burning Setup"
1789
1827
msgstr "Konfiguration för skivbränning"
1791
#: ../src/brasero-drive-info.c:118
1829
#: ../src/brasero-drive-info.c:116
1793
1831
msgid "%s of data"
1794
1832
msgstr "%s data"
1796
#: ../src/brasero-drive-info.c:129
1834
#: ../src/brasero-drive-info.c:127
1797
1835
msgid "<i>the medium is not writable</i>"
1798
1836
msgstr "<i>mediet är inte skrivbart</i>"
1800
#: ../src/brasero-drive-info.c:135
1838
#: ../src/brasero-drive-info.c:133
1801
1839
msgid "<i>the medium is not writable with the current set of plugins</i>"
1802
1840
msgstr "<i>mediet är inte skrivbart med aktuella insticksmoduler</i>"
1804
#: ../src/brasero-drive-info.c:144
1805
#: ../src/brasero-drive-info.c:159
1806
#: ../src/brasero-drive-info.c:193
1842
#: ../src/brasero-drive-info.c:142
1843
#: ../src/brasero-drive-info.c:157
1844
#: ../src/brasero-drive-info.c:191
1808
1846
msgid "%s free"
1809
1847
msgstr "%s ledigt"
1811
#: ../src/brasero-drive-info.c:151
1849
#: ../src/brasero-drive-info.c:149
1812
1850
msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
1813
1851
msgstr "mediet kan användas för inspelning (automatisk radering krävs)"
1815
#: ../src/brasero-drive-info.c:165
1853
#: ../src/brasero-drive-info.c:163
1816
1854
msgid "the medium can be recorded"
1817
1855
msgstr "mediet kan brännas"
1819
#: ../src/brasero-drive-info.c:175
1857
#: ../src/brasero-drive-info.c:173
1821
1859
msgid "%s (%s free)"
1822
1860
msgstr "%s (%s ledigt)"
1824
#: ../src/brasero-drive-info.c:185
1862
#: ../src/brasero-drive-info.c:183
1825
1863
msgid "data can be written or appended to the medium"
1826
1864
msgstr "data kan skrivas eller läggas till på mediet"
1828
#: ../src/brasero-drive-info.c:200
1866
#: ../src/brasero-drive-info.c:198
1829
1867
msgid "data can be appended to the medium"
1830
1868
msgstr "data kan läggas till på mediet"
1832
#: ../src/brasero-drive-info.c:217
1870
#: ../src/brasero-drive-info.c:215
1835
1873
"The <b>image</b> will be saved to\n"
1849
1887
"</i></b><i>Ett nytt inspelningsbart media kommer att behövas när källmediet har kopierats.</i>"
1851
#: ../src/brasero-drive-info.c:307
1889
#: ../src/brasero-drive-info.c:305
1852
1890
msgid "<b>Size:</b>"
1853
1891
msgstr "<b>Storlek:</b>"
1855
#: ../src/brasero-drive-info.c:320
1893
#: ../src/brasero-drive-info.c:318
1856
1894
msgid "<b>Status:</b>"
1857
1895
msgstr "<b>Status:</b>"
1859
#: ../src/brasero-drive-properties.c:160
1860
#: ../src/brasero-drive-properties.c:176
1897
#: ../src/brasero-drive-properties.c:155
1898
#: ../src/brasero-drive-properties.c:172
1861
1899
msgid "unknown"
1864
#: ../src/brasero-drive-properties.c:249
1902
#: ../src/brasero-drive-properties.c:197
1903
msgid "Do you really want to choose this location?"
1904
msgstr "Vill du verkligen välja den här platsen?"
1906
#: ../src/brasero-drive-properties.c:200
1908
"The filesystem on this volume doesn't support large files (size over 2 Gio).\n"
1909
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1911
"Filsystemet på denna volym saknar stöd för stora filer (storlek över 2 GB).\n"
1912
"Detta kan bli ett problem vid skrivning av dvd-skivor eller stora avbildningar."
1914
#: ../src/brasero-drive-properties.c:204
1915
msgid "_Keep current location"
1916
msgstr "_Behåll aktuell plats"
1918
#: ../src/brasero-drive-properties.c:205
1919
msgid "_Change location"
1922
#: ../src/brasero-drive-properties.c:355
1866
1924
msgid "%.1f x (DVD)"
1867
1925
msgstr "%.1f x (DVD)"
1869
#: ../src/brasero-drive-properties.c:252
1927
#: ../src/brasero-drive-properties.c:358
1871
1929
msgid "%.1f x (CD)"
1872
1930
msgstr "%.1f x (CD)"
1874
#: ../src/brasero-drive-properties.c:255
1932
#: ../src/brasero-drive-properties.c:361
1876
1934
msgid "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1877
1935
msgstr "%.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1879
#: ../src/brasero-drive-properties.c:283
1937
#: ../src/brasero-drive-properties.c:389
1881
1939
msgid "Properties of %s"
1882
1940
msgstr "Egenskaper för %s"
1884
#: ../src/brasero-drive-properties.c:295
1942
#: ../src/brasero-drive-properties.c:401
1886
1944
msgid "Max speed"
1887
1945
msgstr "Max hastighet"
1889
#: ../src/brasero-drive-properties.c:363
1947
#: ../src/brasero-drive-properties.c:469
1890
1948
msgid "<b>Burning speed</b>"
1891
1949
msgstr "<b>Brännhastighet</b>"
1893
#: ../src/brasero-drive-properties.c:373
1951
#: ../src/brasero-drive-properties.c:479
1894
1952
msgid "_Simulate the burning"
1895
1953
msgstr "_Simulera bränningen"
1897
#: ../src/brasero-drive-properties.c:374
1955
#: ../src/brasero-drive-properties.c:480
1898
1956
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1899
1957
msgstr "Använd burn_proof (minskar risken för problem)"
1901
#: ../src/brasero-drive-properties.c:375
1959
#: ../src/brasero-drive-properties.c:481
1902
1960
msgid "_Eject after burning"
1903
1961
msgstr "Mata _ut efter bränning"
1905
#: ../src/brasero-drive-properties.c:376
1963
#: ../src/brasero-drive-properties.c:482
1906
1964
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1907
1965
msgstr "Bränn avbildningen direkt _utan att spara den till disk"
1909
#: ../src/brasero-drive-properties.c:388
1967
#: ../src/brasero-drive-properties.c:494
1910
1968
msgid "Directory for temporary files"
1911
1969
msgstr "Katalog för temporära filer"
1913
#: ../src/brasero-drive-properties.c:394
1971
#: ../src/brasero-drive-properties.c:500
1914
1972
msgid "_Temporary directory free space:"
1915
1973
msgstr "Ledigt utrymme i _temporär katalog:"
1917
#: ../src/brasero-drive-properties.c:404
1975
#: ../src/brasero-drive-properties.c:510
1918
1976
msgid "<b>Temporary files</b>"
1919
1977
msgstr "<b>Temporära filer</b>"
1921
#: ../src/brasero-drive-selection.c:203
1979
#: ../src/brasero-drive-selection.c:201
1922
1980
#: ../src/burn.c:276
1923
#: ../src/burn.c:898
1981
#: ../src/burn.c:902
1924
1982
msgid "ongoing burning process"
1925
1983
msgstr "pågående bränningsprocess"
1927
#: ../src/brasero-file-chooser.c:223
1928
#: ../src/brasero-project.c:1492
1985
#: ../src/brasero-file-chooser.c:226
1986
#: ../src/brasero-project.c:1536
1929
1987
msgid "Audio files only"
1930
1988
msgstr "Endast ljudfiler"
1932
#: ../src/brasero-file-chooser.c:231
1933
#: ../src/brasero-project.c:1501
1990
#: ../src/brasero-file-chooser.c:234
1991
#: ../src/brasero-project.c:1545
1934
1992
msgid "Movies only"
1935
1993
msgstr "Endast filmer"
1937
#: ../src/brasero-file-chooser.c:238
1938
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:603
1939
#: ../src/brasero-project.c:1508
1995
#: ../src/brasero-file-chooser.c:243
1996
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:614
1997
#: ../src/brasero-project.c:1552
1940
1998
msgid "Image files only"
1941
1999
msgstr "Endast bildfiler"
1943
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:348
2001
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:359
1944
2002
msgid "This image can't be burnt:"
1945
2003
msgstr "Den här avbildningen kan inte brännas:"
1947
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:350
2005
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:361
1948
2006
msgid "Invalid Image"
1949
2007
msgstr "Ogiltig avbildning"
1951
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:353
2009
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:364
1952
2010
msgid "it doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
1953
2011
msgstr "den verkar inte vara en giltig avbildning eller en giltig cue-fil."
1955
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:371
2013
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:382
1956
2014
msgid "There is no specified image:"
1957
2015
msgstr "Det finns ingen angiven avbildning:"
1959
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:373
2017
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:384
1960
2018
msgid "No Image"
1961
2019
msgstr "Ingen avbildning"
1963
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:376
2021
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:387
1964
2022
msgid "Please, choose an image and retry."
1965
2023
msgstr "Välj en avbildning och försök igen."
1967
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:564
2025
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:575
1969
2027
msgstr "Sökväg:"
1971
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:577
2029
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:588
1972
2030
msgid "Open an image"
1973
2031
msgstr "Öppna en avbildning"
1975
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:627
1976
#: ../src/brasero-image-properties.c:200
2033
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:638
2034
#: ../src/brasero-image-properties.c:209
1977
2035
msgid "Image type:"
1978
2036
msgstr "Avbildningstyp:"
1980
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:657
2038
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:668
1981
2039
msgid "<b>Image</b>"
1982
2040
msgstr "<b>Avbildning</b>"
1984
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:736
2042
#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:747
1985
2043
msgid "Image Burning Setup"
1986
2044
msgstr "Konfiguration för avbildningsbränning"
1988
#: ../src/brasero-image-properties.c:232
2046
#: ../src/brasero-image-properties.c:241
1989
2047
msgid "Image File Properties"
1990
2048
msgstr "Egenskaper för avbildningsfil"
1992
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:93
2050
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:95
1993
2051
msgid "Let brasero choose (safest)"
1994
2052
msgstr "Låt brasero välja (säkrast)"
1996
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:100
2054
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
1997
2055
msgid "*.iso image"
1998
2056
msgstr "*.iso-avbildning"
2000
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:108
2058
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
2001
2059
msgid "*.raw image"
2002
2060
msgstr "*.raw-avbildning"
2004
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:116
2062
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
2005
2063
msgid "*.cue image"
2006
2064
msgstr "*.cue-avbildning"
2008
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:124
2066
#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:126
2009
2067
msgid "*.toc image (cdrdao)"
2010
2068
msgstr "*.toc-avbildning (cdrdao)"
2012
#: ../src/brasero-layout.c:122
2070
#: ../src/brasero-layout.c:124
2013
2071
msgid "Preview"
2014
2072
msgstr "Förhandsgranskning"
2016
#: ../src/brasero-layout.c:123
2074
#: ../src/brasero-layout.c:125
2017
2075
msgid "P_review"
2018
2076
msgstr "Förhands_granskning"
2020
#: ../src/brasero-layout.c:124
2078
#: ../src/brasero-layout.c:126
2021
2079
msgid "Display video, audio and image preview"
2022
2080
msgstr "Förhandsvisa video, ljud och bilder"
2024
#: ../src/brasero-layout.c:128
2082
#: ../src/brasero-layout.c:130
2025
2083
msgid "_Show side panel"
2026
2084
msgstr "_Visa sidopanel"
2028
#: ../src/brasero-layout.c:129
2086
#: ../src/brasero-layout.c:131
2029
2087
msgid "Show a side pane along the project"
2030
2088
msgstr "Visa en sidopanel vid sidan av projektet"
2032
#: ../src/brasero-layout.c:1273
2090
#: ../src/brasero-layout.c:144
2091
msgid "_Horizontal Layout"
2092
msgstr "_Horisontell layout"
2094
#: ../src/brasero-layout.c:145
2095
msgid "Set an horizontal layout"
2096
msgstr "Ställ in en horisontell layout"
2098
#: ../src/brasero-layout.c:147
2099
msgid "_Vertical Layout"
2100
msgstr "_Vertikal layout"
2102
#: ../src/brasero-layout.c:148
2103
msgid "Set a vertical layout"
2104
msgstr "Ställ in en vertikal layout"
2106
#: ../src/brasero-layout.c:1407
2033
2107
msgid "Click to close the side pane"
2034
2108
msgstr "Klicka för att stänga sidopanelen"
2036
#: ../src/brasero-player.c:272
2110
#: ../src/brasero-player.c:274
2038
2112
msgid "%s / %s"
2039
2113
msgstr "%s / %s"
2041
#: ../src/brasero-player.c:397
2115
#: ../src/brasero-player.c:399
2042
2116
msgid "No file"
2043
2117
msgstr "Ingen fil"
2045
#: ../src/brasero-player.c:439
2119
#: ../src/brasero-player.c:441
2046
2120
msgid "Start and stop playing"
2047
2121
msgstr "Starta och stoppa uppspelning"
2049
#: ../src/brasero-player.c:807
2123
#: ../src/brasero-player.c:809
2051
2125
msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
2052
2126
msgstr "<span weight=\"bold\">Namn:</span>\t %s"
2054
#: ../src/brasero-player.c:813
2128
#: ../src/brasero-player.c:815
2056
2130
msgid "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i pixels</span></i>"
2057
2131
msgstr "<span weight=\"bold\">Storlek:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i bildpunkter</span></i>"
2059
#: ../src/brasero-player.c:836
2133
#: ../src/brasero-player.c:838
2062
2136
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
2149
2223
"Projektet är för stort för skivan och du måste ta bort filer för att de ska få plats.\n"
2150
2224
"OBSERVERA: Det här alternativet kan orsaka felaktigheter."
2152
#: ../src/brasero-project.c:556
2226
#: ../src/brasero-project.c:578
2153
2227
msgid "_Don't use overburn"
2154
2228
msgstr "Använd _inte överbränning"
2156
#: ../src/brasero-project.c:559
2230
#: ../src/brasero-project.c:581
2157
2231
msgid "Use _overburn"
2158
2232
msgstr "Använd _överbränning"
2160
#: ../src/brasero-project.c:772
2234
#: ../src/brasero-project.c:794
2161
2235
msgid "Please wait:"
2162
2236
msgstr "Var god vänta:"
2164
#: ../src/brasero-project.c:774
2238
#: ../src/brasero-project.c:796
2165
2239
msgid "Please Wait"
2168
#: ../src/brasero-project.c:777
2242
#: ../src/brasero-project.c:799
2169
2243
msgid "some tasks are not completed yet."
2170
2244
msgstr "vissa åtgärder är inte färdigställda ännu."
2172
#: ../src/brasero-project.c:779
2246
#: ../src/brasero-project.c:801
2173
2247
msgid "Ongoing Tasks"
2174
2248
msgstr "Pågående åtgärder"
2176
#: ../src/brasero-project.c:845
2250
#: ../src/brasero-project.c:867
2177
2251
msgid "Please add songs to the project."
2178
2252
msgstr "Lägg till låtar till projektet."
2180
#: ../src/brasero-project.c:847
2181
#: ../src/brasero-project.c:870
2182
#: ../src/brasero-project.c:1569
2254
#: ../src/brasero-project.c:869
2255
#: ../src/brasero-project.c:892
2256
#: ../src/brasero-project.c:1613
2183
2257
msgid "Empty Project"
2184
2258
msgstr "Tomt projekt"
2186
#: ../src/brasero-project.c:850
2187
#: ../src/brasero-project.c:873
2260
#: ../src/brasero-project.c:872
2261
#: ../src/brasero-project.c:895
2188
2262
msgid "The project is empty."
2189
2263
msgstr "Projektet är tomt."
2191
#: ../src/brasero-project.c:868
2265
#: ../src/brasero-project.c:890
2192
2266
msgid "Please add files to the project."
2193
2267
msgstr "Lägg till filer till projektet."
2195
#: ../src/brasero-project.c:922
2269
#: ../src/brasero-project.c:944
2196
2270
msgid "Default Burning Application"
2197
2271
msgstr "Standardbränningsprogram"
2199
#: ../src/brasero-project.c:924
2273
#: ../src/brasero-project.c:946
2200
2274
msgid "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you change your mind, you can change your choice later in the Removable Drives and Media Preferences whether or not you chose brasero."
2201
2275
msgstr "Detta är en förstagångsdialog som inte kommer att visas igen. Om du ändrar dig kan du ändra ditt val senare under Inställningar för flyttbara enheter och media huruvida du väljer Brasero eller inte."
2203
2277
#. NOTE for translators the %s is the old application name
2204
#: ../src/brasero-project.c:928
2278
#: ../src/brasero-project.c:950
2206
2280
msgid "_Keep Using \"%s\""
2207
2281
msgstr "_Fortsätt använda \"%s\""
2209
#: ../src/brasero-project.c:939
2283
#: ../src/brasero-project.c:961
2210
2284
msgid "_Use Brasero next time"
2211
2285
msgstr "_Använd Brasero nästa gång"
2213
#: ../src/brasero-project.c:1047
2287
#: ../src/brasero-project.c:1069
2214
2288
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
2215
2289
msgstr "Vill du göra Brasero till standardprogrammet för att bränna ljudskivor?"
2217
#: ../src/brasero-project.c:1053
2291
#: ../src/brasero-project.c:1075
2218
2292
msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
2219
2293
msgstr "Vill du göra Brasero till standardprogrammet för att bränna dataskivor?"
2221
#: ../src/brasero-project.c:1184
2295
#: ../src/brasero-project.c:1228
2222
2296
msgid "Do you really want to create a new project and discard the changes to current one?"
2223
2297
msgstr "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och förkasta ändringarna i det aktuella?"
2225
#: ../src/brasero-project.c:1187
2226
#: ../src/brasero-project.c:2245
2299
#: ../src/brasero-project.c:1231
2300
#: ../src/brasero-project.c:2303
2227
2301
msgid "Unsaved Project"
2228
2302
msgstr "Osparat projekt"
2230
#: ../src/brasero-project.c:1190
2304
#: ../src/brasero-project.c:1234
2231
2305
msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
2232
2306
msgstr "Om du väljer att skapa ett nytt projekt kommer alla ändringar att gå förlorade."
2234
#: ../src/brasero-project.c:1192
2308
#: ../src/brasero-project.c:1236
2235
2309
msgid "_Discard Changes"
2236
2310
msgstr "_Förkasta ändringar"
2238
#: ../src/brasero-project.c:1205
2312
#: ../src/brasero-project.c:1249
2239
2313
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
2240
2314
msgstr "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och förkasta det aktuella?"
2242
#: ../src/brasero-project.c:1208
2316
#: ../src/brasero-project.c:1252
2243
2317
msgid "New Project"
2244
2318
msgstr "Nytt projekt"
2246
#: ../src/brasero-project.c:1211
2320
#: ../src/brasero-project.c:1255
2247
2321
msgid "If you choose to create a new project, all files already added will be discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
2248
2322
msgstr "Om du väljer att skapa ett nytt projekt kommer alla filer som lagts till att förkastas. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de tas bara bort från listan här."
2250
#: ../src/brasero-project.c:1216
2324
#: ../src/brasero-project.c:1260
2251
2325
msgid "_Discard Project"
2252
2326
msgstr "_Förkasta projekt"
2254
#: ../src/brasero-project.c:1461
2328
#: ../src/brasero-project.c:1505
2255
2329
msgid "Select Files"
2256
2330
msgstr "Välj filer"
2258
#: ../src/brasero-project.c:1566
2332
#: ../src/brasero-project.c:1610
2259
2333
msgid "Do you really want to empty the current project?"
2260
2334
msgstr "Vill du verkligen tömma det aktuella projektet?"
2262
#: ../src/brasero-project.c:1572
2336
#: ../src/brasero-project.c:1616
2263
2337
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
2264
2338
msgstr "Tömning av ett projekt kommer att ta bort alla filer som lagts till. Allt arbete kommer att gå förlorat. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de tas bara bort från listan här."
2266
#: ../src/brasero-project.c:1577
2267
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
2340
#: ../src/brasero-project.c:1621
2341
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
2268
2342
msgid "_Empty Project"
2269
2343
msgstr "Töm pro_jektet"
2271
#: ../src/brasero-project.c:1626
2345
#: ../src/brasero-project.c:1670
2275
#: ../src/brasero-project.c:1637
2349
#: ../src/brasero-project.c:1681
2277
2351
msgstr "Lägg till"
2279
#: ../src/brasero-project.c:1642
2353
#: ../src/brasero-project.c:1686
2281
2355
msgstr "Ta bort"
2283
#: ../src/brasero-project.c:1702
2357
#: ../src/brasero-project.c:1746
2285
2359
msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
2286
2360
msgstr "Brasero - %s (dataskiva)"
2288
#: ../src/brasero-project.c:1704
2362
#: ../src/brasero-project.c:1748
2290
2364
msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
2291
2365
msgstr "Brasero - %s (ljudskiva)"
2293
#: ../src/brasero-project.c:1730
2367
#: ../src/brasero-project.c:1750
2369
msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
2370
msgstr "Brasero - %s (videoskiva)"
2372
#: ../src/brasero-project.c:1776
2294
2373
msgid "Error while loading the project:"
2295
2374
msgstr "Fel vid inläsning av projektet:"
2297
#: ../src/brasero-project.c:1732
2376
#: ../src/brasero-project.c:1778
2298
2377
msgid "Project Loading Error"
2299
2378
msgstr "Inläsningsfel av projekt"
2301
#: ../src/brasero-project.c:2020
2380
#: ../src/brasero-project.c:2078
2302
2381
msgid "the project could not be opened."
2303
2382
msgstr "projektet kunde inte öppnas."
2305
#: ../src/brasero-project.c:2029
2384
#: ../src/brasero-project.c:2087
2306
2385
msgid "the file is empty."
2307
2386
msgstr "filen är tom."
2309
#: ../src/brasero-project.c:2060
2310
#: ../src/brasero-project.c:2068
2311
#: ../src/brasero-project.c:2159
2388
#: ../src/brasero-project.c:2118
2389
#: ../src/brasero-project.c:2126
2390
#: ../src/brasero-project.c:2217
2312
2391
msgid "it doesn't seem to be a valid Brasero project."
2313
2392
msgstr "det verkar inte vara ett giltigt Brasero-projekt."
2315
#: ../src/brasero-project.c:2243
2394
#: ../src/brasero-project.c:2301
2316
2395
msgid "Your project has not been saved:"
2317
2396
msgstr "Ditt projekt har inte sparats:"
2319
#: ../src/brasero-project.c:2253
2398
#: ../src/brasero-project.c:2311
2320
2399
msgid "Unknown error."
2321
2400
msgstr "Okänt fel."
2323
#: ../src/brasero-project.c:2274
2402
#: ../src/brasero-project.c:2332
2324
2403
msgid "Save the changes of current project before closing?"
2325
2404
msgstr "Spara ändringar i aktuellt projekt innan stängning?"
2327
#: ../src/brasero-project.c:2276
2406
#: ../src/brasero-project.c:2334
2328
2407
msgid "Modified Project"
2329
2408
msgstr "Ändrat projekt"
2331
#: ../src/brasero-project.c:2279
2410
#: ../src/brasero-project.c:2337
2332
2411
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
2333
2412
msgstr "Om du inte sparar kommer ändringarna att gå förlorade."
2335
#: ../src/brasero-project.c:2283
2336
#: ../src/brasero-project.c:2289
2414
#: ../src/brasero-project.c:2341
2415
#: ../src/brasero-project.c:2347
2337
2416
msgid "Cl_ose without saving"
2338
2417
msgstr "St_äng utan att spara"
2340
#: ../src/brasero-project.c:2590
2419
#: ../src/brasero-project.c:2661
2343
2422
msgstr " av %s"
2345
#: ../src/brasero-project.c:2797
2424
#: ../src/brasero-project.c:2868
2346
2425
msgid "Save Current Project"
2347
2426
msgstr "Spara aktuellt projekt"
2349
#: ../src/brasero-project.c:2815
2428
#: ../src/brasero-project.c:2886
2350
2429
msgid "Save project as Brasero audio project"
2351
2430
msgstr "Spara projektet som ett Brasero-ljudprojekt"
2353
#: ../src/brasero-project.c:2816
2432
#: ../src/brasero-project.c:2887
2354
2433
msgid "Save project as a plain text list"
2355
2434
msgstr "Spara projekt som en vanlig textlista"
2357
#: ../src/brasero-project.c:2820
2436
#: ../src/brasero-project.c:2891
2358
2437
msgid "Save project as a PLS playlist"
2359
2438
msgstr "Spara projekt som en PLS-spellista"
2361
#: ../src/brasero-project.c:2821
2440
#: ../src/brasero-project.c:2892
2362
2441
msgid "Save project as an M3U playlist"
2363
2442
msgstr "Spara projekt som en M3U-spellista"
2365
#: ../src/brasero-project.c:2822
2444
#: ../src/brasero-project.c:2893
2366
2445
msgid "Save project as a XSPF playlist"
2367
2446
msgstr "Spara projekt som en XSPF-spellista"
2369
#: ../src/brasero-project.c:2823
2448
#: ../src/brasero-project.c:2894
2370
2449
msgid "Save project as an IRIVER playlist"
2371
2450
msgstr "Spara projekt som en IRIVER-spellista"
2373
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
2452
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
2374
2453
msgid "_Cover Editor"
2375
2454
msgstr "_Omslagsredigerare"
2377
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
2456
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
2378
2457
msgid "Design and print covers for CDs"
2379
2458
msgstr "Designa och skriv ut omslag för skivor"
2381
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
2460
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2382
2461
msgid "_New Project"
2383
2462
msgstr "_Nytt projekt"
2385
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
2464
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2386
2465
msgid "Create a new project"
2387
2466
msgstr "Skapa ett nytt projekt"
2389
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
2468
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2390
2469
msgid "Let you choose your new project"
2391
2470
msgstr "Låter dig välja ditt nya projekt"
2393
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
2472
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
2394
2473
msgid "New _Audio Project"
2395
2474
msgstr "Nytt _ljudprojekt"
2397
#: ../src/brasero-project-manager.c:115
2476
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
2398
2477
msgid "Create a new audio project"
2399
2478
msgstr "Skapa ett nytt ljudprojekt"
2401
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
2480
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2402
2481
msgid "New _Data Project"
2403
2482
msgstr "Nytt _dataprojekt"
2405
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
2484
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2406
2485
msgid "Create a new data project"
2407
2486
msgstr "Skapa ett nytt dataprojekt"
2409
#: ../src/brasero-project-manager.c:118
2488
#: ../src/brasero-project-manager.c:122
2489
msgid "New _Video Project"
2490
msgstr "Nytt _videoprojekt"
2492
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
2493
msgid "Create a new video project"
2494
msgstr "Skapa ett nytt videoprojekt"
2496
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2410
2497
msgid "Copy _Disc..."
2411
2498
msgstr "Kopie_ra skiva..."
2413
#: ../src/brasero-project-manager.c:119
2500
#: ../src/brasero-project-manager.c:125
2501
#: ../src/main.c:104
2415
2502
msgid "Copy a disc"
2416
2503
msgstr "Kopiera en skiva"
2418
#: ../src/brasero-project-manager.c:120
2505
#: ../src/brasero-project-manager.c:126
2419
2506
msgid "_Burn Image..."
2420
2507
msgstr "Bränn _avbildning..."
2422
#: ../src/brasero-project-manager.c:121
2509
#: ../src/brasero-project-manager.c:127
2423
2510
msgid "Burn an image"
2424
2511
msgstr "Bränn en avbildning"
2426
#: ../src/brasero-project-manager.c:123
2513
#: ../src/brasero-project-manager.c:129
2427
2514
msgid "_Open..."
2428
2515
msgstr "_Öppna..."
2430
#: ../src/brasero-project-manager.c:124
2517
#: ../src/brasero-project-manager.c:130
2431
2518
msgid "Open a project"
2432
2519
msgstr "Öppna ett projekt"
2434
#: ../src/brasero-project-manager.c:249
2521
#: ../src/brasero-project-manager.c:256
2436
2523
msgid "%d file selected (%s)"
2437
2524
msgid_plural "%d files selected (%s)"
2438
2525
msgstr[0] "%d fil markerad (%s)"
2439
2526
msgstr[1] "%d filer markerade (%s)"
2441
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
2528
#: ../src/brasero-project-manager.c:266
2443
2530
msgid "%d file is supported (%s)"
2444
2531
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
2445
2532
msgstr[0] "%d fil stöds (%s)"
2446
2533
msgstr[1] "%d filer stöds (%s)"
2448
#: ../src/brasero-project-manager.c:265
2535
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
2450
2537
msgid "%d file can be added (%s)"
2451
2538
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
2452
2539
msgstr[0] "%d fil kan läggas till (%s)"
2453
2540
msgstr[1] "%d markerade filer kan läggas till (%s)"
2455
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
2542
#: ../src/brasero-project-manager.c:283
2457
2544
msgid "No file can be added (%i selected file)"
2458
2545
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
2459
2546
msgstr[0] "Ingen fil kan läggas till (%i markerad fil)"
2460
2547
msgstr[1] "Ingen fil kan läggas till (%i markerade filer)"
2462
#: ../src/brasero-project-manager.c:281
2549
#: ../src/brasero-project-manager.c:288
2464
2551
msgid "No file is supported (%i selected file)"
2465
2552
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
2466
2553
msgstr[0] "Ingen fil stöds (%i markerad fil)"
2467
2554
msgstr[1] "Ingen fil stöds (%i markerade filer)"
2469
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
2470
#: ../src/brasero-project-manager.c:353
2556
#: ../src/brasero-project-manager.c:294
2557
#: ../src/brasero-project-manager.c:360
2471
2558
msgid "No file selected"
2472
2559
msgstr "Ingen fil har markerats"
2474
#: ../src/brasero-project-manager.c:553
2561
#: ../src/brasero-project-manager.c:561
2475
2562
msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
2476
2563
msgstr "Brasero - Nytt projekt för ljudskiva"
2478
#: ../src/brasero-project-manager.c:567
2565
#: ../src/brasero-project-manager.c:575
2479
2566
msgid "Brasero - New Data Disc Project"
2480
2567
msgstr "Brasero - Nytt projekt för dataskiva"
2482
#: ../src/brasero-project-manager.c:577
2569
#: ../src/brasero-project-manager.c:589
2570
msgid "Brasero - New Video disc project"
2571
msgstr "Brasero - Nytt projekt för videoskiva"
2573
#: ../src/brasero-project-manager.c:599
2483
2574
msgid "Brasero - New Image File"
2484
2575
msgstr "Brasero - Ny avbildningsfil"
2486
#: ../src/brasero-project-manager.c:588
2577
#: ../src/brasero-project-manager.c:610
2487
2578
msgid "Brasero - Disc Copy"
2488
2579
msgstr "Brasero - Skivkopiering"
2490
#: ../src/brasero-project-manager.c:782
2581
#: ../src/brasero-project-manager.c:820
2492
2583
msgid "The project '%s' does not exist."
2493
2584
msgstr "Projektet \"%s\" finns inte."
2495
#: ../src/brasero-project-manager.c:805
2586
#: ../src/brasero-project-manager.c:843
2496
2587
msgid "Open Project"
2497
2588
msgstr "Öppna projekt"
2499
#: ../src/brasero-project-manager.c:905
2590
#: ../src/brasero-project-manager.c:943
2503
#: ../src/brasero-project-manager.c:909
2594
#: ../src/brasero-project-manager.c:947
2507
#: ../src/brasero-project-manager.c:951
2598
#: ../src/brasero-project-manager.c:989
2508
2599
msgid "Browse the file system"
2509
2600
msgstr "Bläddra i filsystemet"
2511
#: ../src/brasero-project-manager.c:952
2602
#: ../src/brasero-project-manager.c:990
2512
2603
msgid "Display File Browser"
2513
2604
msgstr "Visa filbläddrare"
2515
#: ../src/brasero-project-manager.c:975
2606
#: ../src/brasero-project-manager.c:1013
2516
2607
msgid "Search files using keywords"
2517
2608
msgstr "Sök filer efter nyckelord"
2519
#: ../src/brasero-project-manager.c:976
2610
#: ../src/brasero-project-manager.c:1014
2520
2611
msgid "Display Search"
2521
2612
msgstr "Visa sökning"
2523
#: ../src/brasero-project-manager.c:996
2614
#: ../src/brasero-project-manager.c:1034
2524
2615
msgid "Display playlists and their contents"
2525
2616
msgstr "Visa spellistor och deras innehåll"
2527
#: ../src/brasero-project-manager.c:997
2618
#: ../src/brasero-project-manager.c:1035
2528
2619
msgid "Display Playlists"
2529
2620
msgstr "Visa spellistor"
2531
#: ../src/brasero-project-size.c:237
2622
#: ../src/brasero-project-size.c:241
2532
2623
msgid "Show the available media to be burnt"
2533
2624
msgstr "Visa det tillgängliga mediet som ska brännas"
2535
#: ../src/brasero-project-size.c:516
2626
#: ../src/brasero-project-size.c:520
2537
2628
msgid "<i>%s</i> is busy"
2538
2629
msgstr "<i>%s</i> är upptagen"
2540
#: ../src/brasero-project-size.c:527
2631
#: ../src/brasero-project-size.c:531
2542
2633
msgid "<i>%s</i> not properly supported"
2543
2634
msgstr "<i>%s</i> stöds inte fullt ut"
2545
#: ../src/brasero-project-size.c:538
2636
#: ../src/brasero-project-size.c:542
2547
2638
msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
2548
2639
msgstr "Skivan i <i>%s</i> stöds inte"
2550
#: ../src/brasero-project-size.c:569
2641
#: ../src/brasero-project-size.c:573
2552
2643
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
2553
2644
msgstr "<b>Storleken överstiger gränsen</b> (%s / %s i <i>%s</i>)"
2555
#: ../src/brasero-project-size.c:574
2646
#: ../src/brasero-project-size.c:578
2557
2648
msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
2558
2649
msgstr "<b>Storleken överstiger gränsen</b> (%s / %s)"
2560
#: ../src/brasero-project-size.c:580
2651
#: ../src/brasero-project-size.c:584
2562
2653
msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
2563
2654
msgstr "<b>Tom</b> (%s ledigt för <i>%s</i>)"
2565
#: ../src/brasero-project-size.c:584
2656
#: ../src/brasero-project-size.c:588
2567
2658
msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
2568
2659
msgstr "<b>Tom</b> (%s ledigt)"
2570
#: ../src/brasero-project-size.c:1095
2661
#: ../src/brasero-project-size.c:1124
2572
2663
msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
2573
2664
msgstr "%s (dvd-r dubbellagrad)"
2575
#: ../src/brasero-project-size.c:1098
2666
#: ../src/brasero-project-size.c:1127
2577
2668
msgid "%s (DVD-R)"
2578
2669
msgstr "%s (dvd-r)"
2580
#: ../src/brasero-project-size.c:1101
2671
#: ../src/brasero-project-size.c:1130
2582
2673
msgid "%s (CD-R)"
2583
2674
msgstr "%s (cd-r)"
2585
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
2676
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
2586
2677
msgid "<big>Audi_o project</big>"
2587
2678
msgstr "<big>_Ljudprojekt</big>"
2589
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
2680
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
2590
2681
msgid "Create a traditional audio CD"
2591
2682
msgstr "Skapa en traditionell ljud-cd"
2593
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
2684
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
2594
2685
msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
2595
2686
msgstr "Skapa en traditionell ljud-cd som kan spelas upp på datorer eller stereoapparater"
2597
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
2688
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
2598
2689
msgid "<big>D_ata project</big>"
2599
2690
msgstr "<big>_Dataprojekt</big>"
2601
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
2692
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
2602
2693
msgid "Create a data CD/DVD"
2603
2694
msgstr "Skapa en data-cd/dvd"
2605
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
2696
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
2606
2697
msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
2607
2698
msgstr "Skapa en cd/dvd som innehåller någon typ av data som endast kan läsas på en dator"
2609
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
2700
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
2701
msgid "<big>_Video project</big>"
2702
msgstr "<big>_Videoprojekt</big>"
2704
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
2705
msgid "Create a video DVD or a SVCD"
2706
msgstr "Skapa en video-DVD eller en SVCD"
2708
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
2709
msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
2710
msgstr "Skapa en video-dvd eller svcd som är läsbar på dvd-spelare"
2712
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
2610
2713
msgid "<big>Disc _copy</big>"
2611
2714
msgstr "<big>Skiv_kopiering</big>"
2613
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
2716
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
2614
2717
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
2615
2718
msgstr "Skapa en 1:1-kopia av en cd/dvd"
2617
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
2720
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
2618
2721
msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hardisk or on another CD/DVD"
2619
2722
msgstr "Skapa en 1:1-kopia av en ljud-cd eller en data-cd/dvd på din hårddisk eller en annan cd/dvd"
2621
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
2724
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
2622
2725
msgid "<big>Burn _image</big>"
2623
2726
msgstr "<big>Bränn a_vbildning</big>"
2625
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
2626
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
2728
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
2729
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
2627
2730
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
2628
2731
msgstr "Bränn en befintlig cd-/dvd-avbildning till skiva"
2630
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
2733
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:297
2631
2734
msgid "No recently used project"
2632
2735
msgstr "Inga tidigare använda projekt"
2634
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:345
2737
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:352
2635
2738
msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
2636
2739
msgstr "<span size='x-large'><b>Skapa ett nytt projekt:</b></span>"
2638
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:351
2741
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:358
2639
2742
msgid "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></b></span>"
2640
2743
msgstr "<span foreground='grey50'><b><i>Välj från följande alternativ</i></b></span>"
2642
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:391
2745
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:398
2643
2746
msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
2644
2747
msgstr "<span size='x-large'><b>Välj ett tidigare öppnat projekt:</b></span>"
2646
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:121
2647
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:202
2749
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:123
2750
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:204
2648
2751
msgid "Check _Again"
2649
2752
msgstr "Kontrollera _igen"
2651
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:152
2652
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:198
2653
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:473
2754
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
2755
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:200
2756
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:475
2654
2757
msgid "File Integrity Check Error"
2655
2758
msgstr "Fel vid filintegritetskontroll"
2657
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:153
2658
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:474
2760
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
2761
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:476
2659
2762
msgid "The file integrity check cannot be performed:"
2660
2763
msgstr "Filintegritetskontrollen kan inte genomföras:"
2662
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:166
2765
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:168
2663
2766
msgid "File Integrity Check Success"
2664
2767
msgstr "Filintegritetskontroll lyckades"
2666
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:167
2769
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:169
2667
2770
msgid "The file integrity was performed successfully:"
2668
2771
msgstr "Filintegriteten genomfördes utan problem:"
2670
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:168
2773
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:170
2671
2774
msgid "there seems to be no corrupted file on the disc."
2672
2775
msgstr "det verkar inte finnas några skadade filer på skivan."
2674
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:196
2777
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:198
2675
2778
msgid "<b><big>The following files appear to be corrupted:</big></b>"
2676
2779
msgstr "<b><big>Följande filer verkar vara skadade:</big></b>"
2678
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:237
2781
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:239
2679
2782
msgid "Corrupted files"
2680
2783
msgstr "Skadade filer"
2682
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:311
2785
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:313
2684
2787
msgid "a temporary file couldn't be created"
2685
2788
msgstr "en temporärfil kunde inte skapas"
2687
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:318
2790
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:320
2688
2791
msgid "Downloading md5 file"
2689
2792
msgstr "Hämtar md5-fil"
2691
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:366
2794
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:368
2693
2796
msgid "URI is not valid"
2694
2797
msgstr "URI är inte giltig"
2696
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:475
2799
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
2697
2800
msgid "no md5 file was given."
2698
2801
msgstr "ingen md5-fil angavs."
2700
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:578
2803
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:580
2702
2805
msgid "no checksum file could be found on the disc."
2703
2806
msgstr "ingen kontrollsummefil kunde hittas på skivan."
2705
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:720
2808
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:722
2706
2809
msgid "Use a _md5 file to check the disc"
2707
2810
msgstr "Använd en _md5-fil för att kontrollera skivan"
2709
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:721
2812
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:723
2710
2813
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
2711
2814
msgstr "Använd en extern .md5-fil som innehåller kontrollsumman för en skiva"
2713
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:734
2816
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:736
2714
2817
msgid "Open a md5 file"
2715
2818
msgstr "Öppna en md5-fil"
2717
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:749
2820
#: ../src/brasero-sum-dialog.c:751
2719
2822
msgstr "_Kontrollera"
2721
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:99
2824
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:101
2722
2825
msgid "Media Busy"
2723
2826
msgstr "Mediet är upptaget"
2725
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:100
2726
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:110
2727
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:120
2828
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:102
2829
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:112
2830
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:122
2728
2831
msgid "The operation cannot be performed:"
2729
2832
msgstr "Åtgärden kan inte genomföras:"
2731
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:101
2834
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:103
2732
2835
msgid "the inserted media is busy."
2733
2836
msgstr "det inmatade mediet är upptaget."
2735
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:109
2736
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:119
2838
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:111
2839
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:121
2737
2840
msgid "Media Error"
2738
2841
msgstr "Fel på media"
2740
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:111
2843
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:113
2741
2844
msgid "the inserted media is not supported."
2742
2845
msgstr "det inmatade mediet stöds inte."
2744
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:121
2847
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:123
2745
2848
msgid "the drive is empty."
2746
2849
msgstr "enheten är tom."
2748
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:291
2851
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:293
2749
2852
msgid "<b>Options:</b>"
2750
2853
msgstr "<b>Alternativ:</b>"
2752
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:482
2855
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:492
2753
2856
msgid "Choose a media"
2754
2857
msgstr "Välj ett media"
2756
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:485
2859
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:495
2757
2860
msgid "<b>Select a disc</b>"
2758
2861
msgstr "<b>Välj en skiva</b>"
2760
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:506
2863
#: ../src/brasero-tool-dialog.c:517
2761
2864
msgid "<b>Progress:</b>"
2762
2865
msgstr "<b>Förlopp:</b>"
2764
#: ../src/burn-basics.c:61
2867
#: ../src/burn-basics.c:63
2765
2868
msgid "Getting size"
2766
2869
msgstr "Får storlek"
2768
#: ../src/burn-basics.c:62
2871
#: ../src/burn-basics.c:64
2769
2872
msgid "Creating image"
2770
2873
msgstr "Skapar avbildning"
2772
#: ../src/burn-basics.c:63
2875
#: ../src/burn-basics.c:65
2773
2876
msgid "Writing"
2774
2877
msgstr "Skriver"
2776
#: ../src/burn-basics.c:64
2879
#: ../src/burn-basics.c:66
2777
2880
msgid "Blanking"
2778
2881
msgstr "Raderar"
2780
#: ../src/burn-basics.c:65
2883
#: ../src/burn-basics.c:67
2781
2884
msgid "Creating checksum"
2782
2885
msgstr "Skapar kontrollsumma"
2784
#: ../src/burn-basics.c:66
2887
#: ../src/burn-basics.c:68
2785
2888
msgid "Copying disc"
2786
2889
msgstr "Kopierar skiva"
2788
#: ../src/burn-basics.c:67
2891
#: ../src/burn-basics.c:69
2789
2892
msgid "Copying file"
2790
2893
msgstr "Kopierar fil"
2792
#: ../src/burn-basics.c:68
2895
#: ../src/burn-basics.c:70
2793
2896
msgid "Analysing audio information"
2794
2897
msgstr "Analyserar ljudinformation"
2796
#: ../src/burn-basics.c:69
2899
#: ../src/burn-basics.c:71
2797
2900
msgid "Transcoding song"
2798
2901
msgstr "Omkodar låt"
2800
#: ../src/burn-basics.c:70
2903
#: ../src/burn-basics.c:72
2801
2904
msgid "Preparing to write"
2802
2905
msgstr "Förbereder för skrivning"
2804
#: ../src/burn-basics.c:71
2907
#: ../src/burn-basics.c:73
2805
2908
msgid "Writing leadin"
2806
2909
msgstr "Skriver inledning"
2808
#: ../src/burn-basics.c:72
2911
#: ../src/burn-basics.c:74
2809
2912
msgid "Writing CD-TEXT information"
2810
2913
msgstr "Skriver CD-TEXT-information"
2812
#: ../src/burn-basics.c:73
2915
#: ../src/burn-basics.c:75
2813
2916
msgid "Fixating"
2814
2917
msgstr "Fixerar"
2816
#: ../src/burn-basics.c:74
2919
#: ../src/burn-basics.c:76
2817
2920
msgid "Writing leadout"
2818
2921
msgstr "Skriver avslut"
2820
#: ../src/burn-basics.c:75
2923
#: ../src/burn-basics.c:77
2821
2924
msgid "Starting to record"
2822
2925
msgstr "Påbörjar skrivning"
2824
#: ../src/burn-basics.c:76
2927
#: ../src/burn-basics.c:78
2825
2928
msgid "Success"
2826
2929
msgstr "Lyckades"
2828
#: ../src/burn.c:141
2931
#: ../src/burn.c:143
2829
2932
msgid "Burning CD/DVD"
2830
2933
msgstr "Bränner cd/dvd"
3013
3122
"insticksmodulen %s fungerade inte korrekt (den saknar stöd för åtgärden).\n"
3014
3123
"Försök att inaktivera den"
3016
#: ../src/burn-job.c:890
3017
#: ../src/burn-job.c:979
3125
#: ../src/burn-job.c:946
3126
#: ../src/burn-job.c:1035
3019
3128
msgid "a plugin did not behave properly"
3020
3129
msgstr "en insticksmodul uppträdde inte sig korrekt"
3022
#: ../src/burn-job.c:1077
3131
#: ../src/burn-job.c:1133
3024
3133
msgid "couldn't set non blocking mode"
3025
3134
msgstr "kunde inte ställa in icke-blockerande läge"
3027
#: ../src/burn-job.c:1085
3136
#: ../src/burn-job.c:1141
3029
3138
msgid "couldn't get pipe flags"
3030
3139
msgstr "kunde inte få rörflaggor"
3032
#: ../src/burn-medium.c:65
3141
#: ../src/burn-medium.c:63
3036
#: ../src/burn-medium.c:66
3145
#: ../src/burn-medium.c:64
3038
3147
msgstr "Cd-rom"
3040
#: ../src/burn-medium.c:67
3149
#: ../src/burn-medium.c:65
3044
#: ../src/burn-medium.c:68
3153
#: ../src/burn-medium.c:66
3048
#: ../src/burn-medium.c:69
3157
#: ../src/burn-medium.c:67
3050
3159
msgstr "Dvd-rom"
3052
#: ../src/burn-medium.c:70
3161
#: ../src/burn-medium.c:68
3056
#: ../src/burn-medium.c:71
3165
#: ../src/burn-medium.c:69
3058
3167
msgstr "Dvd-rw"
3060
#: ../src/burn-medium.c:72
3169
#: ../src/burn-medium.c:70
3064
#: ../src/burn-medium.c:73
3173
#: ../src/burn-medium.c:71
3066
3175
msgstr "Dvd+rw"
3068
#: ../src/burn-medium.c:74
3177
#: ../src/burn-medium.c:72
3069
3178
msgid "DVD+R dual layer"
3070
3179
msgstr "Dvd+r dubbellagrad"
3072
#: ../src/burn-medium.c:75
3181
#: ../src/burn-medium.c:73
3073
3182
msgid "DVD+RW dual layer"
3074
3183
msgstr "Dvd+rw dubbellagrad"
3076
#: ../src/burn-medium.c:76
3185
#: ../src/burn-medium.c:74
3077
3186
msgid "DVD-R dual layer"
3078
3187
msgstr "Dvd-r dubbellagrad"
3080
#: ../src/burn-medium.c:77
3189
#: ../src/burn-medium.c:75
3081
3190
msgid "DVD-RAM"
3082
3191
msgstr "Dvd-ram"
3084
#: ../src/burn-medium.c:78
3193
#: ../src/burn-medium.c:76
3085
3194
msgid "Blu-ray disc"
3086
3195
msgstr "Blu-ray-skiva"
3088
#: ../src/burn-medium.c:79
3197
#: ../src/burn-medium.c:77
3089
3198
msgid "Writable Blu-ray disc"
3090
3199
msgstr "Skrivbar Blu-ray-skiva"
3092
#: ../src/burn-medium.c:80
3201
#: ../src/burn-medium.c:78
3093
3202
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
3094
3203
msgstr "Återskrivningsbar Blu-ray-skiva"
3096
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:129
3097
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:402
3205
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:132
3206
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:407
3099
3208
msgid "the file is not stored locally"
3100
3209
msgstr "filen är inte lokalt lagrad"
3102
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:271
3211
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:276
3104
3213
msgid "null graft point"
3105
3214
msgstr "arbetspunkt är noll"
3107
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:529
3216
#: ../src/burn-mkisofs-base.c:534
3109
3218
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
3110
3219
msgstr "VIDEO_TS-katalogen saknas eller är ogiltig"
3112
#: ../src/burn-process.c:100
3221
#: ../src/burn-process.c:102
3114
3223
msgid "%s could not be found in the path"
3115
3224
msgstr "%s kunde inte hittas i sökvägen"
3117
#: ../src/burn-process.c:116
3226
#: ../src/burn-process.c:118
3119
3228
msgid "wrong path"
3120
3229
msgstr "felaktig sökväg"
3122
#: ../src/burn-process.c:128
3231
#: ../src/burn-process.c:130
3124
3233
msgid "impossible to retrieve information"
3125
3234
msgstr "omöjligt att hämta information"
3127
#: ../src/burn-process.c:138
3236
#: ../src/burn-process.c:140
3129
3238
msgid "%s is a symlink pointing to another program. Use the target program instead."
3130
3239
msgstr "%s är en symbolisk länk som pekar på ett annat program. Använd målprogrammet istället."
3132
#: ../src/burn-process.c:224
3241
#: ../src/burn-process.c:226
3134
3243
msgid "process %s ended with an error code (%i)"
3135
3244
msgstr "processen %s avslutades med en felkod (%i)"
3137
#: ../src/burn-session.c:560
3246
#: ../src/burn-session.c:562
3139
3248
msgid "no path"
3140
3249
msgstr "ingen sökväg"
3142
#: ../src/burn-session.c:571
3251
#: ../src/burn-session.c:573
3144
3253
msgid "%s already exists"
3145
3254
msgstr "%s finns redan"
3147
#: ../src/burn-session.c:676
3256
#: ../src/burn-session.c:687
3257
#: ../src/burn-session.c:707
3149
3259
msgid "no output specified"
3150
3260
msgstr "ingen utmatning angiven"
3152
#: ../src/burn-session.c:874
3262
#: ../src/burn-session.c:868
3154
3264
msgid "a temporary directory could not be created (%s)"
3155
3265
msgstr "en temporärkatalog kunde inte skapas (%s)"
3157
#: ../src/burn-session.c:922
3267
#: ../src/burn-session.c:916
3159
3269
msgid "a temporary file can't be created: %s"
3160
3270
msgstr "en temporärfil kan inte skapas: %s"
3162
#: ../src/burn-volume.c:119
3272
#: ../src/burn-volume.c:121
3164
3274
msgid "there isn't a valid volume descriptor"
3165
3275
msgstr "den finns ingen giltig volymidentifierare"
3168
3278
msgid "Open the specified project"
3169
3279
msgstr "Öppna angivet projekt"
3172
3282
msgid "PROJECT"
3173
3283
msgstr "PROJEKT"
3176
3286
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3177
3287
msgstr "Öppna angiven spellista som ett ljudprojekt"
3180
3290
msgid "PLAYLIST"
3181
3291
msgstr "SPELLISTA"
3184
3294
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3185
3295
msgstr "Öppna ett ljudprojekt och lägg till de URI:er som angivits på kommandoraden"
3297
#: ../src/main.c:100
3188
3298
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3189
3299
msgstr "Öppna ett dataprojekt och lägg till de URI:er som angivits på kommandoraden"
3191
#: ../src/main.c:103
3301
#: ../src/main.c:108
3192
3302
msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3193
3303
msgstr "Uri till en avbildningsfil som ska brännas (detekteras automatiskt)"
3195
#: ../src/main.c:107
3305
#: ../src/main.c:112
3196
3306
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3197
3307
msgstr "Tvinga brasero att visa sidan för projektval"
3199
#: ../src/main.c:111
3309
#: ../src/main.c:116
3200
3310
msgid "Open the blank disc dialog"
3201
3311
msgstr "Öppna dialogen för skivradering"
3203
#: ../src/main.c:115
3313
#: ../src/main.c:120
3204
3314
msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
3205
3315
msgstr "Öppna ett dataprojekt med innehållet av nautilus-cd-burner"
3207
#: ../src/main.c:119
3317
#: ../src/main.c:124
3208
3318
msgid "Display debug statements on stdout"
3209
3319
msgstr "Visa felsökningsinformation på standard ut"
3211
#: ../src/main.c:266
3321
#: ../src/main.c:271
3212
3322
msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
3213
3323
msgstr "Brasero är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
3215
#: ../src/main.c:271
3325
#: ../src/main.c:276
3216
3326
msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
3217
3327
msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
3219
#: ../src/main.c:276
3329
#: ../src/main.c:281
3220
3330
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3221
3331
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Brasero. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
3223
#: ../src/main.c:285
3333
#: ../src/main.c:290
3224
3334
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
3225
3335
msgstr "Ett lättanvänt GNOME-program för cd-/dvd-bränning"
3227
#: ../src/main.c:301
3337
#: ../src/main.c:306
3228
3338
msgid "Brasero Homepage"
3229
3339
msgstr "Braseros webbplats"
3244
3354
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
3245
3355
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
3247
#: ../src/main.c:416
3357
#: ../src/main.c:425
3248
3358
msgid "_Recent Projects"
3249
3359
msgstr "_Tidigare projekt"
3251
#: ../src/main.c:417
3361
#: ../src/main.c:426
3252
3362
msgid "Display the projects recently opened"
3253
3363
msgstr "Visa projekten som tidigare öppnats"
3255
#: ../src/main.c:422
3365
#: ../src/main.c:431
3256
3366
msgid "Brasero projects"
3257
3367
msgstr "Brasero-projekt"
3259
#: ../src/main.c:680
3369
#: ../src/main.c:705
3260
3370
msgid "Incompatible command line options used:"
3261
3371
msgstr "Inkompatibla kommandoradsflaggor användes:"
3263
#: ../src/main.c:682
3373
#: ../src/main.c:707
3264
3374
msgid "Incompatible Options"
3265
3375
msgstr "Inkompatibla flaggor"
3267
#: ../src/main.c:685
3377
#: ../src/main.c:710
3268
3378
msgid "only one option can be given at a time."
3269
3379
msgstr "endast en flagga kan anges samtidigt."
3271
#: ../src/main.c:765
3381
#: ../src/main.c:794
3272
3382
msgid "[URI] [URI] ..."
3273
3383
msgstr "[URI] [URI] ..."
3275
#: ../src/main.c:774
3385
#: ../src/main.c:816
3276
3386
msgid "CD/DVD burning"
3277
3387
msgstr "Cd/Dvd-bränning"
3279
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:78
3389
#: ../src/main.c:823
3391
msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3392
msgstr "Kör %s --help för att se alla tillgängliga flaggor\n"
3394
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:80
3280
3395
msgid "Copying audio track"
3281
3396
msgstr "Kopierar ljudspår"
3283
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:84
3398
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:86
3284
3399
msgid "Copying data track"
3285
3400
msgstr "Kopierar dataspår"
3287
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:120
3402
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:122
3289
3404
msgid "Analysing track %02i"
3290
3405
msgstr "Analyserar spår %02i"
3292
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:173
3407
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:175
3294
3409
msgid "the cue file (%s) seems to be invalid"
3295
3410
msgstr "cue-filen (%s) verkar vara ogiltig"
3297
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
3412
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:213
3299
3414
msgid "your version of cdrdao doesn't seem to be supported by libbrasero"
3300
3415
msgstr "din version av cdrdao verkar det inte finnas stöd för i libbrasero"
3302
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:217
3303
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:90
3304
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:154
3305
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:90
3306
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:155
3417
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:219
3418
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:92
3419
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:156
3420
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:92
3421
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:157
3308
3423
msgid "You don't seem to have the required permission to use this drive"
3309
3424
msgstr "Du verkar inte ha de nödvändiga rättigheterna för att använda den här enheten"
3311
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:551
3426
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:553
3312
3427
msgid "use cdrdao to image and burn CDs"
3313
3428
msgstr "använd cdrdao för att avbilda och bränna skivor"
3315
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:559
3430
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:561
3316
3431
msgid "cdrdao could not be found in the path"
3317
3432
msgstr "cdrdao kunde inte hittas i sökvägen"
3319
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:249
3434
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:251
3320
3435
msgid "Converting toc file"
3321
3436
msgstr "Konverterar innehållsfil"
3323
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:306
3438
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:308
3324
3439
msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
3325
3440
msgstr "toc2cue konverterar .toc-filer till .cue-filer"
3327
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:314
3442
#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
3328
3443
msgid "toc2cue could not be found in the path"
3329
3444
msgstr "toc2cue kunde inte hittas i sökvägen"
3331
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:108
3332
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:109
3446
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
3447
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
3333
3448
msgid "the old image couldn't be read"
3334
3449
msgstr "den gamla avbildningen kunde inte läsas"
3336
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:114
3337
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
3338
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:115
3339
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
3340
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
3451
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
3452
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
3453
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
3454
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:126
3455
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:220
3341
3456
msgid "the image can't be created"
3342
3457
msgstr "avbildningen kan inte skapas"
3344
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
3459
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:131
3345
3460
msgid "this version of genisoimage doesn't seem to be supported"
3346
3461
msgstr "den här versionen av genisoimage verkar det inte finnas stöd för"
3348
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
3349
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
3350
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
3463
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:173
3464
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:174
3465
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:214
3351
3466
msgid "Some files have invalid filenames"
3352
3467
msgstr "Vissa filer har ogiltiga filnamn"
3354
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
3355
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
3469
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:179
3470
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
3356
3471
msgid "Unknown character encoding"
3357
3472
msgstr "Okänd teckenkodning"
3359
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
3360
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
3474
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:185
3475
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
3361
3476
msgid "writing to file descriptor failed"
3362
3477
msgstr "skrivning till filidentifierare misslyckades"
3364
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:189
3479
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:191
3365
3480
msgid "Internal error: bad file descriptor"
3366
3481
msgstr "Internt fel: felaktig filidentifierare"
3368
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:195
3369
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:190
3483
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
3484
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
3370
3485
msgid "There is no space left on the device"
3371
3486
msgstr "Det finns inget utrymme kvar på enheten"
3373
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:202
3374
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:197
3488
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:204
3489
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
3375
3490
msgid "The file is too large for a CD"
3376
3491
msgstr "Filen är för stor för en cd-skiva"
3378
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:345
3379
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:337
3493
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:347
3494
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:339
3381
3496
msgid "failed to get the start point of the track. Make sure the media allow to add files (it is not closed)"
3382
3497
msgstr "misslyckades att få startpunkten för spåret. Se till att mediet tillåter att lägga till filer (att det inte är stängt)"
3384
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:504
3499
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:506
3385
3500
msgid "use genisoimage to create images from files"
3386
3501
msgstr "använd genisoimage för att skapa avbildningar från filer"
3388
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:512
3503
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:514
3389
3504
msgid "genisoimage could not be found in the path"
3390
3505
msgstr "genisoimage kunde inte hittas i sökvägen"
3392
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:88
3393
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:88
3507
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:90
3508
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:90
3395
3510
msgid "the drive is not ready"
3396
3511
msgstr "enheten är inte redo"
3398
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:95
3399
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:102
3400
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:108
3401
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:95
3402
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:102
3403
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:108
3513
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:97
3514
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
3515
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
3516
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:97
3517
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
3518
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:110
3405
3520
msgid "you don't seem to have the required permissions to access the drive"
3406
3521
msgstr "du verkar inte ha de nödvändiga rättigheterna för att komma åt enheten"
3408
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:273
3409
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:283
3523
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:275
3524
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:285
3411
3526
msgid "raw images cannot be created with DVDs"
3412
3527
msgstr "råa avbildningar kan inte skapas med dvd-skivor"
3419
3534
msgid "readom could not be found in the path"
3420
3535
msgstr "readom kunde inte hittas i sökvägen"
3422
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
3423
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
3537
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:98
3538
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:98
3425
3540
msgid "There doesn't seem to be a disc in the drive"
3426
3541
msgstr "Det verkar inte finnas någon skiva i enheten"
3428
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:102
3429
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:102
3543
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
3544
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
3431
3546
msgid "input buffer error"
3432
3547
msgstr "fel i inmatningsbuffert"
3434
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:110
3435
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:110
3549
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112
3550
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
3437
3552
msgid "The CD has already been recorded"
3438
3553
msgstr "Cd-skivan har redan blivit inspelad"
3440
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
3441
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
3555
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
3556
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
3443
3558
msgid "The CD cannot be blanked"
3444
3559
msgstr "Cd-skivan kan inte raderas"
3446
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:124
3447
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:124
3448
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:185
3449
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:191
3561
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:126
3562
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:126
3563
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
3564
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
3451
3566
msgid "The files selected did not fit on the CD"
3452
3567
msgstr "De markerade filerna får inte plats på cd-skivan"
3454
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:130
3455
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:130
3569
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:132
3570
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:132
3457
3572
msgid "a write error occured which was likely due to overburning the disc"
3458
3573
msgstr "ett skrivfel inträffade som antagligen berodde på överbränning av skivan"
3460
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136
3461
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
3575
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:138
3576
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:138
3463
3578
msgid "All audio files must be stereo, 16-bit digital audio with 44100Hz samples"
3464
3579
msgstr "Alla ljuderfiler måste vara i stereo, 16-bitars digitalt ljud med 44100Hz samplingar"
3466
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:142
3467
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:142
3581
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
3582
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
3469
3584
msgid "The image does not seem to be a proper iso9660 file system"
3470
3585
msgstr "Avbildningen verkar inte innehålla ett korrekt iso9660-filsystem"
3472
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:148
3473
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:148
3587
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:150
3588
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:150
3475
3590
msgid "The system is too slow to write the CD at this speed. Try a lower speed"
3476
3591
msgstr "Systemet är för långsamt för att skriva cd-skivan med denna hastighet. Försök med en lägre hastighet"
3478
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:161
3479
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:162
3593
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:163
3594
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:164
3481
3596
msgid "The drive seems to be busy (maybe check you have proper permissions to use it)"
3482
3597
msgstr "Enheten verkar vara upptagen (du bör kanske kontrollera om du har rättigheter att använda den)"
3484
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:170
3485
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:171
3599
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:172
3600
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:173
3487
3602
msgid "The drive seems to be busy (maybe you should reload the media)"
3488
3603
msgstr "Enheten verkar vara upptagen (du bör kanske mata in mediet igen)"
3490
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:176
3491
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:177
3605
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:178
3606
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:179
3493
3608
msgid "the image file cannot be found"
3494
3609
msgstr "avbildningsfilen kan inte hittas"
3496
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:183
3497
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:358
3498
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:184
3499
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
3611
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:185
3612
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:360
3613
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:186
3614
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:362
3501
3616
msgid "internal error"
3502
3617
msgstr "internt fel"
3504
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:189
3505
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:190
3619
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:191
3620
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:192
3507
3622
msgid "the cd information could not be written"
3508
3623
msgstr "cd-informationen kunde inte skrivas"
3510
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:195
3511
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:196
3625
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:197
3626
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:198
3513
3628
msgid "the disc could not be closed"
3514
3629
msgstr "skivan kunde inte stängas"
3516
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:201
3517
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:202
3631
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:203
3632
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:204
3519
3634
msgid "the audio tracks are too short or not a multiple of 2352"
3520
3635
msgstr "ljudspåren är för korta eller inte multiplicerbara med 2352"
3522
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:317
3523
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:319
3637
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:319
3638
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:321
3524
3639
msgid "Writing cue sheet"
3525
3640
msgstr "Skriver cue-fil"
3527
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:338
3528
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:340
3642
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:340
3643
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:342
3530
3645
msgid "The media needs to be reloaded before being recorded"
3531
3646
msgstr "Mediet behöver läsas om innan det kan spelas in"
3533
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:584
3534
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:589
3648
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:586
3649
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:591
3536
3651
msgid "the inf file can't be written : %s"
3537
3652
msgstr "inf-filen kan inte skrivas : %s"
3539
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:684
3540
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:689
3654
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:686
3655
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:691
3542
3657
msgid "imager doesn't seem to be ready"
3543
3658
msgstr "avbildaren verkar inte vara redo"
3545
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:696
3546
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:701
3660
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:698
3661
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:703
3548
3663
msgid "the size of the session cannot be retrieved"
3549
3664
msgstr "storleken på sessionen kunde inte läsas av"
3551
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1058
3666
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1060
3552
3667
msgid "use wodim to burn CDs"
3553
3668
msgstr "använd wodim för att bränna cd-skivor"
3555
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1215
3670
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1218
3556
3671
msgid "enable -immed flag (see wodim manual)"
3557
3672
msgstr "aktivera flaggan -immed (se manual för wodim)"
3559
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1218
3674
#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1221
3560
3675
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
3561
3676
msgstr "minimal fyllnadsförhållande för enhetsbuffert (i %) (se manual för wodim):"
3563
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
3678
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:310
3564
3679
msgid "Formatting media"
3565
3680
msgstr "Formaterar media"
3567
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1051
3682
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1055
3568
3683
msgid "use cdrecord to burn CDs"
3569
3684
msgstr "använd cdrecord för att bränna cd-skivor"
3571
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1216
3686
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1221
3572
3687
msgid "enable -immed flag (see cdrecord manual)"
3573
3688
msgstr "aktivera flaggan -immed (se manual för cdrecord)"
3575
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1219
3690
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1224
3576
3691
msgid "minimum drive buffer fill ratio (in %)(see cdrecord manual):"
3577
3692
msgstr "minimal fyllnadsförhållande för enhetsbuffert (i %)(se manual för cdrecord):"
3579
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
3694
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
3580
3695
msgid "this version of mkisofs doesn't seem to be supported"
3581
3696
msgstr "den här versionen av mkisofs verkar det inte finnas stöd för"
3583
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:502
3698
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:504
3584
3699
msgid "use mkisofs to create images from files"
3585
3700
msgstr "använd mkisofs för att skapa avbildningar från filer"
3587
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:510
3702
#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:512
3588
3703
msgid "mkisofs could not be found in the path"
3589
3704
msgstr "mkisofs kunde inte hittas i sökvägen"
3610
3725
"libdvdcss version %s stöds inte.\n"
3611
3726
"Installera libdvdcss version 1.2.x"
3613
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:135
3728
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:137
3615
3730
msgid "libdvdcss couldn't be loaded properly"
3616
3731
msgstr "libdvdcss kunde inte läsas in korrekt"
3618
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:210
3619
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:143
3620
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:154
3733
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:212
3734
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:145
3735
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:156
3622
3737
msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
3623
3738
msgstr "data kunde inte skrivas till röret (%i: %s)"
3625
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:271
3626
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:369
3627
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:429
3628
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:449
3740
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:273
3741
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
3742
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:431
3743
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:451
3630
3745
msgid "Error reading video DVD (%s)"
3631
3746
msgstr "fel vid läsning av video-dvd (%s)"
3633
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:316
3748
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:318
3634
3749
msgid "Retrieving DVD keys"
3635
3750
msgstr "Hämtar dvd-nycklar"
3637
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:342
3752
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:344
3639
3754
msgid "the size of the volume couln't be retrieved"
3640
3755
msgstr "storleken på volymen kunde inte läsas av"
3642
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:351
3757
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:353
3644
3759
msgid "DVD could not be opened"
3645
3760
msgstr "dvd-skivan kunde inte öppnas"
3647
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
3762
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:378
3648
3763
msgid "Copying Video DVD"
3649
3764
msgstr "Kopierar video-dvd"
3651
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:459
3652
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:236
3766
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:461
3767
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:238
3654
3769
msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
3655
3770
msgstr "data kunde inte skrivas till filen (%i: %s)"
3657
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:623
3772
#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:625
3658
3773
msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
3659
3774
msgstr "Dvdcss tillåter att css-krypterade video-dvd-skivor kan läsas"
3661
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3662
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:203
3776
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:67
3777
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:208
3664
3779
msgid "Unhandled error, aborting"
3665
3780
msgstr "Ohanterat fel, avbryter"
3667
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:169
3782
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:171
3668
3783
msgid "dvd+rw-format erases and formats DVD+/-RW"
3669
3784
msgstr "dvd+rw-format raderar och formaterar dvd+/-rw"
3671
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
3786
#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:179
3672
3787
msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
3673
3788
msgstr "dvd+rw-format kunde inte hittas i sökvägen"
3675
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:166
3790
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:171
3677
3792
msgid "The disc is already burnt"
3678
3793
msgstr "Skivan är redan bränd"
3680
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:173
3795
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:178
3682
3797
msgid "The recorder could not be accessed"
3683
3798
msgstr "Inspelaren gick inte att komma åt"
3685
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
3800
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:184
3687
3802
msgid "Not enough space available on the disc"
3688
3803
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på skivan"
3690
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:462
3805
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:467
3692
3807
msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
3693
3808
msgstr "filen /proc/self/fd/0 saknas"
3695
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:481
3810
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:486
3697
3812
msgid "the image is not stored locally"
3698
3813
msgstr "avbildningen är inte lagrad lokalt"
3700
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:663
3815
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:668
3701
3816
msgid "growisofs burns DVDs"
3702
3817
msgstr "growisofs bränner dvd-skivor"
3704
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:671
3819
#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:676
3705
3820
msgid "growisofs could not be found in the path"
3706
3821
msgstr "growisofs kunde inte hittas i sökvägen"
3708
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:226
3823
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:228
3710
3825
msgid "unable to set the source"
3711
3826
msgstr "kunde inte ställa in källan"
3713
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:234
3828
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:236
3715
3830
msgid "unable to add the track to the session"
3716
3831
msgstr "kunde inte lägga till spåret till sessionen"
3718
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:544
3833
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:550
3720
3835
msgid "no profile available for the medium"
3721
3836
msgstr "ingen profil tillgänglig för mediet"
3723
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:590
3838
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:596
3725
3840
msgid "/dev/null can't be opened"
3726
3841
msgstr "/dev/null kan inte öppnas"
3728
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:624
3843
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:630
3730
3845
msgid "libburn can't burn: %s"
3731
3846
msgstr "libburn kan inte bränna: %s"
3733
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:725
3734
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:754
3848
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:731
3849
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:761
3736
3851
msgid "an unknown error occured"
3737
3852
msgstr "ett okänt fel inträffade"
3739
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:845
3854
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:852
3740
3855
msgid "libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
3741
3856
msgstr "libburn bränner cd(rw), dvd+/-(rw)"
3743
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:98
3744
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:133
3858
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:100
3859
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:128
3746
3861
msgid "the drive couldn't be initialized"
3747
3862
msgstr "enheten kunde inte initieras"
3749
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:122
3864
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:117
3751
3866
msgid "the drive address couldn't be retrieved"
3752
3867
msgstr "enhetens adress kunde inte läsas av"
3754
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:169
3756
msgid "(%s) libburn tried to say something"
3757
msgstr "(%s) libburn försökte säga någonting"
3759
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:309
3869
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:307
3761
3871
msgid "Writing track %02i"
3762
3872
msgstr "Skriver spår %02i"
3764
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
3765
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:751
3874
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:293
3875
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:753
3767
3877
msgid "Libisofs can't be initialized."
3768
3878
msgstr "Libisofs kan inte initieras."
3770
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:431
3880
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:433
3772
3882
msgid "No read options could be created."
3773
3883
msgstr "Inga läsalternativ kunde skapas."
3775
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:454
3885
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:456
3777
3887
msgid "Image import failed."
3778
3888
msgstr "Avbildningsimport misslyckades."
3780
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:507
3890
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:509
3782
3892
msgid "Volume could not be created."
3783
3893
msgstr "Volymen kunde inte skapas."
3785
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:615
3895
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:617
3787
3897
msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
3788
3898
msgstr "en förälder för sökvägen (%s) kunde inte hittas i trädet"
3790
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:630
3900
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:632
3792
3902
msgid "non local file %s"
3793
3903
msgstr "icke-lokala filen %s"
3795
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
3905
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:647
3797
3907
msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
3798
3908
msgstr "libisofs rapporterade ett fel när katalogen %s lades till (%x)"
3800
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:657
3910
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:659
3802
3912
msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory %s (%x)"
3803
3913
msgstr "libisofs rapporterade ett fel när innehåll lades till i katalogen %s (%x)"
3805
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:670
3915
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:672
3807
3917
msgid "libisofs reported an error while adding file %s"
3808
3918
msgstr "libisofs rapporterade ett fel när filen %s lades till"
3810
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:683
3920
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:685
3812
3922
msgid "libisofs reported an error while creating directory %s"
3813
3923
msgstr "libisofs rapporterade ett fel när katalogen %s skapades"
3815
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:899
3925
#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:901
3816
3926
msgid "libisofs creates disc images from files"
3817
3927
msgstr "libisofs skapar skivavbildningar från filer"
3889
4008
msgid "Normalizing tracks"
3890
4009
msgstr "Normaliserar spår"
3892
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:572
4011
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:560
4012
msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
4013
msgstr "GST-insticksmodulen \"rgvolume\" kunde inte hittas"
4015
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:568
4016
msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
4017
msgstr "GST-insticksmodulen \"rganalysis\" kunde inte hittas"
4019
#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:576
3893
4020
msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
3894
4021
msgstr "Normalisering tillåter att man ställer in konsekventa ljudnivåer mellan spår"
3896
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:401
4023
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:403
4024
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:380
4025
#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:616
3898
4027
msgid "filter can't be created"
3899
4028
msgstr "filter kan inte skapas"
3901
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:581
4030
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:583
3903
4032
msgid "a symlink could not be created (%s)"
3904
4033
msgstr "en symbolisk länk kunde inte skapas (%s)"
3906
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:834
4035
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:839
3908
4037
msgid "error padding (%s)"
3909
4038
msgstr "fel vid utfyllning (%s)"
3911
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1021
4040
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1029
3913
4042
msgid "error opening file for padding : %s"
3914
4043
msgstr "fel vid filöppning för utfyllning : %s"
3916
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1118
4045
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1126
3918
4047
msgid "error getting duration"
3919
4048
msgstr "fel vid hämtning av längd"
3921
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1226
4050
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1234
3923
4052
msgid "Analysing \"%s\""
3924
4053
msgstr "Analyserar \"%s\""
3926
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1245
4055
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1253
3928
4057
msgid "Transcoding \"%s\""
3929
4058
msgstr "Omkodar \"%s\""
3931
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1435
4060
#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1443
3932
4061
msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
3933
4062
msgstr "Transcode konverterar låtfiler till ett format som är lämpligt att bränna på cd-skivor"
3935
#: ../src/scsi-error.c:30
4064
#: ../src/scsi-error.c:33
3936
4065
msgid "size mismatch"
3937
4066
msgstr "storleken stämmer inte"
3939
#: ../src/scsi-error.c:31
4068
#: ../src/scsi-error.c:34
3940
4069
msgid "type mismatch"
3941
4070
msgstr "typen stämmer inte"
3943
#: ../src/scsi-error.c:32
4072
#: ../src/scsi-error.c:35
3944
4073
msgid "bad argument"
3945
4074
msgstr "felaktigt argument"
3947
#: ../src/scsi-error.c:33
4076
#: ../src/scsi-error.c:36
3948
4077
msgid "the device is not ready"
3949
4078
msgstr "enheten är inte redo"
3951
#: ../src/scsi-error.c:34
4080
#: ../src/scsi-error.c:37
3952
4081
msgid "outrange address"
3953
4082
msgstr "adressen utanför intervallet"
3955
#: ../src/scsi-error.c:35
4084
#: ../src/scsi-error.c:38
3956
4085
msgid "invalid address"
3957
4086
msgstr "ogiltig adress"
3959
#: ../src/scsi-error.c:36
4088
#: ../src/scsi-error.c:39
3960
4089
msgid "invalid command"
3961
4090
msgstr "ogiltigt kommando"
3963
#: ../src/scsi-error.c:37
4092
#: ../src/scsi-error.c:40
3964
4093
msgid "invalid parameter in command"
3965
4094
msgstr "ogiltig parameter i kommando"
3967
#: ../src/scsi-error.c:38
4096
#: ../src/scsi-error.c:41
3968
4097
msgid "invalid field in command"
3969
4098
msgstr "ogiltigt fält i kommando"
3971
#: ../src/scsi-error.c:39
4100
#: ../src/scsi-error.c:42
3972
4101
msgid "the device timed out"
3973
4102
msgstr "enheten gjorde timeout"
3975
4104
# Vild gissning
3976
#: ../src/scsi-error.c:40
4105
#: ../src/scsi-error.c:43
3977
4106
msgid "key not established"
3978
4107
msgstr "nyckeln är inte etablerad"
3980
#: ../src/scsi-error.c:41
4109
#: ../src/scsi-error.c:44
3981
4110
msgid "invalid track mode"
3982
4111
msgstr "ogiltigt spårläge"
3984
#: ../src/brasero-preview.c:174
4113
#: ../src/brasero-preview.c:172
3985
4114
msgid " Preview "
3986
4115
msgstr " Förhandsgranskning"
3988
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
4117
#: ../src/brasero-split-dialog.c:173
3989
4118
msgid "Do you really want to split the track?"
3990
4119
msgstr "Vill du verkligen dela spåret?"
3992
#: ../src/brasero-split-dialog.c:177
4121
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
3993
4122
msgid "Size Error"
3994
4123
msgstr "Storleksfel"
3996
#: ../src/brasero-split-dialog.c:179
4125
#: ../src/brasero-split-dialog.c:177
3997
4126
msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
3998
4127
msgstr "Om du delar upp spåret kommer storleken på det nya spåret att vara kortare än 6 sekunder och kommer att fyllas ut."
4000
#: ../src/brasero-split-dialog.c:182
4001
#: ../src/brasero-split-dialog.c:690
4129
#: ../src/brasero-split-dialog.c:180
4130
#: ../src/brasero-split-dialog.c:734
4002
4131
msgid "_Don't split"
4003
4132
msgstr "Dela _inte"
4005
#: ../src/brasero-split-dialog.c:185
4006
#: ../src/brasero-split-dialog.c:693
4134
#: ../src/brasero-split-dialog.c:183
4135
#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
4010
#: ../src/brasero-split-dialog.c:574
4139
#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
4011
4140
msgid "The track wasn't split:"
4012
4141
msgstr "Spåret delades inte:"
4014
#: ../src/brasero-split-dialog.c:577
4143
#: ../src/brasero-split-dialog.c:621
4015
4144
msgid "no silence could be retrieved."
4016
4145
msgstr "ingen tystnad kunde läsas av."
4018
#: ../src/brasero-split-dialog.c:579
4147
#: ../src/brasero-split-dialog.c:623
4019
4148
msgid "No Silence"
4020
4149
msgstr "Ingen tystnad"
4022
#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
4151
#: ../src/brasero-split-dialog.c:654
4023
4152
msgid "An error occured while retrieving silences:"
4024
4153
msgstr "Ett fel inträffade vid avläsning av tystnad:"
4026
#: ../src/brasero-split-dialog.c:683
4155
#: ../src/brasero-split-dialog.c:727
4027
4156
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4028
4157
msgstr "Vill du verkligen fortsätta med automatisk delning?"
4030
#: ../src/brasero-split-dialog.c:685
4159
#: ../src/brasero-split-dialog.c:729
4031
4160
msgid "Automatic Split"
4032
4161
msgstr "Automatisk delning"
4034
#: ../src/brasero-split-dialog.c:687
4163
#: ../src/brasero-split-dialog.c:731
4035
4164
msgid "This will remove all previous results."
4036
4165
msgstr "Det här kommer att ta bort tidigare resultat."
4038
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1025
4167
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4039
4168
msgid "Split Track"
4040
4169
msgstr "Dela spår"
4042
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
4171
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
4043
4172
msgid "M_ethod:"
4044
4173
msgstr "M_etod:"
4046
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4175
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1094
4047
4176
msgid "Method to be used to split the track"
4048
4177
msgstr "Metod att använda för att dela spåret"
4050
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4179
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1097
4051
4180
msgid "Split track manually"
4052
4181
msgstr "Dela spår manuellt"
4054
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1054
4183
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4055
4184
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4056
4185
msgstr "Dela spår i delar med fast längd"
4058
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
4187
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
4059
4188
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4060
4189
msgstr "Dela spår i fast antal delar"
4062
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1056
4191
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1100
4063
4192
msgid "Split track for each silence"
4064
4193
msgstr "Dela spår vid varje tystnad"
4066
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1062
4195
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1106
4068
4197
msgstr "_Dela upp"
4070
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4199
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1117
4071
4200
msgid "Press to add a splitting point"
4072
4201
msgstr "Tryck för att lägga till en delningspunkt"
4074
4203
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4075
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
4204
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
4076
4205
msgid "Split this track every"
4077
4206
msgstr "Dela detta spår var"
4079
4208
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4080
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
4209
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
4081
4210
msgid "seconds"
4082
4211
msgstr "sekunder"
4084
4213
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4085
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1108
4214
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1152
4086
4215
msgid "Split this track in"
4087
4216
msgstr "Dela upp detta spår i"
4089
4218
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4090
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1117
4219
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1161
4094
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1126
4223
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1170
4095
4224
msgid "<b>Slicing Method</b>"
4096
4225
msgstr "<b>Delningsmetod</b>"
4098
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1181
4227
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
4102
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1188
4231
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
4106
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
4235
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1255
4108
4237
msgstr "Samman_foga"
4110
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
4239
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4111
4240
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4112
4241
msgstr "Sammanfoga en markerad tystnad med nästa markerade"
4114
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
4243
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4115
4244
msgid "_Remove"
4116
4245
msgstr "_Ta bort"
4118
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4247
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
4119
4248
msgid "Remove the selected slices"
4120
4249
msgstr "Ta bort markerade delar"
4122
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
4251
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1283
4123
4252
msgid "Re_move All"
4124
4253
msgstr "Ta bo_rt alla"
4126
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
4255
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1294
4127
4256
msgid "Clear the slices preview"
4128
4257
msgstr "Töm förhandsvisning av delning"
4130
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4259
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1304
4131
4260
msgid "_List of slices that are to be created:"
4132
4261
msgstr "_Lista över delar som kommer att skapas:"
4134
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
4263
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1313
4135
4264
msgid "<b>Slices Preview</b>"
4136
4265
msgstr "<b>Förhandsvisning av delning</b>"
4138
#: ../src/brasero-time-button.c:277
4267
#: ../src/brasero-time-button.c:289
4140
4269
msgstr "Timmar"
4142
#: ../src/brasero-time-button.c:281
4143
#: ../src/brasero-time-button.c:290
4144
#: ../src/brasero-time-button.c:299
4271
#: ../src/brasero-time-button.c:293
4272
#: ../src/brasero-time-button.c:302
4273
#: ../src/brasero-time-button.c:311
4148
#: ../src/brasero-time-button.c:286
4277
#: ../src/brasero-time-button.c:298
4149
4278
msgid "Minutes"
4150
4279
msgstr "Minuter"
4152
#: ../src/brasero-time-button.c:295
4281
#: ../src/brasero-time-button.c:307
4153
4282
msgid "Seconds"
4154
4283
msgstr "Sekunder"
4156
4285
# FIXME. Vad heter frame (ljud) på svenska?
4157
#: ../src/brasero-time-button.c:304
4286
#: ../src/brasero-time-button.c:316
4158
4287
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4159
4288
msgstr "Frames (1 sekund = 75 frames)"
4161
#: ../src/brasero-src-selection.c:91
4290
#: ../src/brasero-src-selection.c:89
4162
4291
msgid "Choose the disc to read from"
4163
4292
msgstr "Välj skivan att läsa från"
4253
4382
#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4254
4383
#. * You simply have to translate messages in the best form
4255
4384
#. * for a list of actions.
4256
#: ../src/brasero-disc.c:667
4385
#: ../src/brasero-disc.c:669
4257
4386
msgid "To add files to this project you can:"
4258
4387
msgstr "För att lägga till filer till det här projektet kan du:"
4260
#: ../src/brasero-disc.c:668
4389
#: ../src/brasero-disc.c:670
4261
4390
msgid "click the \"Add\" button to show the selection pane"
4262
4391
msgstr "klicka på knappen \"Lägg till\" för att visa väljarpanelen"
4264
#: ../src/brasero-disc.c:669
4393
#: ../src/brasero-disc.c:671
4265
4394
msgid "select files in selection pane and click the \"Add\" button"
4266
4395
msgstr "markera filer i väljarpanelen och klicka på knappen \"Lägg till\""
4268
#: ../src/brasero-disc.c:670
4397
#: ../src/brasero-disc.c:672
4269
4398
msgid "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4270
4399
msgstr "dra filer i den här rutan från väljarpanelen eller från filhanteraren"
4272
#: ../src/brasero-disc.c:671
4401
#: ../src/brasero-disc.c:673
4273
4402
msgid "double click on files in the selection pane"
4274
4403
msgstr "dubbelklicka på filer i väljarpanelen"
4276
#: ../src/brasero-disc.c:673
4405
#: ../src/brasero-disc.c:675
4277
4406
msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4278
4407
msgstr "kopiera filer (från till exempel filhanteraren) och klistra in i den här rutan"
4280
#: ../src/brasero-disc.c:676
4409
#: ../src/brasero-disc.c:678
4281
4410
msgid "To remove files from this project you can:"
4282
4411
msgstr "För att ta bort filer från det här projektet kan du:"
4284
#: ../src/brasero-disc.c:677
4413
#: ../src/brasero-disc.c:679
4285
4414
msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4286
4415
msgstr "klicka på knappen \"Ta bort\" för att ta bort markerade objekt i den här rutan"
4288
#: ../src/brasero-disc.c:678
4417
#: ../src/brasero-disc.c:680
4289
4418
msgid "drag and release items out from this area"
4290
4419
msgstr "dra och släpp objekt från den här rutan"
4292
#: ../src/brasero-disc.c:679
4421
#: ../src/brasero-disc.c:681
4293
4422
msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4294
4423
msgstr "markera objekt i den här rutan och välj \"Ta bort\" från sammanhangsmenyn"
4296
#: ../src/brasero-disc.c:680
4425
#: ../src/brasero-disc.c:682
4297
4426
msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4298
4427
msgstr "markera objekt i den här rutan och tryck på knappen \"Ta bort\""
4300
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:131
4429
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:133
4302
4431
msgstr "Mata u_t"
4304
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:148
4433
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:154
4305
4434
msgid "Eject Disc"
4306
4435
msgstr "Mata ut skiva"
4308
#: ../src/brasero-file-filtered.c:100
4437
#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4309
4438
msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
4310
4439
msgstr "Dölj den _filtrerade fillistan (ingen fil)"
4312
#: ../src/brasero-file-filtered.c:102
4441
#: ../src/brasero-file-filtered.c:100
4314
4443
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4315
4444
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4316
4445
msgstr[0] "Dölj den _filtrerade fillistan (%d fil)"
4317
4446
msgstr[1] "Dölj den _filtrerade fillistan (%d filer)"
4319
#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
4448
#: ../src/brasero-file-filtered.c:104
4320
4449
msgid "Show the _filtered file list (no file)"
4321
4450
msgstr "Visa den _filtrerade fillistan (ingen fil)"
4323
#: ../src/brasero-file-filtered.c:108
4452
#: ../src/brasero-file-filtered.c:106
4325
4454
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4326
4455
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4327
4456
msgstr[0] "Visa den _filtrerade fillistan (%d fil)"
4328
4457
msgstr[1] "Visa den _filtrerade fillistan (%d filer)"
4330
#: ../src/brasero-file-filtered.c:198
4459
#: ../src/brasero-file-filtered.c:196
4331
4460
msgid "hidden file"
4332
4461
msgstr "dold fil"
4334
#: ../src/brasero-file-filtered.c:199
4463
#: ../src/brasero-file-filtered.c:197
4335
4464
msgid "unreadable file"
4336
4465
msgstr "oläslig fil"
4338
#: ../src/brasero-file-filtered.c:200
4467
#: ../src/brasero-file-filtered.c:198
4339
4468
msgid "broken symlink"
4340
4469
msgstr "trasig symbolisk länk"
4342
#: ../src/brasero-file-filtered.c:201
4471
#: ../src/brasero-file-filtered.c:199
4343
4472
msgid "recursive symlink"
4344
4473
msgstr "rekursiv symbolisk länk"
4346
#: ../src/brasero-file-filtered.c:246
4475
#: ../src/brasero-file-filtered.c:244
4347
4476
msgid "Filter Options"
4348
4477
msgstr "Filteralternativ"
4350
#: ../src/brasero-file-filtered.c:355
4479
#: ../src/brasero-file-filtered.c:353
4351
4480
msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4352
4481
msgstr "Välj de filer som du vill återskapa och klicka på knappen \"Återskapa\""
4354
#: ../src/brasero-file-filtered.c:405
4483
#: ../src/brasero-file-filtered.c:403
4358
#: ../src/brasero-file-filtered.c:431
4487
#: ../src/brasero-file-filtered.c:429
4359
4488
msgid "_Restore"
4360
4489
msgstr "Åte_rskapa"
4362
#: ../src/brasero-file-filtered.c:440
4491
#: ../src/brasero-file-filtered.c:438
4363
4492
msgid "Restore the selected files"
4364
4493
msgstr "Återskapa de markerade filerna"
4366
#: ../src/brasero-file-filtered.c:442
4495
#: ../src/brasero-file-filtered.c:440
4367
4496
msgid "_Options..."
4368
4497
msgstr "Alter_nativ..."
4370
#: ../src/brasero-file-filtered.c:450
4499
#: ../src/brasero-file-filtered.c:448
4371
4500
msgid "Set the options for file filtering"
4372
4501
msgstr "Konfigurera alternativ för filtrering av filer"
4374
#: ../src/brasero-filter-option.c:115
4503
#: ../src/brasero-filter-option.c:113
4375
4504
msgid "Filter _hidden files"
4376
4505
msgstr "Filtrera _dolda filer"
4378
#: ../src/brasero-filter-option.c:137
4507
#: ../src/brasero-filter-option.c:135
4379
4508
msgid "Filter _broken symlinks"
4380
4509
msgstr "Filtrera _trasiga symboliska länkar"
4382
#: ../src/brasero-filter-option.c:155
4511
#: ../src/brasero-filter-option.c:153
4383
4512
msgid "<b>Filtering options</b>"
4384
4513
msgstr "<b>Filteralternativ</b>"
4386
#: ../src/brasero-data-vfs.c:237
4515
#: ../src/brasero-data-vfs.c:235
4388
4517
msgid "\"%s\" cannot be read"
4389
4518
msgstr "\"%s\" kan inte läsas"
4391
#: ../src/brasero-io.c:765
4392
#: ../src/brasero-io.c:1530
4520
#: ../src/brasero-io.c:791
4521
#: ../src/brasero-io.c:1617
4394
4523
msgid "recursive symbolic link"
4395
4524
msgstr "rekursiv symbolisk länk"
4397
#: ../src/brasero-io.c:931
4526
#: ../src/brasero-io.c:987
4399
4528
msgid "the file doesn't appear to be a playlist"
4400
4529
msgstr "filen verkar inte vara en spellista"
4402
#: ../src/brasero-io.c:968
4404
msgstr "Ingen titel"
4406
#: ../src/brasero-medium-selection.c:204
4407
#: ../src/brasero-medium-selection.c:324
4531
#: ../src/brasero-medium-selection.c:202
4532
#: ../src/brasero-medium-selection.c:322
4408
4533
msgid "There is no available medium. Please insert one."
4409
4534
msgstr "Det finns inget tillgänglig media. Mata in ett media."
4411
4536
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
4412
4537
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
4413
4538
#. * image on the hard drive.
4414
#: ../src/burn-drive.c:267
4415
#: ../src/burn-volume-obj.c:585
4539
#: ../src/burn-drive.c:274
4540
#: ../src/burn-volume-obj.c:666
4416
4541
msgid "Image File"
4417
4542
msgstr "Avbildningsfil"
4419
#: ../src/burn-volume-obj.c:164
4544
#: ../src/burn-volume-obj.c:172
4421
4546
msgid "the disc mount point could not be retrieved."
4422
4547
msgstr "skivans monteringspunkt kunde inte fås."
4424
4549
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4425
4550
#. * second %s the label of the already existing session on this disc.
4426
#: ../src/burn-volume-obj.c:606
4551
#: ../src/burn-volume-obj.c:689
4428
4553
msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
4429
4554
msgstr "<b>Data %s</b>: \"%s\""
4431
#: ../src/burn-volume-obj.c:610
4556
#: ../src/burn-volume-obj.c:693
4433
4558
msgid "Data %s: \"%s\""
4434
4559
msgstr "Data %s: \"%s\""
4436
4561
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4437
4562
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4438
#: ../src/burn-volume-obj.c:626
4563
#: ../src/burn-volume-obj.c:712
4440
4565
msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
4441
4566
msgstr "<b>Radera %s</b> i %s"
4443
#: ../src/burn-volume-obj.c:630
4568
#: ../src/burn-volume-obj.c:716
4445
4570
msgid "Blank %s in %s"
4446
4571
msgstr "Radera %s i %s"
4448
4573
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4449
4574
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4450
#: ../src/burn-volume-obj.c:638
4575
#: ../src/burn-volume-obj.c:724
4452
4577
msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
4453
4578
msgstr "<b>Ljud och data %s</b> i %s"
4455
#: ../src/burn-volume-obj.c:642
4580
#: ../src/burn-volume-obj.c:728
4457
4582
msgid "Audio and data %s in %s"
4458
4583
msgstr "Ljud och data %s i %s"
4460
4585
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4461
4586
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4462
#: ../src/burn-volume-obj.c:650
4587
#: ../src/burn-volume-obj.c:736
4464
4589
msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
4465
4590
msgstr "<b>Ljud %s</b> i %s"
4467
#: ../src/burn-volume-obj.c:654
4592
#: ../src/burn-volume-obj.c:740
4469
4594
msgid "Audio %s in %s"
4470
4595
msgstr "Ljud %s i %s"
4472
4597
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4473
4598
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4474
#: ../src/burn-volume-obj.c:662
4599
#: ../src/burn-volume-obj.c:748
4476
4601
msgid "<b>Data %s</b> in %s"
4477
4602
msgstr "<b>Data %s</b> in %s"
4479
#: ../src/burn-volume-obj.c:666
4604
#: ../src/burn-volume-obj.c:752
4481
4606
msgid "Data %s in %s"
4482
4607
msgstr "Data %s i %s"
4484
4609
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
4485
4610
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
4486
#: ../src/burn-volume-obj.c:674
4611
#: ../src/burn-volume-obj.c:760
4488
4613
msgid "<b>%s</b> in %s"
4489
4614
msgstr "<b>%s</b> i %s"
4491
#: ../src/burn-volume-obj.c:678
4616
#: ../src/burn-volume-obj.c:764
4493
4618
msgid "%s in %s"
4494
4619
msgstr "%s i %s"
4496
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:107
4497
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:289
4621
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:109
4622
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:291
4499
4624
msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
4500
4625
msgstr "filen %s kunde inte läsas (%s)"
4502
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:168
4503
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:190
4627
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:170
4628
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:192
4505
4630
msgid "the md5 file couldn't be written to (%s)"
4506
4631
msgstr "md5-filen kunde inte skrivas till (%s)"
4508
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:535
4633
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:537
4510
4635
msgid "md5 file couldn't be opened (%s)"
4511
4636
msgstr "md5-filen kunde inte öppnas (%s)"
4513
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:562
4638
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:564
4514
4639
msgid "Creating checksum for image files"
4515
4640
msgstr "Skapar kontrollsumma för avbildningsfiler"
4517
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:852
4518
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:968
4519
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:487
4642
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:854
4643
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:970
4644
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:489
4521
4646
msgid "some files may be corrupted on the disc"
4522
4647
msgstr "vissa filer kan vara skadade på skivan"
4524
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1203
4649
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1205
4525
4650
msgid "allows to check file integrities on a disc"
4526
4651
msgstr "tillåter kontroll av filintegritet på en skiva"
4528
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1241
4529
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:716
4653
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1243
4654
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:718
4530
4655
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4531
4656
msgstr "Hashalgoritm att använda:"
4533
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1244
4534
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:719
4658
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1246
4659
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:721
4538
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1246
4539
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:721
4663
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1248
4664
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:723
4543
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1248
4544
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:723
4668
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1250
4669
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:725
4546
4671
msgstr "SHA256"
4548
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:105
4673
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:107
4550
4675
msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
4551
4676
msgstr "data kunde inte läsas från röret (%i: %s)"
4553
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:268
4678
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:270
4555
4680
msgid "the image is not local"
4556
4681
msgstr "avbildningen är inte lokal"
4558
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:335
4559
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:395
4683
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:337
4684
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:397
4560
4685
msgid "Creating image checksum"
4561
4686
msgstr "Skapar kontrollsumma för avbildning"
4563
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:693
4688
#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:695
4564
4689
msgid "allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4565
4690
msgstr "tillåter kontroll av dataintegritet på skivan efter den är bränd"