3556
3556
msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
3557
3557
msgstr "Tömning av ett projekt kommer att ta bort alla filer som lagts till. Allt arbete kommer att gå förlorat. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de tas bara bort från listan här."
3559
#: ../src/brasero-project.c:2357
3559
#: ../src/brasero-project.c:2362
3561
3561
msgstr "_Spara"
3563
#: ../src/brasero-project.c:2368
3563
#: ../src/brasero-project.c:2373
3565
3565
msgstr "_Lägg till"
3567
#: ../src/brasero-project.c:2373
3567
#: ../src/brasero-project.c:2378
3568
3568
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3569
3569
msgid "_Remove"
3570
3570
msgstr "_Ta bort"
3572
3572
#. Translators: %s is the name of the project
3573
#: ../src/brasero-project.c:2437
3573
#: ../src/brasero-project.c:2442
3575
3575
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3576
3576
msgstr "Brasero — %s (dataskiva)"
3578
3578
#. Translators: %s is the name of the project
3579
#: ../src/brasero-project.c:2440
3579
#: ../src/brasero-project.c:2445
3581
3581
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3582
3582
msgstr "Brasero — %s (ljudskiva)"
3584
3584
#. Translators: %s is the name of the project
3585
#: ../src/brasero-project.c:2443
3585
#: ../src/brasero-project.c:2448
3587
3587
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3588
3588
msgstr "Brasero — %s (videoskiva)"
3590
#: ../src/brasero-project.c:2613
3591
#: ../src/brasero-project.c:2916
3590
#: ../src/brasero-project.c:2618
3591
#: ../src/brasero-project.c:2921
3592
3592
msgid "Your project has not been saved."
3593
3593
msgstr "Ditt projekt har inte sparats."
3595
#: ../src/brasero-project.c:2627
3595
#: ../src/brasero-project.c:2632
3596
3596
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3597
3597
msgstr "Spara ändringar i aktuellt projekt innan stängning?"
3599
#: ../src/brasero-project.c:2632
3600
#: ../src/brasero-project.c:2921
3599
#: ../src/brasero-project.c:2637
3600
#: ../src/brasero-project.c:2926
3601
3601
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3602
3602
msgstr "Om du inte sparar kommer ändringarna att gå förlorade."
3604
#: ../src/brasero-project.c:2636
3605
#: ../src/brasero-project.c:2642
3606
#: ../src/brasero-project.c:2924
3604
#: ../src/brasero-project.c:2641
3605
#: ../src/brasero-project.c:2647
3606
#: ../src/brasero-project.c:2929
3607
3607
msgid "Cl_ose Without Saving"
3608
3608
msgstr "St_äng utan att spara"
3610
#: ../src/brasero-project.c:2724
3610
#: ../src/brasero-project.c:2729
3611
3611
msgid "Save Current Project"
3612
3612
msgstr "Spara aktuellt projekt"
3614
#: ../src/brasero-project.c:2742
3614
#: ../src/brasero-project.c:2747
3615
3615
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3616
3616
msgstr "Spara projekt som ett Brasero-ljudprojekt"
3618
#: ../src/brasero-project.c:2743
3618
#: ../src/brasero-project.c:2748
3619
3619
msgid "Save project as a plain text list"
3620
3620
msgstr "Spara projekt som en vanlig textlista"
3622
#: ../src/brasero-project.c:2747
3622
#: ../src/brasero-project.c:2752
3623
3623
msgid "Save project as a PLS playlist"
3624
3624
msgstr "Spara projekt som en PLS-spellista"
3626
#: ../src/brasero-project.c:2748
3626
#: ../src/brasero-project.c:2753
3627
3627
msgid "Save project as an M3U playlist"
3628
3628
msgstr "Spara projekt som en M3U-spellista"
3630
#: ../src/brasero-project.c:2749
3630
#: ../src/brasero-project.c:2754
3631
3631
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3632
3632
msgstr "Spara projekt som en XSPF-spellista"
3634
#: ../src/brasero-project.c:2750
3634
#: ../src/brasero-project.c:2755
3635
3635
msgid "Save project as an iriver playlist"
3636
3636
msgstr "Spara projekt som en iriver-spellista"
4821
4821
#~ msgid "Copying `%s` locally"
4822
4822
#~ msgstr "Kopierar \"%s\" lokalt"
4823
4824
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
4824
4825
#~ msgstr "Resultat %i–%i (av totalt %i)"
4825
4827
#~ msgid "No results"
4826
4828
#~ msgstr "Sök sökträffar"
4827
4830
#~ msgid "Error querying for keywords."
4828
4831
#~ msgstr "Fel vid fråga efter nyckelord."
4829
4833
#~ msgid "Previous Results"
4830
4834
#~ msgstr "Föregående resultat"
4831
4836
#~ msgid "Next Results"
4832
4837
#~ msgstr "Nästa resultat"
4833
4839
#~ msgid "Number of results displayed"
4834
4840
#~ msgstr "Antal visade resultat"
4835
4842
#~ msgid "Search:"
4836
4843
#~ msgstr "Sök:"
4837
4845
#~ msgid "In _text documents"
4838
4846
#~ msgstr "I _textdokument"
4839
4848
#~ msgid "In _pictures"
4840
4849
#~ msgstr "I _bilder"
4841
4851
#~ msgid "In _music"
4842
4852
#~ msgstr "I _musik"
4843
4854
#~ msgid "In _videos"
4844
4855
#~ msgstr "I _video"
4845
4857
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
4846
4858
#~ msgstr "Skriv in dina nyckelord eller välj \"Alla filer\" från menyn"
4847
4860
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
4848
4861
#~ msgstr "Välj om du endast vill söka bland bildfiler"
4849
4863
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
4850
4864
#~ msgstr "Välj om du endast vill söka bland videofiler"
4851
4866
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
4852
4867
#~ msgstr "Välj om du endast vill söka bland ljudfiler"
4853
4869
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
4854
4870
#~ msgstr "Välj om du endast vill söka bland dina textdokument"
4855
4872
#~ msgid "Click to start the search"
4856
4873
#~ msgstr "Klicka för att starta sökningen"
4857
4875
#~ msgid "Search files using keywords"
4858
4876
#~ msgstr "Sök filer efter nyckelord"
4859
4878
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
4860
4879
#~ msgstr "Avbryt pågående bränning"
4861
4881
#~ msgid "Show _Dialog"
4862
4882
#~ msgstr "Visa _dialogruta"
4863
4884
#~ msgid "Show dialog"
4864
4885
#~ msgstr "Visa dialogruta"
4865
4887
#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
4866
4888
#~ msgstr "%s, %d%% färdigt, %s återstår"
4867
4890
#~ msgid "%s, %d%% done"
4868
4891
#~ msgstr "%s, %d%% färdigt"
4871
4896
#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
4872
4897
#~ msgstr "Kataloger kan inte läggas till på en ljudskiva."
4873
4899
#~ msgid "Name:"
4874
4900
#~ msgstr "Namn:"
4876
4903
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
4877
4904
#~ "pixels</span></i>"
4879
4906
#~ "<span weight=\"bold\">Storlek:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
4880
4907
#~ "bildpunkter</span></i>"
4882
4910
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
4883
4911
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4885
4913
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
4886
4914
#~ "av <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4888
4917
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
4889
4918
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4891
4920
#~ "<span weight=\"bold\">Läser in information</span>\n"
4892
4921
#~ "om <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4894
4924
#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
4895
4925
#~ "current one?"
4897
4927
#~ "Vill du verkligen skapa ett nytt projekt och förkasta ändringarna i det "
4899
4930
#~ msgid "An error occured while writing to disc"
4900
4931
#~ msgstr "Ett fel inträffade vid skrivning till skiva"
4901
4933
#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
4902
4934
#~ msgstr "fel vid läsning av video-dvd (%s)"
4903
4936
#~ msgid "Preview"
4904
4937
#~ msgstr "Förhandsgranskning"
4905
4939
#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
4906
4940
#~ msgstr "Kataloger kan inte läggas till på videoskivor."
4907
4942
#~ msgid "Brasero Disc Copier"
4908
4943
#~ msgstr "Skivkopieraren Brasero"
4909
4945
#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
4910
4946
#~ msgstr "Kopiera cd- och dvd-skivor"
4911
4948
#~ msgid "Disc Copier"
4912
4949
#~ msgstr "Skivkopierare"
4913
4951
#~ msgid "Brasero - Creating Image"
4914
4952
#~ msgstr "Brasero - Skapar avbildning"
4915
4954
#~ msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
4916
4955
#~ msgstr "Brasero - Bränner dvd (simulering)"
4917
4957
#~ msgid "Brasero - Burning DVD"
4918
4958
#~ msgstr "Brasero - Bränner dvd"
4919
4960
#~ msgid "Burning DVD (Simulation)"
4920
4961
#~ msgstr "Bränner dvd (simulering)"
4921
4963
#~ msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
4922
4964
#~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd (simulering)"
4923
4966
#~ msgid "Brasero - Copying DVD"
4924
4967
#~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd"
4925
4969
#~ msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
4926
4970
#~ msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
4927
4972
#~ msgid "Brasero - Burning CD"
4928
4973
#~ msgstr "Brasero - Bränner cd"
4929
4975
#~ msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
4930
4976
#~ msgstr "Brasero - Kopierar cd (simulering)"
4931
4978
#~ msgid "Brasero - Copying CD"
4932
4979
#~ msgstr "Brasero - Kopierar cd"
4933
4981
#~ msgid "Brasero - Burning disc"
4934
4982
#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva"
4935
4984
#~ msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
4936
4985
#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva (simulering)"
4937
4987
#~ msgid "Brasero - Burning Disc"
4938
4988
#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva"
4939
4990
#~ msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
4940
4991
#~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva (simulering)"
4941
4993
#~ msgid "Brasero - Copying Disc"
4942
4994
#~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva"
4943
4996
#~ msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
4944
4997
#~ msgstr "Lägga till nya filer till en multisessionsskiva rekommenderas inte."
4945
4999
#~ msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
4946
5000
#~ msgstr "Brasero - Skapar avbildning (%i%% färdigt)"
4947
5002
#~ msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
4948
5003
#~ msgstr "Brasero - Kopierar dvd (%i%% färdigt)"
4949
5005
#~ msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
4950
5006
#~ msgstr "Brasero - Bränner dvd (%i%% färdigt)"
4951
5008
#~ msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
4952
5009
#~ msgstr "Brasero - Kopierar cd (%i%% färdigt)"
4953
5011
#~ msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
4954
5012
#~ msgstr "Brasero - Bränner cd (simulering)"
4955
5014
#~ msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
4956
5015
#~ msgstr "Brasero - Bränner cd (%i%% färdigt)"
4957
5017
#~ msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
4958
5018
#~ msgstr "Brasero - Kopierar skiva (%i%% färdigt)"
4959
5020
#~ msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
4960
5021
#~ msgstr "Brasero - Bränner skiva (%i%% färdigt)"
4961
5023
#~ msgid "Session Log"
4962
5024
#~ msgstr "Sessionslogg"
4963
5026
#~ msgid "The session log cannot be displayed."
4964
5027
#~ msgstr "Sessionsloggen kan inte visas."
4965
5029
#~ msgid "The log file could not be found"
4966
5030
#~ msgstr "Loggfilen kunde inte hittas"
4968
5033
#~ "This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
4971
5036
#~ "Det här är ett utdrag från sessionsloggen (de sista 10 MiB):\n"
4973
5039
#~ msgid "_View Log"
4974
5040
#~ msgstr "_Visa logg"
4975
5042
#~ msgid "There is no recordable disc inserted."
4976
5043
#~ msgstr "Det finns inget inspelningsbart media inmatat."
4977
5045
#~ msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
4978
5046
#~ msgstr "En sådan skiva kan inte kopieras utan lämpliga insticksmoduler."
4979
5048
#~ msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
4981
5050
#~ "Det är inte möjligt att skriva med aktuell uppsättning insticksmoduler."
4982
5052
#~ msgid "CD/DVD Copy Options"
4983
5053
#~ msgstr "Kopieringsalternativ för cd/dvd"
4984
5055
#~ msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
4985
5056
#~ msgstr "Enheten kan inte bränna eller skivan kan inte brännas"
4986
5058
#~ msgid "_Eject after burning"
4987
5059
#~ msgstr "Mata _ut efter bränning"
4988
5061
#~ msgid "_Show errors"
4989
5062
#~ msgstr "_Visa fel"
4990
5064
#~ msgid "Close this notification window"
4991
5065
#~ msgstr "Stäng notifieringsfönstret"
4992
5067
#~ msgid "_Write to Disc..."
4993
5068
#~ msgstr "S_kriv till skiva..."
4994
5070
#~ msgid "_Blank Disc..."
4995
5071
#~ msgstr "_Radera skiva..."
4996
5073
#~ msgid "_Blank..."
4997
5074
#~ msgstr "_Radera..."
4998
5076
#~ msgid "Default height for image preview."
4999
5077
#~ msgstr "Standardhöjd för bildvisning."
5000
5079
#~ msgid "Default height for video preview."
5001
5080
#~ msgstr "Standardhöjd för videovisning."
5002
5082
#~ msgid "Default width for image preview."
5003
5083
#~ msgstr "Standardbredd för bildvisning."
5004
5085
#~ msgid "Default width for video preview."
5005
5086
#~ msgstr "Standardbredd för videovisning."
5006
5088
#~ msgid "Enable side pane"
5007
5089
#~ msgstr "Aktivera sidopanel"
5008
5091
#~ msgid "Height for video preview"
5009
5092
#~ msgstr "Höjd för videovisning"
5010
5094
#~ msgid "Height of image preview"
5011
5095
#~ msgstr "Höjd för bildvisning"
5012
5097
#~ msgid "Layout of UI"
5013
5098
#~ msgstr "Gränssnittslayout"
5014
5100
#~ msgid "Pane to display audio projects"
5015
5101
#~ msgstr "Panel för att visa ljudprojekt"
5016
5103
#~ msgid "Pane to display data projects"
5017
5104
#~ msgstr "Panel för att visa dataprojekt"
5018
5106
#~ msgid "Pane to display video projects"
5019
5107
#~ msgstr "Panel för att visa videoprojekt"
5020
5109
#~ msgid "Should brasero notify when files are filtered"
5021
5110
#~ msgstr "Ska brasero notifiera när filer blir filtrerade"
5023
5113
#~ "Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
5024
5114
#~ "display the notification."
5026
5116
#~ "Ska brasero notifiera när filer filtreras. Ställ in till sant, och "
5027
5117
#~ "brasero kommer att visa notifieringen."
5029
5120
#~ "The pane to display with audio projects. It should be one of the "
5030
5121
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
5032
5123
#~ "Panelen att visa med ljudprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser"
5033
5124
#~ "\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
5035
5127
#~ "The pane to display with data projects. It should be one of the "
5036
5128
#~ "following: \"Chooser\" or \"Search\"."
5038
5130
#~ "Panelen att visa med dataprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser"
5039
5131
#~ "\" eller \"Search\"."
5041
5134
#~ "The pane to display with video projects. It should be one of the "
5042
5135
#~ "following: \"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
5044
5137
#~ "Panelen att visa med videoprojekt. Den ska vara en av följande: \"Chooser"
5045
5138
#~ "\", \"Search\" eller \"Playlist\"."
5047
5141
#~ "This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on "
5048
5142
#~ "the left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
5050
5144
#~ "Den här nyckeln ställer in var projektpanelen ska finnas (0 = till höger, "
5051
5145
#~ "1 = till vänster, 2 = överst, 3 = nederst)"
5052
5147
#~ msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
5054
5149
#~ "Huruvida en sidopanel ska visas. Ställ in till sant för att använda den."
5055
5151
#~ msgid "Width for image preview"
5056
5152
#~ msgstr "Bredd för förhandsvisning av avbildning"
5057
5154
#~ msgid "Width for video preview"
5058
5155
#~ msgstr "Bredd för videovisning"
5059
5157
#~ msgid "_Split Track..."
5060
5158
#~ msgstr "_Dela spår..."
5061
5160
#~ msgid "R_ename..."
5062
5161
#~ msgstr "B_yt namn..."
5063
5163
#~ msgid "_Burn..."
5064
5164
#~ msgstr "_Bränn..."
5065
5166
#~ msgid "To add files to this project you can:"
5066
5167
#~ msgstr "För att lägga till filer till det här projektet kan du:"
5067
5169
#~ msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
5068
5170
#~ msgstr "klicka på knappen \"Lägg till\" för att visa en väljarpanel"
5069
5172
#~ msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
5070
5173
#~ msgstr "markera filer i väljarpanelen och klicka på knappen \"Lägg till\""
5072
5176
#~ "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
5074
5178
#~ "dra filer i den här rutan från väljarpanelen eller från filhanteraren"
5075
5180
#~ msgid "double click on files in the selection pane"
5076
5181
#~ msgstr "dubbelklicka på filer i väljarpanelen"
5077
5183
#~ msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
5079
5185
#~ "kopiera filer (från till exempel filhanteraren) och klistra in i den här "
5081
5188
#~ msgid "To remove files from this project you can:"
5082
5189
#~ msgstr "För att ta bort filer från det här projektet kan du:"
5083
5191
#~ msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
5085
5193
#~ "klicka på knappen \"Ta bort\" för att ta bort markerade objekt i den här "
5087
5196
#~ msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
5089
5198
#~ "markera objekt i den här rutan och välj \"Ta bort\" från sammanhangsmenyn"
5090
5200
#~ msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
5091
5201
#~ msgstr "markera objekt i den här rutan och tryck på knappen \"Ta bort\""
5092
5203
#~ msgid "Project estimated size: %s"
5093
5204
#~ msgstr "Projektets beräknade storlek: %s"
5095
5207
#~ "If you choose to create a new project, all files already added will be "
5096
5208
#~ "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, "
5099
5211
#~ "Om du väljer att skapa ett nytt projekt kommer alla filer som lagts till "
5100
5212
#~ "att förkastas. Observera att filerna inte kommer att tas bort fysiskt, de "
5101
5213
#~ "tas bara bort från listan här."
5102
5215
#~ msgid "Save project as an IRIVER playlist"
5103
5216
#~ msgstr "Spara projekt som en IRIVER-spellista"
5104
5218
#~ msgid "_Open..."
5105
5219
#~ msgstr "_Öppna..."
5106
5221
#~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
5107
5222
#~ msgstr "SÖKVÄG TILL SPELLISTA"
5108
5224
#~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
5109
5225
#~ msgstr "Det verkar inte finnas stöd för din version av cdrdao i libbrasero"
5110
5227
#~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
5111
5228
#~ msgstr "Använd cdrdao för att kopiera och bränna cd-skivor"
5112
5230
#~ msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
5113
5231
#~ msgstr "Toc2cue konverterar .toc-filer till .cue-filer"
5114
5233
#~ msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
5115
5234
#~ msgstr "Använd genisoimage för att skapa avbildningar från filer"
5116
5236
#~ msgid "Use readom to create disc images"
5117
5237
#~ msgstr "Använd readom för att skapa skivavbildningar"
5118
5239
#~ msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
5119
5240
#~ msgstr "Använd wodim för att bränna cd/dvd-skivor"
5120
5242
#~ msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
5121
5243
#~ msgstr "Använd cdrecord för att bränna cd/dvd-skivor"
5122
5245
#~ msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
5123
5246
#~ msgstr "Krypterad dvd: installera libdvdcss version 1.2.x"
5125
5249
#~ "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
5126
5250
#~ "Please install libdvdcss version 1.2.x"
5128
5252
#~ "Libdvdcss version %s stöds inte.\n"
5129
5253
#~ "Installera libdvdcss version 1.2.x"
5130
5255
#~ msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
5131
5256
#~ msgstr "Libdvdcss kunde inte läsas in korrekt"
5132
5258
#~ msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
5133
5259
#~ msgstr "Dvdcss tillåter att css-krypterade video-dvd-skivor kan läsas"
5134
5261
#~ msgid "Dvd+rw-format blanks and formats DVD+/-R(W)"
5135
5262
#~ msgstr "Dvd+rw-format raderar och formaterar dvd+/-r(w)"
5136
5264
#~ msgid "Growisofs burns DVDs"
5137
5265
#~ msgstr "Growisofs bränner dvd-skivor"
5138
5267
#~ msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
5139
5268
#~ msgstr "Libburn bränner cd(rw), dvd+/-(rw)"
5140
5270
#~ msgid "Libisofs creates disc images from files"
5141
5271
#~ msgstr "Libisofs skapar skivavbildningar från filer"
5143
5274
#~ "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
5145
5276
#~ "Transcode konverterar låtfiler till ett format som är lämpligt att bränna "
5146
5277
#~ "på cd-skivor"
5147
5279
#~ msgid "_Options..."
5148
5280
#~ msgstr "Alter_nativ..."
5149
5282
#~ msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
5150
5283
#~ msgstr "Använd dvdauthor för att skapa video-dvd-skivor"
5151
5285
#~ msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
5152
5286
#~ msgstr "Använd vcdimager för att skapa svcd-skivor"
5154
5289
#~ "A file with the same name is about to be added into the same directory "
5155
5290
#~ "and will replace it if you accept."
5157
5292
#~ "En fil med samma namn är på väg att läggas till i samma katalog och "
5158
5293
#~ "kommer att ersätta den om du godkänner det."
5159
5295
#~ msgid "Select an icon for the disc that will appear in file managers"
5160
5296
#~ msgstr "Välj en ikon för skivan som ska visas i filhanterare"
5161
5298
#~ msgid "_Erase Disc"
5162
5299
#~ msgstr "_Radera skiva"
5164
5302
#~ "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc "
5165
5303
#~ "without having to add it to a data project first."
5167
5305
#~ "Denna fil är avbildningen av en skiva och kan därför brännas till skiva "
5168
5306
#~ "utan att först behöva läggas till i ett dataprojekt."
5169
5308
#~ msgid "_Add to Project"
5170
5309
#~ msgstr "_Lägg till i projekt"
5171
5311
#~ msgid "Blank %s"
5172
5312
#~ msgstr "Tom %s"
5173
5314
#~ msgid "Audio %s"
5174
5315
#~ msgstr "Ljud-%s"
5175
5317
#~ msgid "Data %s"
5176
5318
#~ msgstr "Data-%s"
5177
5320
#~ msgid "It already exists in the directory."
5178
5321
#~ msgstr "Den finns redan i katalogen."
5179
5323
#~ msgid "_Disc:"
5180
5324
#~ msgstr "S_kiva:"
5181
5326
#~ msgid "_Name:"
5182
5327
#~ msgstr "_Namn:"
5183
5329
#~ msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
5184
5330
#~ msgstr "Öka kompatibiliteten med _Windows-system"
5186
5333
#~ "Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
5187
5334
#~ "filenames (maximum 64 characters)"
5189
5336
#~ "Öka kompatibiliteten med Windows-system genom att tillåta visning av "
5190
5337
#~ "långa filnamn (maximalt 64 tecken)"
5191
5339
#~ msgid "Disc options"
5192
5340
#~ msgstr "Skivalternativ"
5193
5342
#~ msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
5194
5343
#~ msgstr "Du kanske inte kan lyssna på den i stereoapparater."
5195
5345
#~ msgid "Unknown"
5196
5346
#~ msgstr "Okänd"
5197
5348
#~ msgid "It will be removed from the project"
5198
5349
#~ msgstr "Den kommer att tas bort från projektet"
5199
5351
#~ msgid "Please delete some files from the project."
5200
5352
#~ msgstr "Ta bort några filer från projektet."
5201
5354
#~ msgid "_Keep Project File"
5202
5355
#~ msgstr "_Behåll projektfil"
5203
5357
#~ msgid "_Replace Project File"
5204
5358
#~ msgstr "_Ersätt projektfil"
5205
5360
#~ msgid "Project estimated size: %s/%s"
5206
5361
#~ msgstr "Projektets beräknade storlek: %s/%s"
5207
5363
#~ msgid "drag and release items out from this area"
5208
5364
#~ msgstr "dra och släpp objekt från den här rutan"
5211
5369
#~ msgid "_Temporary directory free space:"
5212
5370
#~ msgstr "Ledigt utrymme i _temporär katalog:"
5213
5372
#~ msgid "Let brasero choose (safest)"
5214
5373
#~ msgstr "Låt brasero välja (säkrast)"
5215
5375
#~ msgid "*.iso image"
5216
5376
#~ msgstr "*.iso-avbildning"
5217
5378
#~ msgid "*.raw image"
5218
5379
#~ msgstr "*.raw-avbildning"
5219
5381
#~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
5220
5382
#~ msgstr "*.toc-avbildning (cdrdao)"
5221
5383
#~ msgctxt "disc"
5222
5385
#~ msgid "Image files only"
5223
5386
#~ msgstr "Endast avbildningsfiler"
5224
5388
#~ msgid "Not enough space available on the disc (%"
5225
5389
#~ msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på skivan (%"
5226
5391
#~ msgid "\"%s\" already exists"
5227
5392
#~ msgstr "\"%s\" finns redan"
5230
5397
#~ msgid "%s only"
5231
5398
#~ msgstr "%s endast"
5232
5399
#~ msgctxt "picture"
5233
5401
#~ msgid "Image files only"
5234
5402
#~ msgstr "Endast bildfiler"
5235
5404
#~ msgid "Drive"
5236
5405
#~ msgstr "Enhet"
5237
5407
#~ msgid "%lli min"
5238
5408
#~ msgstr "%lli min"
5239
5410
#~ msgid "%lli:%02lli min"
5240
5411
#~ msgstr "%lli:%02lli min"
5241
5413
#~ msgid "Unable to launch the cd burner application"
5242
5414
#~ msgstr "Kunde inte starta cd-brännarprogrammet"
5243
5416
#~ msgid "_Erase..."
5244
5417
#~ msgstr "_Radera..."
5245
5419
#~ msgid "Erase a disc"
5246
5420
#~ msgstr "Radera en skiva"
5247
5422
#~ msgid "Exit the program"
5248
5423
#~ msgstr "Avsluta programmet"
5249
5425
#~ msgid "Display debug statements on stdout"
5250
5426
#~ msgstr "Visa felsökningsinformation på standard ut"
5251
5428
#~ msgid "A directory could not be created (%s)"
5252
5429
#~ msgstr "En katalog kunde inte skapas (%s)"
5253
5431
#~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
5254
5432
#~ msgstr "Storleken kunde inte läsas av (%s)"
5256
5435
#~ "The size of the project is too large for the disc.\n"
5257
5436
#~ "You may want to use this option if you are using 90 or 100 min CD-R(W) "
5263
5442
#~ "lång CD-R(W)-skiva som inte kan kännas igen korrekt och därför behöver "
5264
5443
#~ "överbränningsalternativet.\n"
5265
5444
#~ "OBSERVERA: Det här alternativet kan orsaka felaktigheter."
5266
5446
#~ msgid "<keep current values>"
5267
5447
#~ msgstr "<behåll aktuella värden>"
5268
5449
#~ msgid "1 item"
5269
5450
#~ msgstr "1 objekt"
5270
5452
#~ msgid "Substitute"
5271
5453
#~ msgstr "Ersätt"
5272
5455
#~ msgid "The disc could not be mounted (max attemps reached)"
5273
5456
#~ msgstr "Skivan kunde inte monteras (maximalt antal försök nåddes)"
5274
5458
#~ msgid "Cdrdao toc file"
5275
5459
#~ msgstr "Toc-fil för cdrdao"
5276
5461
#~ msgid "Do you want to continue or discard the old project layout?"
5277
5462
#~ msgstr "Vill du fortsätta eller förkasta den gamla projektlayouten?"
5278
5464
#~ msgid "Press if you want to cancel current project loading"
5279
5465
#~ msgstr "Välj om du vill avbryta inläsning av aktuellt projekt"
5280
5467
#~ msgid "CD/DVD burning"
5281
5468
#~ msgstr "Cd/Dvd-bränning"
5282
5470
#~ msgid "Native aspect _ratio"
5283
5471
#~ msgstr "Ursprungligt _bildförhållande"
5284
5473
#~ msgid "Add _AC3 audio stream"
5285
5474
#~ msgstr "Lägg till _AC3-ljudström"
5286
5476
#~ msgid "Add _MP2 audio stream"
5287
5477
#~ msgstr "Lägg till _MP2-ljudström"
5288
5479
#~ msgid "Audio Options"
5289
5480
#~ msgstr "Ljudalternativ"
5290
5482
#~ msgid "Number of copies"
5291
5483
#~ msgstr "Antal kopior"
5292
5485
#~ msgid "Contents"
5293
5486
#~ msgstr "Innehåll"
5294
5488
#~ msgid "Brasero projects"
5295
5489
#~ msgstr "Brasero-projekt"
5296
5491
#~ msgid "File \"%s\" can't be opened."
5297
5492
#~ msgstr "Filen \"%s\" kan inte öppnas."
5298
5494
#~ msgid "this format is not supported by gstreamer"
5299
5495
#~ msgstr "det här formatet stöds inte av gstreamer"
5300
5497
#~ msgid "Show"
5301
5498
#~ msgstr "Visa"
5302
5500
#~ msgid "Plugins"
5303
5501
#~ msgstr "Insticksmoduler"
5304
5503
#~ msgid "only in\t"
5305
5504
#~ msgstr "endast i\t"
5306
5506
#~ msgid "_Video"
5307
5507
#~ msgstr "_Video"
5308
5509
#~ msgid "Cancel"
5309
5510
#~ msgstr "Avbryt"
5312
5513
#~ msgid "This file can't be opened."
5313
5514
#~ msgstr "Den här filen kan inte öppnas:"
5315
5517
#~ "A recording was successfully completed.\n"
5316
5518
#~ "The next recording will begin as soon as a recordable medium is inserted."
5318
5520
#~ "En inspelning färdigställdes utan fel. Nästa inspelning\n"
5319
5521
#~ "påbörjas så snart ett inspelningsbart media har matats in."
5320
5523
#~ msgid "The disc in \"%s\" is a DVD."
5321
5524
#~ msgstr "Skivan i \"%s\" är en dvd."
5322
5526
#~ msgid "The disc in \"%s\" is a CD."
5323
5527
#~ msgstr "Skivan i \"%s\" är en cd."
5324
5529
#~ msgid "The disc in \"%s\" is not big enough."
5325
5530
#~ msgstr "Skivan i \"%s\" är inte tillräckligt stor."
5328
5533
#~ msgid "An unknown error occured. Check your disc."
5329
5534
#~ msgstr "Ett okänt fel inträffade. Kontrollera din skiva"
5330
5536
#~ msgid "_Cancel"
5331
5537
#~ msgstr "_Avbryt"
5332
5539
#~ msgid "Leave the disc _open to add a data session later"
5333
5540
#~ msgstr "Lämna skivan _öppen för att lägga till en datasession senare"
5336
5543
#~ msgid "Allow creating an enhanced CD or CD+"
5337
5544
#~ msgstr "Tillåt att skapa vad som kallas en utökad cd eller cd+"
5338
5546
#~ msgid "Image File Properties"
5339
5547
#~ msgstr "Egenskaper för avbildningsfil"
5342
5550
#~ msgid "Some tasks are not completed yet."
5343
5551
#~ msgstr "vissa åtgärder är inte färdigställda ännu."
5344
5553
#~ msgid "Ongoing Tasks"
5345
5554
#~ msgstr "Pågående åtgärder"
5535
5799
#~ msgid "You do not to have the required permissions to access the drive"
5537
5801
#~ "du verkar inte ha de nödvändiga rättigheterna för att komma åt enheten"
5538
5803
#~ msgid "readcd could not be found in the path"
5539
5804
#~ msgstr "readcd kunde inte hittas i sökvägen"
5540
5806
#~ msgid "the data couldn't be written to the pipe (%i: %s)"
5541
5807
#~ msgstr "data kunde inte skrivas till röret (%i: %s)"
5542
5809
#~ msgid "the data couldn't be written to the file (%i: %s)"
5543
5810
#~ msgstr "data kunde inte skrivas till filen (%i: %s)"
5544
5812
#~ msgid "Unhandled error, aborting"
5545
5813
#~ msgstr "Ohanterat fel, avbryter"
5546
5815
#~ msgid "dvd+rw-format could not be found in the path"
5547
5816
#~ msgstr "dvd+rw-format kunde inte hittas i sökvägen"
5548
5818
#~ msgid "The disc is already burnt"
5549
5819
#~ msgstr "Skivan är redan bränd"
5550
5821
#~ msgid "The recorder could not be accessed"
5551
5822
#~ msgstr "Inspelaren gick inte att komma åt"
5552
5824
#~ msgid "the file /proc/self/fd/0 is missing"
5553
5825
#~ msgstr "filen /proc/self/fd/0 saknas"
5554
5827
#~ msgid "the image is not stored locally"
5555
5828
#~ msgstr "avbildningen är inte lagrad lokalt"
5556
5830
#~ msgid "growisofs could not be found in the path"
5557
5831
#~ msgstr "growisofs kunde inte hittas i sökvägen"
5558
5833
#~ msgid "unable to set the source"
5559
5834
#~ msgstr "kunde inte ställa in källan"
5560
5836
#~ msgid "unable to add the track to the session"
5561
5837
#~ msgstr "kunde inte lägga till spåret till sessionen"
5562
5839
#~ msgid "no profile available for the medium"
5563
5840
#~ msgstr "ingen profil tillgänglig för mediet"
5564
5842
#~ msgid "/dev/null can't be opened"
5565
5843
#~ msgstr "/dev/null kan inte öppnas"
5566
5845
#~ msgid "libburn can't burn: %s"
5567
5846
#~ msgstr "libburn kan inte bränna: %s"
5568
5848
#~ msgid "the drive couldn't be initialized"
5569
5849
#~ msgstr "enheten kunde inte initieras"
5570
5851
#~ msgid "a parent for the path (%s) could not be found in the tree"
5571
5852
#~ msgstr "en förälder för sökvägen (%s) kunde inte hittas i trädet"
5572
5854
#~ msgid "non local file %s"
5573
5855
#~ msgstr "icke-lokala filen %s"
5574
5857
#~ msgid "libisofs reported an error while adding directory %s (%x)"
5575
5858
#~ msgstr "libisofs rapporterade ett fel när katalogen %s lades till (%x)"
5576
5860
#~ msgid "source can't be created"
5577
5861
#~ msgstr "source kan inte skapas"
5578
5863
#~ msgid "decode can't be created"
5579
5864
#~ msgstr "decode kan inte skapas"
5580
5866
#~ msgid "audioconvert can't be created"
5581
5867
#~ msgstr "audioconvert kan inte skapas"
5582
5869
#~ msgid "audioresample can't be created"
5583
5870
#~ msgstr "audioresample kan inte skapas"
5584
5872
#~ msgid "rganalysis can't be created"
5585
5873
#~ msgstr "rganalysis kan inte skapas"
5586
5875
#~ msgid "sink can't be created"
5587
5876
#~ msgstr "sink kan inte skapas"
5588
5878
#~ msgid "GST plugin \"rgvolume\" could not be found"
5589
5879
#~ msgstr "GST-insticksmodulen \"rgvolume\" kunde inte hittas"
5590
5881
#~ msgid "GST plugin \"rganalysis\" could not be found"
5591
5882
#~ msgstr "GST-insticksmodulen \"rganalysis\" kunde inte hittas"
5592
5884
#~ msgid "filter can't be created"
5593
5885
#~ msgstr "filter kan inte skapas"
5594
5887
#~ msgid "error opening file for padding : %s"
5595
5888
#~ msgstr "fel vid filöppning för utfyllning : %s"
5596
5890
#~ msgid "size can't be retrieved for %s: %s"
5597
5891
#~ msgstr "storlek kan inte hämtas för %s: %s"
5598
5893
#~ msgid "unreadable file"
5599
5894
#~ msgstr "oläslig fil"
5600
5896
#~ msgid "recursive symlink"
5601
5897
#~ msgstr "rekursiv symbolisk länk"
5602
5899
#~ msgid "%s: %s of data"
5603
5900
#~ msgstr "%s: %s data"
5604
5902
#~ msgid "the file %s couldn't be read (%s)"
5605
5903
#~ msgstr "filen %s kunde inte läsas (%s)"
5606
5905
#~ msgid "data could not be read from the pipe (%i: %s)"
5607
5906
#~ msgstr "data kunde inte läsas från röret (%i: %s)"
5608
5908
#~ msgid "the image is not local"
5609
5909
#~ msgstr "avbildningen är inte lokal"
5611
5912
#~ msgstr "av "
5612
5914
#~ msgid "queue element can't be created"
5613
5915
#~ msgstr "queue element kan inte skapas"
5614
5917
#~ msgid "ffenc_mp2 can't be created"
5615
5918
#~ msgstr "ffenc_mp2 kan inte skapas"
5616
5920
#~ msgid "queue1 element can't be created"
5617
5921
#~ msgstr "queue1 element kan inte skapas"
5618
5923
#~ msgid "ffenc_ac3 can't be created"
5619
5924
#~ msgstr "ffenc_ac3 kan inte skapas"
5620
5926
#~ msgid "tee element can't be created"
5621
5927
#~ msgstr "tee element kan inte skapas"
5622
5929
#~ msgid "framerate can't be created"
5623
5930
#~ msgstr "framerate kan inte skapas"
5624
5932
#~ msgid "scale can't be created"
5625
5933
#~ msgstr "scale kan inte skapas"
5626
5935
#~ msgid "ffmpegcolorspace can't be created"
5627
5936
#~ msgstr "ffmpegcolorspace kan inte skapas"
5628
5938
#~ msgid "mpeg2enc can't be created"
5629
5939
#~ msgstr "mpeg2enc kan inte skapas"
5630
5941
#~ msgid "mplex can't be created"
5631
5942
#~ msgstr "mplex kan inte skapas"
5632
5944
#~ msgid "Image Extension"
5633
5945
#~ msgstr "Avbildningsfiländelse"
5634
5947
#~ msgid "_Don't change extension"
5635
5948
#~ msgstr "Ändra _inte filändelse"
5636
5950
#~ msgid "Configure some options for the recording"
5637
5951
#~ msgstr "Konfigurera alternativ för bränningen"
5638
5953
#~ msgid "_Disc Info"
5639
5954
#~ msgstr "_Skivinfo"
5640
5956
#~ msgid "Display information on blank discs currently inserted"
5641
5957
#~ msgstr "Visa information om tomma skivor som matats in"
5642
5959
#~ msgid "Should brasero ask to be set as the default app to burn"
5644
5961
#~ "Ska brasero fråga om att bli inställt som standardprogram för bränning"
5646
5964
#~ "Should brasero ask to be set as the default app to burn audio or data. "
5647
5965
#~ "Set to true, brasero won't ask."
5649
5967
#~ "Ska brasero fråga om att bli inställt som standardprogram för att bränna "
5650
5968
#~ "ljud eller data. Ställ in till sant och brasero kommer inte att fråga."
5651
5970
#~ msgid "_Add video"
5652
5971
#~ msgstr "_Lägg till video"
5653
5973
#~ msgid "Directory Search"
5654
5974
#~ msgstr "Katalogsökning"
5655
5976
#~ msgid "Error Blanking:"
5656
5977
#~ msgstr "Fel vid radering:"
5657
5979
#~ msgid "Blanking Finished"
5658
5980
#~ msgstr "Radering färdig"
5659
5982
#~ msgid "Unexpected error"
5660
5983
#~ msgstr "Oväntat fel"
5661
5985
#~ msgid "Total time:"
5662
5986
#~ msgstr "Total tid:"
5663
5988
#~ msgid "waiting"
5664
5989
#~ msgstr "väntar"
5665
5991
#~ msgid "Possible Data Loss"
5666
5992
#~ msgstr "Möjlig dataförlust"
5667
5994
#~ msgid "Multisession Disc"
5668
5995
#~ msgstr "Multisessionsskiva"
5669
5997
#~ msgid "Rewritable Disc"
5670
5998
#~ msgstr "Återskrivningsbar skiva"
5671
6000
#~ msgid "Successful Simulation"
5672
6001
#~ msgstr "Simulering lyckades"
5673
6003
#~ msgid "Burning Error"
5674
6004
#~ msgstr "Brännfel"
5675
6006
#~ msgid "Confirm"
5676
6007
#~ msgstr "Bekräfta"
5677
6009
#~ msgid "unknown error"
5678
6010
#~ msgstr "okänt fel"
5679
6012
#~ msgid "Already Existing File"
5680
6013
#~ msgstr "Redan befintlig fil"
5681
6015
#~ msgid "_Don't replace"
5682
6016
#~ msgstr "Ersätt _inte"
5683
6018
#~ msgid "File Over 2 GiB"
5684
6019
#~ msgstr "Fil över 2 GiB"
5685
6021
#~ msgid "_Don't add"
5686
6022
#~ msgstr "Lägg _inte till"
5687
6024
#~ msgid "Deep Directory"
5688
6025
#~ msgstr "Djup katalog"
5689
6027
#~ msgid "_Import Session"
5690
6028
#~ msgstr "_Importera session"
5691
6030
#~ msgid "_Don't rename"
5692
6031
#~ msgstr "Byt _inte namn"
5694
6034
#~ "Some files don't have a suitable name for a Windows-compatible CD. Those "
5695
6035
#~ "names will be changed and truncated to 64 characters."
5697
6037
#~ "Vissa filer har inte lämpliga namn för en Windows-kompatibel cd. Dessa "
5698
6038
#~ "namn kommer att ändras och kapas av till maximalt 64 tecken."
5699
6040
#~ msgid "<b>Burning speed</b>"
5700
6041
#~ msgstr "<b>Brännhastighet</b>"
5701
6043
#~ msgid "Please Wait"
5702
6044
#~ msgstr "Vänta"
5703
6046
#~ msgid "New Project"
5704
6047
#~ msgstr "Nytt projekt"
5705
6049
#~ msgid "Empty Project"
5706
6050
#~ msgstr "Tomt projekt"
5708
6053
#~ msgstr "Lägg till"
5709
6055
#~ msgid "Remove"
5710
6056
#~ msgstr "Ta bort"
5711
6058
#~ msgid "Modified Project"
5712
6059
#~ msgstr "Ändrat projekt"
5713
6061
#~ msgid "Create a new audio project"
5714
6062
#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudprojekt"
5715
6064
#~ msgid "Create a new data project"
5716
6065
#~ msgstr "Skapa ett nytt dataprojekt"
5717
6067
#~ msgid "Create a new video project"
5718
6068
#~ msgstr "Skapa ett nytt videoprojekt"
5719
6070
#~ msgid "Display File Browser"
5720
6071
#~ msgstr "Visa filbläddrare"
5721
6073
#~ msgid "Display Playlists"
5722
6074
#~ msgstr "Visa spellistor"
5723
6076
#~ msgid "<big>Audi_o project</big>"
5724
6077
#~ msgstr "<big>_Ljudprojekt</big>"
5725
6079
#~ msgid "<big>D_ata project</big>"
5726
6080
#~ msgstr "<big>_Dataprojekt</big>"
5727
6082
#~ msgid "<big>_Video project</big>"
5728
6083
#~ msgstr "<big>_Videoprojekt</big>"
5729
6085
#~ msgid "<big>Disc _copy</big>"
5730
6086
#~ msgstr "<big>Skiv_kopiering</big>"
5731
6088
#~ msgid "<big>Burn _image</big>"
5732
6089
#~ msgstr "<big>Bränn a_vbildning</big>"
5733
6091
#~ msgid "File Integrity Check Error"
5734
6092
#~ msgstr "Fel vid filintegritetskontroll"
5735
6094
#~ msgid "File Integrity Check Success"
5736
6095
#~ msgstr "Filintegritetskontroll lyckades"
5737
6097
#~ msgid "the inserted media is busy."
5738
6098
#~ msgstr "det inmatade mediet är upptaget."
5739
6100
#~ msgid "Choose a media"
5740
6101
#~ msgstr "Välj ett media"
5741
6103
#~ msgid "no drive specified as source"
5742
6104
#~ msgstr "ingen enhet angiven som källa"
5743
6106
#~ msgid "there is no drive to burn to"
5744
6107
#~ msgstr "det finns ingen enhet att bränna till"
5746
6110
#~ "the selected location does not have enough free space to store the disc "
5747
6111
#~ "image (%ld MiB needed)"
5749
6113
#~ "den valda platsen har inte tillräckligt ledigt utrymme för att lagra "
5750
6114
#~ "skivavbildningen (%ld MiB behövs)"
5751
6116
#~ msgid "the drive is not ready"
5752
6117
#~ msgstr "enheten är inte redo"
5753
6119
#~ msgid "the device is not ready"
5754
6120
#~ msgstr "enheten är inte redo"
5755
6122
#~ msgid "Size Error"
5756
6123
#~ msgstr "Storleksfel"
5757
6125
#~ msgid "Automatic Split"
5758
6126
#~ msgstr "Automatisk delning"
5759
6128
#~ msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs"
5761
6130
#~ "använd vcdimager för att konvertera en uppsättning filer att bränna till "
5762
6131
#~ "SVCD-skivor"
5763
6133
#~ msgid "Brasero Disc Burning"
5764
6134
#~ msgstr "Skivbrännaren Brasero"
5766
6137
#~ "Only used in conjunction with -immed flag with cdrecord. See immed_flag."
5768
6139
#~ "Används endast tillsammans med flaggan -immed med cdrecord. Se immed_flag."
5769
6141
#~ msgid "Track Length"
5770
6142
#~ msgstr "Spårlängd"
5771
6144
#~ msgid "Unhandled Song"
5772
6145
#~ msgstr "Ohanterad låt"
5773
6147
#~ msgid "Unreadable File"
5774
6148
#~ msgstr "Oläslig fil"
5775
6150
#~ msgid "Error"
5776
6151
#~ msgstr "Fel"
5777
6153
#~ msgid "Playlist Loading Error"
5778
6154
#~ msgstr "Inläsningsfel av spellista"
5779
6156
#~ msgid "Loading ..."
5780
6157
#~ msgstr "Läser in ..."
5781
6159
#~ msgid "%i MiB"
5782
6160
#~ msgstr "%i MiB"
5783
6162
#~ msgid "%i KiB"
5784
6163
#~ msgstr "%i KiB"
5785
6165
#~ msgid "%i bytes"
5786
6166
#~ msgstr "%i byte"
5787
6168
#~ msgid "Search Error"
5788
6169
#~ msgstr "Sökfel"
5790
6172
#~ msgstr "KiB"
5792
6175
#~ msgstr "MiB"
5794
6178
#~ msgstr "GiB"
5795
6180
#~ msgid "File Error"
5796
6181
#~ msgstr "Filfel"
5797
6183
#~ msgid "Session Log Error"
5798
6184
#~ msgstr "Sessionsloggsfel"
5799
6186
#~ msgid "Session Import Error"
5800
6187
#~ msgstr "Sessionsloggsfel"
5801
6189
#~ msgid "Recursive Symlink"
5802
6190
#~ msgstr "Rekursiv symbolisk länk"
5803
6192
#~ msgid "File Not Found"
5804
6193
#~ msgstr "Filen hittades inte"
5805
6195
#~ msgid "Project Loading Error"
5806
6196
#~ msgstr "Inläsningsfel av projekt"
5807
6198
#~ msgid "Media Busy"
5808
6199
#~ msgstr "Mediet är upptaget"
5809
6201
#~ msgid "Media Error"
5810
6202
#~ msgstr "Fel på media"
5811
6204
#~ msgid "the disc could not be reloaded (max attemps reached)"
5812
6205
#~ msgstr "skivan kunde inte läsas om (maximalt antal försök nåddes)"
5813
6207
#~ msgid "Open a data project with the contents of nautilus-cd-burner"
5814
6208
#~ msgstr "Öppna ett dataprojekt med innehållet av nautilus-cd-burner"
5815
6210
#~ msgid "Incompatible Options"
5816
6211
#~ msgstr "Inkompatibla flaggor"
5817
6213
#~ msgid "no disc could be found"
5818
6214
#~ msgstr "ingen skiva kunde hittas"
5819
6216
#~ msgid "No Silence"
5820
6217
#~ msgstr "Ingen tystnad"
5821
6219
#~ msgid "Unhandled file"
5822
6220
#~ msgstr "Ohanterad fil"
5823
6222
#~ msgid "Choose from the following options"
5824
6223
#~ msgstr "Välj från följande alternativ"
5825
6225
#~ msgid "Choose a recently opened project:"
5826
6226
#~ msgstr "Välj ett tidigare öppnat projekt:"
5827
6228
#~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
5828
6229
#~ msgstr "Dölj den _filtrerade fillistan (ingen fil)"
5829
6231
#~ msgid "Show the _filtered file list (no file)"
5830
6232
#~ msgstr "Visa den _filtrerade fillistan (ingen fil)"
5831
6234
#~ msgid "no medium"
5832
6235
#~ msgstr "inget media"
5833
6237
#~ msgid "no supported medium"
5834
6238
#~ msgstr "inget media som stöds"
5835
6240
#~ msgid "medium busy"
5836
6241
#~ msgstr "mediet är upptaget"
5839
6246
#~ msgid "Size:"
5840
6247
#~ msgstr "Storlek:"
5841
6249
#~ msgid "Choose the disc to write to"
5842
6250
#~ msgstr "Välj skivan att skriva till"
5843
6252
#~ msgid "the medium is not writable"
5844
6253
#~ msgstr "mediet är inte skrivbart"
5845
6255
#~ msgid "the medium can be recorded (automatic blanking required)"
5846
6256
#~ msgstr "mediet kan användas för inspelning (automatisk radering krävs)"
5847
6258
#~ msgid "the medium can be recorded"
5848
6259
#~ msgstr "mediet kan brännas"
5849
6261
#~ msgid "data can be written or appended to the medium"
5850
6262
#~ msgstr "data kan skrivas eller läggas till på mediet"
5851
6264
#~ msgid "data can be appended to the medium"
5852
6265
#~ msgstr "data kan läggas till på mediet"
5854
6268
#~ "The image will be saved to\n"
5857
6271
#~ "Avbildningen kommer att sparas till\n"
5859
6274
#~ msgid "Status:"
5860
6275
#~ msgstr "Status:"
5861
6277
#~ msgid "This image can't be burnt:"
5862
6278
#~ msgstr "Den här avbildningen kan inte brännas:"
5863
6280
#~ msgid "Invalid Image"
5864
6281
#~ msgstr "Ogiltig avbildning"
5865
6283
#~ msgid "There is no specified image:"
5866
6284
#~ msgstr "Det finns ingen angiven avbildning:"
5867
6286
#~ msgid "No Image"
5868
6287
#~ msgstr "Ingen avbildning"
5869
6289
#~ msgid "Please, choose an image and retry."
5870
6290
#~ msgstr "Välj en avbildning och försök igen."
5871
6292
#~ msgid "Path:"
5872
6293
#~ msgstr "Sökväg:"
5873
6295
#~ msgid "Open an image"
5874
6296
#~ msgstr "Öppna en avbildning"
5875
6298
#~ msgid "Image"
5876
6299
#~ msgstr "Avbildning"
5878
6302
#~ "This is a first time running dialog that won't be shown again. If you "
5879
6303
#~ "change your mind, you can change your choice later in the Removable "
5882
6306
#~ "Detta är en förstagångsdialog som inte kommer att visas igen. Om du "
5883
6307
#~ "ändrar dig kan du ändra ditt val senare under Inställningar för flyttbara "
5884
6308
#~ "enheter och media huruvida du väljer Brasero eller inte."
5885
6310
#~ msgid "_Keep using \"%s\""
5886
6311
#~ msgstr "_Fortsätt använda \"%s\""
5887
6313
#~ msgid "_Use Brasero next time"
5888
6314
#~ msgstr "_Använd Brasero nästa gång"
5889
6316
#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn audio discs?"
5891
6318
#~ "Vill du göra Brasero till standardprogrammet för att bränna ljudskivor?"
5892
6320
#~ msgid "Would you like to use Brasero in the future to burn data discs?"
5894
6322
#~ "Vill du göra Brasero till standardprogrammet för att bränna dataskivor?"
5895
6324
#~ msgid "Choose the disc to read from"
5896
6325
#~ msgstr "Välj skivan att läsa från"
5897
6327
#~ msgid "there isn't any available session on the disc"
5898
6328
#~ msgstr "det finns ingen tillgänglig session på skivan"
5899
6330
#~ msgid "There is no available medium. Please insert one."
5900
6331
#~ msgstr "Det finns inget tillgänglig media. Mata in ett media."
5901
6333
#~ msgid "<b>Data %s</b>: \"%s\""
5902
6334
#~ msgstr "<b>Data %s</b>: \"%s\""
5903
6336
#~ msgid "<b>Blank %s</b> in %s"
5904
6337
#~ msgstr "<b>Radera %s</b> i %s"
5905
6339
#~ msgid "<b>Audio and data %s</b> in %s"
5906
6340
#~ msgstr "<b>Ljud och data %s</b> i %s"
5907
6342
#~ msgid "<b>Audio %s</b> in %s"
5908
6343
#~ msgstr "<b>Ljud %s</b> i %s"
5909
6345
#~ msgid "<b>Data %s</b> in %s"
5910
6346
#~ msgstr "<b>Data %s</b> in %s"
5911
6348
#~ msgid "<b>%s</b> in %s"
5912
6349
#~ msgstr "<b>%s</b> i %s"
5913
6351
#~ msgid "Import session"
5914
6352
#~ msgstr "Importera session"
5915
6354
#~ msgid "A multisession disc is inserted:"
5916
6355
#~ msgstr "En multisessionsskiva är inmatad:"
5917
6357
#~ msgid "Label of the disc"
5918
6358
#~ msgstr "Etikett på skivan"
5919
6360
#~ msgid "Would you like to activate overburn?"
5920
6361
#~ msgstr "Vill du aktivera överbränning?"
5921
6363
#~ msgid "_Don't use overburn"
5922
6364
#~ msgstr "Använd _inte överbränning"
5923
6366
#~ msgid "Show the available media to be burnt"
5924
6367
#~ msgstr "Visa det tillgängliga mediet som ska brännas"
5925
6369
#~ msgid "<i>%s</i> is busy"
5926
6370
#~ msgstr "<i>%s</i> är upptagen"
5927
6372
#~ msgid "<i>%s</i> not properly supported"
5928
6373
#~ msgstr "<i>%s</i> stöds inte fullt ut"
5929
6375
#~ msgid "The disc in <i>%s</i> is not supported"
5930
6376
#~ msgstr "Skivan i <i>%s</i> stöds inte"
5931
6378
#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s in <i>%s</i>)"
5932
6379
#~ msgstr "<b>Storleken överstiger gränsen</b> (%s / %s i <i>%s</i>)"
5933
6381
#~ msgid "<b>Oversized</b> (%s / %s)"
5934
6382
#~ msgstr "<b>Storleken överstiger gränsen</b> (%s / %s)"
5935
6384
#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free for <i>%s</i>)"
5936
6385
#~ msgstr "<b>Tom</b> (%s ledigt för <i>%s</i>)"
5937
6387
#~ msgid "<b>Empty</b> (%s free)"
5938
6388
#~ msgstr "<b>Tom</b> (%s ledigt)"
5939
6390
#~ msgid "%s / %s (for <i>%s</i>)"
5940
6391
#~ msgstr "%s / %s (för <i>%s</i>)"
5941
6393
#~ msgid "%s (DVD-R Dual Layer)"
5942
6394
#~ msgstr "%s (dvd-r dubbellagrad)"
5943
6396
#~ msgid "%s (DVD-R)"
5944
6397
#~ msgstr "%s (dvd-r)"
5945
6399
#~ msgid "%s (CD-R)"
5946
6400
#~ msgstr "%s (cd-r)"
5947
6402
#~ msgid "<b>Size:</b>"
5948
6403
#~ msgstr "<b>Storlek:</b>"
5949
6405
#~ msgid "<i><b>Pause</b></i>"
5950
6406
#~ msgstr "<i><b>Paus</b></i>"
5951
6408
#~ msgid "<b>No results</b>"
5952
6409
#~ msgstr "<b>Inga resultat</b>"
5953
6411
#~ msgid "<b>Options</b>"
5954
6412
#~ msgstr "<b>Alternativ</b>"
5955
6414
#~ msgid "<big><b>Creating image</b></big>"
5956
6415
#~ msgstr "<big><b>Skapar avbildning</b></big>"
5957
6417
#~ msgid "<big><b>Burning video DVD</b></big>"
5958
6418
#~ msgstr "<big><b>Bränner video-dvd</b></big>"
5959
6420
#~ msgid "<big><b>Burning data DVD</b></big>"
5960
6421
#~ msgstr "<big><b>Bränner data-dvd</b></big>"
5961
6423
#~ msgid "<big><b>Burning image to DVD</b></big>"
5962
6424
#~ msgstr "<big><b>Bränner avbildning till dvd</b></big>"
5963
6426
#~ msgid "<big><b>Copying data DVD</b></big>"
5964
6427
#~ msgstr "<big><b>Kopierar data-dvd</b></big>"
5965
6429
#~ msgid "<big><b>Burning (S)VCD</b></big>"
5966
6430
#~ msgstr "<big><b>Bränner (S)VCD</b></big>"
5967
6432
#~ msgid "<big><b>Burning audio CD</b></big>"
5968
6433
#~ msgstr "<big><b>Bränner ljud-cd</b></big>"
5969
6435
#~ msgid "<big><b>Burning data CD</b></big>"
5970
6436
#~ msgstr "<big><b>Bränner data-cd</b></big>"
5971
6438
#~ msgid "<big><b>Copying CD</b></big>"
5972
6439
#~ msgstr "<big><b>Kopierar cd</b></big>"
5973
6441
#~ msgid "<big><b>Burning image to CD</b></big>"
5974
6442
#~ msgstr "<big><b>Bränner avbildning till cd</b></big>"
5975
6444
#~ msgid "<big><b>Burning video disc</b></big>"
5976
6445
#~ msgstr "<big><b>Bränner videoskiva</b></big>"
5977
6447
#~ msgid "<big><b>Burning data disc</b></big>"
5978
6448
#~ msgstr "<big><b>Bränner dataskiva</b></big>"
5979
6450
#~ msgid "<big><b>Copying disc</b></big>"
5980
6451
#~ msgstr "<big><b>Kopierar skiva</b></big>"
5981
6453
#~ msgid "<big><b>Burning image to disc</b></big>"
5982
6454
#~ msgstr "<big><b>Bränner avbildning till skiva</b></big>"
5983
6456
#~ msgid "<b>Title</b>"
5984
6457
#~ msgstr "<b>Titel</b>"
5985
6459
#~ msgid "<b>Image</b>"
5986
6460
#~ msgstr "<b>Avbildning</b>"
5987
6462
#~ msgid "<span size='x-large'><b>Create a new project:</b></span>"
5988
6463
#~ msgstr "<span size='x-large'><b>Skapa ett nytt projekt:</b></span>"
5990
6466
#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Choose from the following options</i></"
5993
6469
#~ "<span foreground='grey50'><b><i>Välj från följande alternativ</i></b></"
5995
6472
#~ msgid "<span size='x-large'><b>Choose a recently opened project:</b></span>"
5997
6474
#~ "<span size='x-large'><b>Välj ett tidigare öppnat projekt:</b></span>"
5998
6476
#~ msgid "<b>Options:</b>"
5999
6477
#~ msgstr "<b>Alternativ:</b>"
6000
6479
#~ msgid "<b>Filtering options</b>"
6001
6480
#~ msgstr "<b>Filteralternativ</b>"
6002
6482
#~ msgid "<b>_Image</b>"
6003
6483
#~ msgstr "<b>_Avbildning</b>"
6005
6486
#~ "<b>%s</b>\n"
6009
6490
#~ "<b>%s</b>\n"
6012
6494
#~ msgid "%i kiB"
6013
6495
#~ msgstr "%i kiB"
6014
6497
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>\t %s"
6015
6498
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Namn:</span>\t %s"
6016
6500
#~ msgid "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
6017
6501
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
6018
6503
#~ msgid "Default Burning Application"
6019
6504
#~ msgstr "Standardbränningsprogram"
6020
6506
#~ msgid "Open project"
6021
6507
#~ msgstr "Öppna projekt"
6022
6509
#~ msgid "A data integrity test is about to begin:"
6023
6510
#~ msgstr "Ett dataintegritetstest är på väg att starta:"
6024
6512
#~ msgid "_Hide errors"
6025
6513
#~ msgstr "_Dölj fel"
6026
6515
#~ msgid "%d:%02i hour"
6027
6517
#~ msgid_plural "%i:%02i hours"
6028
6518
#~ msgstr[0] "%d.%02i timme"
6029
6519
#~ msgstr[1] "%i.%02i timmar"
6030
6521
#~ msgid "Find all available music"
6031
6522
#~ msgstr "Hitta all tillgänglig musik"
6032
6524
#~ msgid "Find all available videos"
6033
6525
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga videoklipp"
6034
6527
#~ msgid "Find all available documents"
6035
6528
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga dokument"
6036
6530
#~ msgid "Find all available spreadsheets"
6037
6531
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga kalkylblad"
6038
6533
#~ msgid "Find all available presentations"
6039
6534
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga presentationer"
6040
6536
#~ msgid "Find all available Pdf / Postscripts"
6041
6537
#~ msgstr "Hitta alla tillgängliga PDF-/Postscript-dokument"
6042
6539
#~ msgid "Text File"
6043
6540
#~ msgstr "Textfil"
6044
6542
#~ msgid "Disc Insertion"
6045
6543
#~ msgstr "Skivinmatning"
6046
6545
#~ msgid "Disc Replacement"
6047
6546
#~ msgstr "Skivbyte"
6048
6548
#~ msgid "(%s) libburn tried to say something"
6049
6549
#~ msgstr "(%s) libburn försökte säga någonting"
6050
6551
#~ msgid "No title"
6051
6552
#~ msgstr "Ingen titel"
6052
6554
#~ msgid "Waiting for disc insertion"
6053
6555
#~ msgstr "Väntar på skivinmatning"
6054
6557
#~ msgid "Import session error"
6055
6558
#~ msgstr "Fel vid sessionsimportering"
6056
6560
#~ msgid "Waiting for ongoing tasks"
6057
6561
#~ msgstr "Väntar på pågående uppgifter"
6058
6563
#~ msgid "Cover editor"
6059
6564
#~ msgstr "Omslagsredigerare"
6060
6566
#~ msgid "Empty project"
6061
6567
#~ msgstr "Töm projekt"
6062
6569
#~ msgid "New project"
6063
6570
#~ msgstr "Nytt projekt"
6064
6572
#~ msgid "<big><b>Options</b></big>"
6065
6573
#~ msgstr "<big><b>Alternativ</b></big>"
6066
6575
#~ msgid "Close if successful"
6067
6576
#~ msgstr "Stäng om allt lyckas"
6068
6578
#~ msgid "Display file chooser"
6069
6579
#~ msgstr "Visa filväljare"
6071
6582
#~ "Do you want to erase the current disc?\n"
6072
6583
#~ "Or replace the current disc with a new disc?"
6074
6585
#~ "Vill du radera den aktuella skivan?\n"
6075
6586
#~ "Eller ersätt den aktuella skivan med en ny skiva?"
6076
6588
#~ msgid "_Close the application if the burn process is successful"
6077
6589
#~ msgstr "_Stäng programmet om brännprocessen lyckas"
6078
6591
#~ msgid "\"%s\" is now ready for use"
6079
6592
#~ msgstr "\"%s\" är nu redo för användning"
6080
6594
#~ msgid "DVD is now ready for use"
6081
6595
#~ msgstr "Dvd är nu redo för användning"
6082
6597
#~ msgid "CD is now ready for use"
6083
6598
#~ msgstr "Cd är nu redo för användning"
6084
6600
#~ msgid "you must delete some files."
6085
6601
#~ msgstr "Du måste ta bort några filer."
6086
6603
#~ msgid "The size of the project is too large for the disc:"
6087
6604
#~ msgstr "Projektet är för stort för skivan:"
6088
6606
#~ msgid "No song in the project:"
6089
6607
#~ msgstr "Ingen låt i projektet:"
6090
6609
#~ msgid "don't _show this dialog again"
6091
6610
#~ msgstr "visa inte den här _dialogrutan igen"
6092
6612
#~ msgid "Brasero is not the default application to burn audio CDs:"
6093
6613
#~ msgstr "Brasero är inte standardprogrammet för att bränna ljudskivor:"
6094
6615
#~ msgid "Brasero is not the default application to burn data discs:"
6095
6616
#~ msgstr "Brasero är inte standardprogrammet för att bränna dataskivor:"
6096
6618
#~ msgid "%s can't be removed"
6097
6619
#~ msgstr "%s kan inte tas bort"
6098
6621
#~ msgid "One file is not a directory or a regular file"
6099
6622
#~ msgstr "En fil är inte en katalog eller en vanlig fil"
6100
6624
#~ msgid "the file can't be read"
6101
6625
#~ msgstr "filen kan inte läsas"
6102
6627
#~ msgid "%s can't be removed and is not a directory (%s)"
6103
6628
#~ msgstr "%s kan inte tas bort och är inte en katalog (%s)"
6104
6630
#~ msgid "%s can't be created (%s)"
6105
6631
#~ msgstr "%s kan inte skapas (%s)"
6106
6633
#~ msgid "directory \"%s\" can't be created (%s)"
6107
6634
#~ msgstr "katalogen \"%s\" kan inte skapas (%s)"
6108
6636
#~ msgid "Sorry, no documentation for Brasero."
6109
6637
#~ msgstr "Tyvärr, det finns ingen dokumentation för Brasero."
6110
6639
#~ msgid "wodim could not be found in the path"
6111
6640
#~ msgstr "wodim kunde inte hittas i sökvägen"
6112
6642
#~ msgid "cdrecord could not be found in the path"
6113
6643
#~ msgstr "cdrecord kunde inte hittas i sökvägen"
6114
6645
#~ msgid "unsupported type of file (at %s)"
6115
6646
#~ msgstr "filtypen stöds inte (vid %s)"
6116
6648
#~ msgid "File Image"
6117
6649
#~ msgstr "Filavbildning"
6118
6651
#~ msgid "Removed files"
6119
6652
#~ msgstr "Borttagna filer"
6121
6655
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following files were removed "
6122
6656
#~ "automatically from the project.</span>"
6124
6658
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Följande filer blev automatiskt "
6125
6659
#~ "borttagna från projektet.</span>"
6126
6661
#~ msgid "_Notify when files are filtered"
6127
6662
#~ msgstr "_Notifiera när filer blir filtrerade"
6128
6664
#~ msgid "there is no application defined for this file."
6129
6665
#~ msgstr "det finns inget program definierat för den här filen."
6130
6667
#~ msgid "application %s can't be started."
6131
6668
#~ msgstr "programmet %s kan inte startas."
6132
6670
#~ msgid "Removed Files"
6133
6671
#~ msgstr "Borttagna filer"
6134
6673
#~ msgid "Display the files filtered from the project"
6135
6674
#~ msgstr "Visa filerna som filtreras från projektet"
6136
6676
#~ msgid "Filtered Files"
6137
6677
#~ msgstr "Filtrerade filer"
6138
6679
#~ msgid "(empty)"
6139
6680
#~ msgstr "(tom)"
6140
6682
#~ msgid "Some files were filtered:"
6141
6683
#~ msgstr "Vissa filer blev filtrerade:"
6142
6685
#~ msgid "click here to see the list."
6143
6686
#~ msgstr "klicka här för att se listan."
6144
6688
#~ msgid "The file \"%s\" is unreadable:"
6145
6689
#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte läsbar:"
6146
6691
#~ msgid "The directory \"%s\" is unreadable:"
6147
6692
#~ msgstr "Katalogen \"%s\" är inte läsbar:"
6148
6694
#~ msgid "Some files couldn't be restored."
6149
6695
#~ msgstr "Vissa filer kunde inte återskapas."
6150
6697
#~ msgid "File restoration failure"
6151
6698
#~ msgstr "Fel vid filåterskapning"
6152
6700
#~ msgid "loading project"
6153
6701
#~ msgstr "läser in projekt"
6154
6703
#~ msgid "Project couldn't be loaded:"
6155
6704
#~ msgstr "Projektet kunde inte läsas:"
6156
6706
#~ msgid "Project loading failure"
6157
6707
#~ msgstr "Inläsning av projekt misslyckades"
6158
6709
#~ msgid "<i>no disc</i>"
6159
6710
#~ msgstr "<i>ingen skiva</i>"
6160
6712
#~ msgid "<i>unknown type</i>"
6161
6713
#~ msgstr "<i>okänd typ</i>"
6162
6715
#~ msgid "<i>busy disc</i>"
6163
6716
#~ msgstr "<i>upptagen skiva</i>"
6164
6718
#~ msgid "audio tracks"
6165
6719
#~ msgstr "ljudspår"
6166
6721
#~ msgid "data tracks"
6167
6722
#~ msgstr "dataspår"
6168
6724
#~ msgid "<b>Type:</b>"
6169
6725
#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
6170
6727
#~ msgid "(u)mount command could not be found in the path"
6171
6728
#~ msgstr "kommandot (u)mount kunde inte hittas i sökvägen"
6172
6730
#~ msgid "Burn..."
6173
6731
#~ msgstr "Bränn..."
6174
6733
#~ msgid "%s (%s) inserted in %s"
6175
6734
#~ msgstr "%s (%s) inmatad i %s"
6176
6736
#~ msgid "Choose the drive that holds the media"
6177
6737
#~ msgstr "Välj enheten som innehåller mediat"
6178
6739
#~ msgid "the file %s couldn't be seeked (%s)"
6179
6740
#~ msgstr "filen %s kunde inte genomsökas (%s)"
6180
6742
#~ msgid "Creating local image checksum"
6181
6743
#~ msgstr "Skapar kontrollsumma för lokal avbildning"
6182
6745
#~ msgid "this operation is not supported. Try to activate proper plugins"
6184
6747
#~ "den här åtgärden stöds inte. Prova att aktivera lämpliga insticksmoduler"
6185
6749
#~ msgid "Enable use of cdrdao"
6186
6750
#~ msgstr "Aktivera användning av cdrdao"
6187
6752
#~ msgid "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button"
6188
6753
#~ msgstr "Ska brasero generera aktivera \"generera kontrollsumma\"-knappen"
6190
6756
#~ "Should brasero generate activate the \"generate checksum\" button by "
6191
6757
#~ "default. Set to true, brasero will check the option by default."
6193
6759
#~ "Ska brasero generera aktivera \"generera kontrollsumma\"-knappen som "
6194
6760
#~ "standard. Ställ in till sant, och brasero kommer att kryssa i "
6195
6761
#~ "alternativet som standard."
6196
6763
#~ msgid "Use libburn to burn CDs"
6197
6764
#~ msgstr "Använd libburn för att bränna cd"
6198
6766
#~ msgid "Use libisofs to generate images"
6199
6767
#~ msgstr "Använd libisofs för att generera avbilder"
6200
6769
#~ msgid "Whether to use cdrdao for burning or not. Set to true to use it."
6202
6771
#~ "Huruvida cdrdao ska användas för bränning eller inte. Ställ in till sant "
6203
6772
#~ "för att använda det."
6204
6774
#~ msgid "Whether to use libburn to burn CDs. Set to true to use it."
6206
6776
#~ "Huruvida libburn ska användas för att bränna cd-skivor. Ställ in till "
6207
6777
#~ "sant för att använda det."
6208
6779
#~ msgid "Whether to use libburn to read CDs. Set to true to use it."
6210
6781
#~ "Huruvida libburn ska användas för att läsa cd-skivor. Ställ in till sant "
6211
6782
#~ "för att använda det."
6212
6784
#~ msgid "Whether to use libisofs to generate images. Set to true to use it."
6214
6786
#~ "Huruvida libisofs ska användas för att generera avbilder. Ställ in till "
6215
6787
#~ "sant för att använda det."
6216
6789
#~ msgid "<i>The following plugins had errors on loading.</i>"
6217
6790
#~ msgstr "<i>Följande insticksmoduler fick problem vid inläsning.</i>"
6219
6793
#~ "<i>Includes plugins that can burn, blank or format discs (CDs and DVDs).</"
6222
6796
#~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som kan bränna, radera eller formatera "
6223
6797
#~ "skivor (cd och dvd).</i>"
6225
6800
#~ "The list is sorted according to the use order. Move them up and down if "
6226
6801
#~ "you want to set another order of priority."
6228
6803
#~ "Listan är sorterad enligt användningsområden. Flytta dem upp och ned om "
6229
6804
#~ "du vill ställa in en annan prioritetsordning."
6231
6807
#~ "<i>Includes plugins that can create images suitable to be burnt on discs."
6234
6810
#~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som kan skapa avbilder lämpliga för att "
6235
6811
#~ "brännas på skivor.</i>"
6237
6814
#~ "<i>Includes plugins that can convert image formats into other formats.</i>"
6239
6816
#~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som kan konvertera avbildsformat till andra "
6240
6817
#~ "format.</i>"
6241
6819
#~ msgid "<i>Includes plugins that provide additional functionalities.</i>"
6243
6821
#~ "<i>Inkluderar insticksmoduler som tillhandahåller ytterligare "
6244
6822
#~ "funktionalitet.</i>"
6245
6824
#~ msgid "Category:"
6246
6825
#~ msgstr "Kategori:"
6247
6827
#~ msgid "Imaging engines"
6248
6828
#~ msgstr "Avbildsmotorer"
6249
6830
#~ msgid "Image type conversion engines"
6250
6831
#~ msgstr "Motorer för avbildskonvertering"
6251
6833
#~ msgid "Miscellaneous engines"
6252
6834
#~ msgstr "Diverse motorer"
6253
6836
#~ msgid "Engines with errors on loading"
6254
6837
#~ msgstr "Motorer med fel vid inläsning"
6255
6839
#~ msgid "Move _Up"
6256
6840
#~ msgstr "Flytta _uppåt"
6257
6842
#~ msgid "Move _Down"
6258
6843
#~ msgstr "Flytta _nedåt"
6259
6845
#~ msgid "Creating disc checksum"
6260
6846
#~ msgstr "Skapar kontrollsumma för skiva"
6261
6848
#~ msgid "md5 checksum allows to verify disc/data integrity"
6263
6850
#~ "md5-kontrollsummor tillåter att integriteten för skivan och dess data kan "
6264
6851
#~ "kontrolleras"
6265
6853
#~ msgid "don't add a md5sum file to all data projects"
6266
6854
#~ msgstr "lägg inte till en md5sum-fil till alla dataprojekt"
6267
6856
#~ msgid "Add a pause"
6268
6857
#~ msgstr "Lägg till en paus"
6269
6859
#~ msgid "Unneeded operation"
6270
6860
#~ msgstr "Onödig åtgärd"
6271
6862
#~ msgid "Pre_ferences"
6272
6863
#~ msgstr "Ins_tällningar"
6273
6865
#~ msgid "E_xit"
6274
6866
#~ msgstr "A_vsluta"
6275
6868
#~ msgid "Active plugins"
6276
6869
#~ msgstr "Aktiva insticksmoduler"
6277
6871
#~ msgid "_About Plugin"
6278
6872
#~ msgstr "_Om insticksmodul"
6279
6874
#~ msgid "C_onfigure Plugin"
6280
6875
#~ msgstr "K_onfigurera insticksmodul"
6281
6877
#~ msgid "None"
6282
6878
#~ msgstr "Ingen"
6283
6880
#~ msgid "Show the project only"
6284
6881
#~ msgstr "Visa endast projektet"
6285
6883
#~ msgid "<big><b>Audio project</b></big>"
6286
6884
#~ msgstr "<big><b>Ljudprojekt</b></big>"
6287
6886
#~ msgid "<i>No track</i>"
6288
6887
#~ msgstr "<i>Inget spår</i>"
6289
6889
#~ msgid "<big><b>Data project</b></big>"
6290
6890
#~ msgstr "<big><b>Dataprojekt</b></big>"
6291
6892
#~ msgid "<i>Contents of your data project</i>"
6292
6893
#~ msgstr "<i>Innehållet i ditt dataprojekt</i>"
6293
6895
#~ msgid "<i>%d track</i>"
6294
6897
#~ msgid_plural "<i>%d tracks</i>"
6295
6898
#~ msgstr[0] "<i>%d spår</i>"
6296
6899
#~ msgstr[1] "<i>%d spår</i>"
6297
6901
#~ msgid "<big><b>File Browser</b></big>"
6298
6902
#~ msgstr "<big><b>Filbläddrare</b></big>"
6299
6904
#~ msgid "<big><b>Search Files</b></big>"
6300
6905
#~ msgstr "<big><b>Sök filer</b></big>"
6301
6907
#~ msgid "<big><b>Playlists</b></big>"
6302
6908
#~ msgstr "<big><b>Spellistor</b></big>"
6303
6910
#~ msgid "(mounted drive) <i>%s</i>"
6304
6911
#~ msgstr "(monterad enhet) <i>%s</i>"
6305
6913
#~ msgid "replace the disc with the media to check its integrity"
6306
6914
#~ msgstr "ersätt skivan med mediat för att kontrollera dess integritet"
6307
6916
#~ msgid "insert the media to check its integrity"
6308
6917
#~ msgstr "mata in ett media för att kontrollera dess integritet"
6309
6919
#~ msgid "<b>Multisession</b>"
6310
6920
#~ msgstr "<b>Multisession</b>"
6312
6923
#~ msgstr "Dvd"
6315
6928
#~ msgid "Choose a location for the disc image"
6316
6929
#~ msgstr "Välj en plats för skivavbilden"
6317
6931
#~ msgid "Check data integrity"
6318
6932
#~ msgstr "Kontrollera dataintegritet"
6319
6934
#~ msgid "*.iso (joliet) image"
6320
6935
#~ msgstr "*.iso-avbild (joliet)"
6321
6937
#~ msgid "Disc data corrupted"
6322
6938
#~ msgstr "Skivdata skadat"
6323
6940
#~ msgid "The file integrity check showed errors:"
6324
6941
#~ msgstr "Filintegritetskontrollen hittade felaktigheter:"
6325
6943
#~ msgid "the drive cannot rewrite CDs or DVDs"
6326
6944
#~ msgstr "enheten kan inte återskriva cd- eller dvd-skivor"
6327
6946
#~ msgid "Data integrity check"
6328
6947
#~ msgstr "Dataintegritetskontroll"
6329
6949
#~ msgid "The file integrity check succeeded:"
6330
6950
#~ msgstr "Kontrollen av filintegriteten lyckades:"
6331
6952
#~ msgid "The data integrity check could not be performed:"
6332
6953
#~ msgstr "Dataintegritetskontrollen kunde inte genomföras:"
6333
6955
#~ msgid "unknown error."
6334
6956
#~ msgstr "okänt fel."
6335
6958
#~ msgid "The file integrity check failed:"
6336
6959
#~ msgstr "Filintegritetskontrollen misslyckades:"
6337
6961
#~ msgid "The source media needs to be inserted:"
6338
6962
#~ msgstr "Källmediet behöver matas in:"
6339
6964
#~ msgid "Please insert it again in \"%s\"."
6340
6965
#~ msgstr "Mata in det igen i \"%s\"."
6341
6967
#~ msgid "The source media needs to be reloaded:"
6342
6968
#~ msgstr "Källmediet behöver matas in igen:"
6343
6970
#~ msgid "The burnt media needs to be reloaded to perform integrity check:"
6345
6972
#~ "Det brända mediet behöver matas in igen för att genomföra "
6346
6973
#~ "integritetskontroll:"
6347
6975
#~ msgid "<b><big>Performing integrity check</big></b>"
6348
6976
#~ msgstr "<b><big>Genomför integritetskontroll</big></b>"
6349
6978
#~ msgid "Check integrity"
6350
6979
#~ msgstr "Kontrollera integritet"
6351
6981
#~ msgid "imager can't create iso9660 images"
6352
6982
#~ msgstr "avbildaren kan inte skapa iso9660-avbilder"
6353
6984
#~ msgid "a slave tried to get connected"
6354
6985
#~ msgstr "en slav försökte ansluta"
6355
6987
#~ msgid "a temporary directory couldn't be created : %s"
6356
6988
#~ msgstr "en temporärkatalog kunde inte skapas : %s"
6357
6990
#~ msgid "a temporary file couldn't be created: %s"
6358
6991
#~ msgstr "en temporärfil kunde inte skapas : %s"
6359
6993
#~ msgid "The label for the image is too long."
6360
6994
#~ msgstr "Etiketten för avbilden är för lång."
6361
6996
#~ msgid "%s is not a directory"
6362
6997
#~ msgstr "%s är inte en katalog"
6363
6999
#~ msgid "%s already exist (can't overwrite)"
6364
7000
#~ msgstr "%s finns redan (kan inte skriva över)"
6365
7002
#~ msgid "%s already exist"
6366
7003
#~ msgstr "%s finns redan"
6367
7005
#~ msgid "a temporary directory could not be created"
6368
7006
#~ msgstr "en temporärkatalog kunde inte skapas"
6369
7008
#~ msgid "the file %s can't be opened (%s)"
6370
7009
#~ msgstr "filen %s kan inte öppnas (%s)"
6371
7011
#~ msgid "<i>There is no disc in the drive.</i>"
6372
7012
#~ msgstr "<i>Det finns ingen skiva i enheten.</i>"
6373
7014
#~ msgid "<i>Unknown type of disc.</i>"
6374
7015
#~ msgstr "<i>Okänd skivtyp.</i>"
6375
7017
#~ msgid "<i>The disc is busy.</i>"
6376
7018
#~ msgstr "<i>Skivan är upptagen.</i>"
6377
7020
#~ msgid "The <b>%s</b> is not writable."
6378
7021
#~ msgstr "<b>%s</b> är inte skrivbar."
6380
7024
#~ "The <b>%s</b> is ready (%s).\n"
6381
7025
#~ "It contains audio and data.\n"