~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_HK.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-09-09 12:27:41 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 88.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110909122741-b929bk0txqsqsyyi
Tags: upstream-3.1.90
Import upstream version 3.1.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
#
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: brasero 2.91.4\n"
 
10
"Project-Id-Version: brasero 3.1.5\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 19:38+0800\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-12-09 19:38+0800\n"
14
 
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:29+0800\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 10:29+0800\n"
 
14
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
16
16
"Language: \n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
21
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-19 16:12+0000\n"
22
22
 
23
 
#: ../src/brasero-search.c:241
24
 
#, c-format
25
 
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
26
 
msgstr "結果 %i–%i (全部 %i)"
27
 
 
28
 
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
29
 
msgid "No results"
30
 
msgstr "沒有結果"
31
 
 
32
 
#: ../src/brasero-search.c:414
33
 
msgid "Error querying for keywords."
34
 
msgstr "查詢關鍵字時發生錯誤。"
35
 
 
36
 
#: ../src/brasero-search.c:867
37
 
msgid "Previous Results"
38
 
msgstr "前一個結果"
39
 
 
40
 
#: ../src/brasero-search.c:888
41
 
msgid "Next Results"
42
 
msgstr "下一個結果"
43
 
 
44
 
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2350
45
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
46
 
msgid "Files"
47
 
msgstr "檔案"
48
 
 
49
 
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2378
50
 
msgid "Description"
51
 
msgstr "描述"
52
 
 
53
 
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
54
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:244 ../src/brasero-project-name.c:165
55
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:503 ../src/brasero-search-entry.c:563
56
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:625 ../src/brasero-file-chooser.c:350
57
 
#: ../src/brasero-project.c:2219
58
 
msgid "All files"
59
 
msgstr "所有檔案"
60
 
 
61
 
#: ../src/brasero-search.c:1045
62
 
msgid "Number of results displayed"
63
 
msgstr "顯示結果的數量"
64
 
 
65
23
#: ../src/brasero-cli.c:70
66
24
msgid "Open the specified project"
67
25
msgstr "開啟指定專案"
182
140
msgstr "錯誤的命令列選項。"
183
141
 
184
142
#. Translators: %s is the path of a drive
185
 
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
 
143
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
186
144
#, c-format
187
145
msgid "\"%s\" cannot be found."
188
146
msgstr "找不到 \"%s\"。"
232
190
msgid "Preparing to copy audio disc"
233
191
msgstr "正在準備複製音樂光碟"
234
192
 
235
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:413
 
193
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
236
194
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
237
195
msgstr "從音樂 CD 複製軌道和所有相關的資訊"
238
196
 
239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
197
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
240
198
msgid "Video format:"
241
199
msgstr "影片格式:"
242
200
 
243
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 
201
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
244
202
msgid "_NTSC"
245
203
msgstr "_NTSC"
246
204
 
247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
205
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
248
206
msgid "Format used mostly on the North American continent"
249
207
msgstr "在北美大陸最常使用的格式"
250
208
 
251
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 
209
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
252
210
msgid "_PAL/SECAM"
253
211
msgstr "_PAL/SECAM"
254
212
 
255
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 
213
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
256
214
msgid "Format used mostly in Europe"
257
215
msgstr "歐洲最常使用的格式"
258
216
 
259
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 
217
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
260
218
msgid "Native _format"
261
219
msgstr "原生格式(_F)"
262
220
 
263
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 
221
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
264
222
msgid "Aspect ratio:"
265
223
msgstr "長寬比:"
266
224
 
267
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 
225
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
268
226
msgid "_4:3"
269
227
msgstr "_4:3"
270
228
 
271
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 
229
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
272
230
msgid "_16:9"
273
231
msgstr "_16:9"
274
232
 
275
233
#. Video options for (S)VCD
276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 
234
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
277
235
msgid "VCD type:"
278
236
msgstr "VCD 類型:"
279
237
 
280
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 
238
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
281
239
msgid "Create an SVCD"
282
240
msgstr "製作 SVCD"
283
241
 
284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 
242
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
285
243
msgid "Create a VCD"
286
244
msgstr "製作 VCD"
287
245
 
304
262
msgstr "檔案「%s」已從檔案系統中被移除。"
305
263
 
306
264
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
307
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
 
265
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
308
266
#, c-format
309
267
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
310
268
msgstr "影片或音樂光碟中無法加入目錄"
358
316
msgstr "損壞的符號連結"
359
317
 
360
318
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
361
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
319
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
362
320
#, c-format
363
321
msgid "Recursive symbolic link"
364
322
msgstr "遞迴的符號連結"
365
323
 
366
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
367
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
368
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
324
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
 
325
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
 
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 
327
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
369
328
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
371
 
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
329
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
372
330
msgid "(loading…)"
373
331
msgstr "(載入中…)"
374
332
 
375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
333
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
 
334
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
377
335
#: ../src/brasero-playlist.c:497
378
336
msgid "Empty"
379
337
msgstr "空的"
380
338
 
381
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
339
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
382
340
msgid "Disc file"
383
341
msgstr "光碟檔案"
384
342
 
385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
343
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
386
344
#, c-format
387
345
msgid "%d item"
388
346
msgid_plural "%d items"
389
347
msgstr[0] "%d 個項目"
390
348
 
391
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 
349
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
392
350
#, c-format
393
351
msgid "New folder"
394
352
msgstr "新資料夾"
395
353
 
396
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 
354
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
397
355
#, c-format
398
356
msgid "New folder %i"
399
357
msgstr "新資料夾 %i"
400
358
 
401
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
402
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
 
359
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
 
360
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
403
361
msgid "Analysing files"
404
362
msgstr "分析檔案"
405
363
 
406
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
 
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
407
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
408
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:241 ../src/brasero-project.c:1273
 
366
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1275
409
367
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
410
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 
368
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
411
369
#, c-format
412
370
msgid "There are no files to write to disc"
413
371
msgstr "沒有檔案可以寫入光碟"
414
372
 
415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
 
373
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
416
374
#, c-format
417
375
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
418
376
msgstr "「%s」是遞迴的符號連結。"
419
377
 
420
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 
378
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
421
379
#, c-format
422
380
msgid "The file does not appear to be a playlist"
423
381
msgstr "此檔案似乎不是播放清單"
424
382
 
425
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 
383
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:643
426
384
#, c-format
427
385
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
428
386
msgstr "Gstreamer 無法處理「%s」 。"
430
388
#. Translators: %s is the name of the object (as in
431
389
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
432
390
#. * not be created
433
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
434
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
435
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
436
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
437
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
438
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
439
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
391
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
 
392
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
 
393
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
 
394
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
 
395
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
 
396
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
 
397
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
440
398
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
441
399
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
442
400
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
452
410
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
453
411
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
454
412
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
455
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
456
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
457
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
458
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
459
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
460
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
461
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
462
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
463
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
464
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
465
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
466
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
467
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
468
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
469
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
 
413
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
 
414
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
 
415
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
 
416
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
 
417
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
 
418
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
 
419
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
 
420
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
421
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
 
422
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
423
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
 
424
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
 
425
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
 
426
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
 
427
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
470
428
#, c-format
471
429
msgid "%s element could not be created"
472
430
msgstr "無法建立 %s 元件"
476
434
#. * disc) where a file from any source will be added
477
435
#. * ("grafted")
478
436
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
479
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2862 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 
437
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
480
438
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
481
439
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
482
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:219 ../src/brasero-app.c:783
483
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
440
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
 
441
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
484
442
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
485
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
486
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
487
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
488
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
443
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
 
444
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 
445
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 
446
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
489
447
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
490
448
#, c-format
491
449
msgid "An internal error occurred"
492
450
msgstr "發生內部的錯誤"
493
451
 
494
452
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
495
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592
 
453
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
496
454
#, c-format
497
455
msgid "Only one track at a time can be checked"
498
456
msgstr "同一時間只能檢查一個軌道"
510
468
msgid "Please set it manually"
511
469
msgstr "請手動設定它"
512
470
 
 
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 
472
msgid "Brasero notification"
 
473
msgstr "Brasero 通知"
 
474
 
513
475
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
514
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:173
 
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
515
477
#, c-format
516
478
msgid "%s (%i%% Done)"
517
479
msgstr "%s (已完成 %i%%)"
518
480
 
519
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:195
520
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1124
 
481
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
 
482
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
521
483
msgid "Creating Image"
522
484
msgstr "建立映像檔"
523
485
 
524
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
525
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 
486
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
 
487
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
526
488
msgid "Burning DVD"
527
489
msgstr "正在燒錄DVD"
528
490
 
529
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1129
 
491
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
 
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
531
493
msgid "Copying DVD"
532
494
msgstr "正在複製DVD"
533
495
 
534
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:210
535
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 
497
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
536
498
msgid "Burning CD"
537
499
msgstr "正在燒錄CD"
538
500
 
539
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
540
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:335
541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
 
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
 
502
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
503
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
542
504
msgid "Copying CD"
543
505
msgstr "正在複製 CD"
544
506
 
545
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1153
 
507
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
547
509
msgid "Burning Disc"
548
510
msgstr "正在燒錄光碟"
549
511
 
550
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:224
551
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
 
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
 
513
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
552
514
msgid "Copying Disc"
553
515
msgstr "正在複製光碟"
554
516
 
555
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 
517
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
556
518
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
557
519
msgid "Creating image"
558
520
msgstr "建立映像檔"
559
521
 
560
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
 
522
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
561
523
msgid "Simulation of video DVD burning"
562
524
msgstr "模擬燒錄影片 DVD"
563
525
 
564
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
 
526
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
565
527
msgid "Burning video DVD"
566
528
msgstr "正在燒錄影片 DVD"
567
529
 
568
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
 
530
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
569
531
msgid "Simulation of data DVD burning"
570
532
msgstr "模擬燒錄資料 DVD"
571
533
 
572
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
 
534
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
573
535
msgid "Burning data DVD"
574
536
msgstr "正在燒錄資料 DVD"
575
537
 
576
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
 
538
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
577
539
msgid "Simulation of image to DVD burning"
578
540
msgstr "模擬映像檔燒錄至 DVD"
579
541
 
580
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:282
 
542
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
581
543
msgid "Burning image to DVD"
582
544
msgstr "正在燒錄映像檔至 DVD"
583
545
 
584
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
 
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
585
547
msgid "Simulation of data DVD copying"
586
548
msgstr "模擬複製資料 DVD"
587
549
 
588
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:292
 
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
589
551
msgid "Copying data DVD"
590
552
msgstr "正在複製資料 DVD"
591
553
 
592
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
554
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
593
555
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
594
556
msgstr "模擬 (S)VCD 的燒錄"
595
557
 
596
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
 
558
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
597
559
msgid "Burning (S)VCD"
598
560
msgstr "正在燒錄 (S)VCD"
599
561
 
600
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:313
601
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:366
 
562
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
 
563
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
602
564
msgid "Simulation of audio CD burning"
603
565
msgstr "模擬燒錄音樂 CD"
604
566
 
605
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:368
 
567
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
568
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
607
569
msgid "Burning audio CD"
608
570
msgstr "正在燒錄音樂 CD"
609
571
 
610
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
 
572
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
611
573
msgid "Simulation of data CD burning"
612
574
msgstr "模擬燒錄資料 CD"
613
575
 
614
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:325
 
576
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
615
577
msgid "Burning data CD"
616
578
msgstr "正在燒錄資料 CD"
617
579
 
618
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
 
580
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
619
581
msgid "Simulation of CD copying"
620
582
msgstr "模擬複製 CD"
621
583
 
622
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
 
584
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
623
585
msgid "Simulation of image to CD burning"
624
586
msgstr "模擬映像檔燒錄至 CD"
625
587
 
626
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:345
 
588
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
627
589
msgid "Burning image to CD"
628
590
msgstr "將映像檔燒錄至 CD"
629
591
 
630
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
592
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
631
593
msgid "Simulation of video disc burning"
632
594
msgstr "模擬燒錄影片光碟"
633
595
 
634
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:358
 
596
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
635
597
msgid "Burning video disc"
636
598
msgstr "正在燒錄影片光碟"
637
599
 
638
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:376
 
600
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
639
601
msgid "Simulation of data disc burning"
640
602
msgstr "模擬燒錄資料光碟"
641
603
 
642
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:378
 
604
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
643
605
msgid "Burning data disc"
644
606
msgstr "正在燒錄資料光碟"
645
607
 
646
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:386
 
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
647
609
msgid "Simulation of disc copying"
648
610
msgstr "模擬複製光碟"
649
611
 
650
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:388
 
612
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
651
613
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
652
614
msgid "Copying disc"
653
615
msgstr "複製光碟"
654
616
 
655
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:396
 
617
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
656
618
msgid "Simulation of image to disc burning"
657
619
msgstr "模擬映像檔燒錄至光碟"
658
620
 
659
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:398
 
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
660
622
msgid "Burning image to disc"
661
623
msgstr "正在燒錄映像檔至光碟"
662
624
 
663
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:503
 
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
664
626
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
665
627
msgstr "請替換為已有資料儲存的可重複讀寫光碟片。"
666
628
 
667
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:505
 
629
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
668
630
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
669
631
msgstr "請將目前的光碟片替換為內含有資料的光碟片。"
670
632
 
671
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:509
 
633
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
672
634
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
673
635
msgstr "請插入已有資料儲存的可重複讀寫光碟片。"
674
636
 
675
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:511
676
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
638
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
677
639
msgid "Please insert a disc holding data."
678
640
msgstr "請插入已有資料儲存的光碟片。"
679
641
 
680
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:526
 
642
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
681
643
#, c-format
682
644
msgid ""
683
645
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
684
646
"space."
685
647
msgstr "請更換為至少有 %i MiB 可用空間的可燒錄 CD 片。"
686
648
 
687
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
 
649
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
688
650
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
689
651
msgstr "請更換為可燒錄的 CD 片。"
690
652
 
691
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
 
653
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
692
654
#, c-format
693
655
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
694
656
msgstr "請插入至少有 %i MiB 可用空間的可燒錄 CD 片。"
695
657
 
696
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:536
 
658
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
697
659
msgid "Please insert a writable CD."
698
660
msgstr "請插入可燒錄的 CD 片。"
699
661
 
700
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:542
 
662
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
701
663
#, c-format
702
664
msgid ""
703
665
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
704
666
"space."
705
667
msgstr "請更換為至少有 %i MiB 可用空間的可燒錄 DVD 片。"
706
668
 
707
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
 
669
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
708
670
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
709
671
msgstr "請更換為可燒錄的 DVD 片。"
710
672
 
711
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
 
673
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
712
674
#, c-format
713
675
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
714
676
msgstr "請插入至少有 %i MiB 可用空間的可燒錄 DVD 片。"
715
677
 
716
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
 
678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
717
679
msgid "Please insert a writable DVD."
718
680
msgstr "請插入可燒錄的 DVD 片。"
719
681
 
720
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
 
682
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
721
683
#, c-format
722
684
msgid ""
723
685
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
724
686
"free space."
725
687
msgstr "請更換為至少有 %i MiB 可用空間的可燒錄 CD 或 DVD 片。"
726
688
 
727
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
689
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
728
690
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
729
691
msgstr "請更換為可燒錄的 CD 或 DVD 片。"
730
692
 
731
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:564
 
693
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
732
694
#, c-format
733
695
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
734
696
msgstr "請插入至少有 %i MiB 可用空間的可燒錄 CD 或 DVD 片。"
735
697
 
736
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:567
737
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
738
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
 
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
 
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
739
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
740
702
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
741
703
msgstr "請插入可燒錄的 CD 或 DVD 片。"
742
704
 
743
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:594
 
705
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
744
706
msgid ""
745
707
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
746
708
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
748
710
"已經在你的硬碟上建立了光碟的映像檔。\n"
749
711
"燒錄工作會在插入可燒錄光碟後儘快開始。"
750
712
 
751
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
 
713
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
752
714
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
753
715
msgstr "資料完整性檢查會在插入光碟後儘快開始。"
754
716
 
755
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:600
 
717
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
756
718
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
757
719
msgstr "請將光碟重新放入 CD/DVD 燒錄器。"
758
720
 
759
721
#. Translators: %s is the name of a drive
760
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
 
722
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
761
723
#, c-format
762
724
msgid "\"%s\" is busy."
763
725
msgstr "「%s」目前正忙碌。"
764
726
 
765
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
766
728
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
767
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
768
730
msgid "Make sure another application is not using it"
769
731
msgstr "請確認沒有其他的應用程式正使用該設備"
770
732
 
771
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
 
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
772
734
#, c-format
773
735
msgid "There is no disc in \"%s\"."
774
736
msgstr "\"%s\" 中沒有光碟片。"
775
737
 
776
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:612
 
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
777
739
#, c-format
778
740
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
779
741
msgstr "\"%s\" 中的光碟片並未被支援。"
780
742
 
781
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
782
744
#, c-format
783
745
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
784
746
msgstr "\"%s\" 裏的光碟片不是可重複讀寫的。"
785
747
 
786
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:620
 
748
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
787
749
#, c-format
788
750
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
789
751
msgstr "\"%s\" 裏的光碟片是空白的。"
790
752
 
791
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:624
 
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
792
754
#, c-format
793
755
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
794
756
msgstr "\"%s\" 裏的光碟片不是可寫入的。"
795
757
 
796
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:628
 
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
797
759
#, c-format
798
760
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
799
761
msgstr "「%s」裏的光碟沒有足夠的空間。"
800
762
 
801
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:636
 
763
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
802
764
#, c-format
803
765
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
804
766
msgstr "\"%s\" 裏的光碟片需要重新載入。"
805
767
 
806
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:637
 
768
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
807
769
msgid "Please eject the disc and reload it."
808
770
msgstr "請退出光碟片並重新插入。"
809
771
 
810
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
 
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
811
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
812
774
msgid ""
813
775
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
814
776
msgstr "無法在指定的暫存檔案位置建立檔案"
815
777
 
816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
 
778
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
817
779
msgid "The image could not be created at the specified location"
818
780
msgstr "無法在指定的位置建立映像檔"
819
781
 
820
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
 
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
821
783
msgid ""
822
784
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
823
785
"current location?"
824
786
msgstr "是否要在這個作業階段中指定另一個位置,或是重試目前的位置?"
825
787
 
826
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:696
 
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
827
789
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
828
790
msgstr "你可能要釋放光碟上部分空間後再試一次"
829
791
 
830
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:703
831
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
832
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
 
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 
794
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 
795
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
834
796
msgid "_Keep Current Location"
835
797
msgstr "保持目前位置(_K)"
836
798
 
837
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:705
838
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
839
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
840
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 
801
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
841
803
msgid "_Change Location"
842
804
msgstr "改變位置(_C)"
843
805
 
844
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
845
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
 
806
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
807
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
846
808
msgid "Location for Image File"
847
809
msgstr "映像檔的位置"
848
810
 
849
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:735
850
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
 
811
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
851
813
msgid "Location for Temporary Files"
852
814
msgstr "暫存檔案的位置"
853
815
 
854
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:843
855
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1092
 
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
817
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
856
818
msgid "_Replace Disc"
857
819
msgstr "更換光碟(_R)"
858
820
 
859
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:884
 
821
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
860
822
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
861
823
msgstr "你確定要抹除目前的光碟?"
862
824
 
863
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:885
 
825
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
864
826
msgid "The disc in the drive holds data."
865
827
msgstr "光碟機中的碟片含有資料。"
866
828
 
867
829
#. Translators: Blank is a verb here
868
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
830
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
869
831
msgid "_Blank Disc"
870
832
msgstr "抹除光碟(_B)"
871
833
 
872
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:901
 
834
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
873
835
msgid ""
874
836
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
875
837
"selection of files is burned."
876
838
msgstr "如果你匯入它們,在目前的選擇區域中的檔案燒錄後就可以看到並使用它們。"
877
839
 
878
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:902
 
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
879
841
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
880
842
msgstr "如果你不要,將無法看見它們(雖然可以讀取)。"
881
843
 
882
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:905
 
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
883
845
msgid ""
884
846
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
885
847
msgstr "這裏有已經燒錄在這張光碟上的檔案。你還想匯入它們嗎?"
886
848
 
887
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:907
 
849
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
888
850
msgid "_Import"
889
851
msgstr "匯入(_I)"
890
852
 
891
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:908
 
853
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
892
854
msgid "Only _Append"
893
855
msgstr "只加入(_A)"
894
856
 
895
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:921
 
857
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
896
858
msgid ""
897
859
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
898
860
"won't be written."
899
861
msgstr "CD-RW 音樂光碟可能無法在較舊的 CD 播放機正常播放且 CD-Text 將不會寫入。"
900
862
 
901
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:922
902
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:944
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
 
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
903
865
msgid "Do you want to continue anyway?"
904
866
msgstr "你無論如何都要繼續嗎?"
905
867
 
906
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:925
 
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
907
869
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
908
870
msgstr "不建議將軌道加入 CD。"
909
871
 
910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:927
911
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
912
874
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
913
875
msgid "_Continue"
914
876
msgstr "繼續(_C)"
915
877
 
916
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:943
 
878
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
917
879
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
918
880
msgstr "CD-RW 音樂光碟可能無法在較舊的 CD 播放機正常播放。"
919
881
 
920
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
 
882
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
921
883
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
922
884
msgstr "不建議將音樂軌道燒錄到可重複讀寫的光碟片上。"
923
885
 
924
886
#. Translators: %s is the name of a drive
925
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
 
887
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
926
888
#, c-format
927
889
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
928
890
msgstr "請從「%s」手動退出光碟片。"
929
891
 
930
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
 
892
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
931
893
msgid ""
932
894
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
933
895
"operation to continue."
934
896
msgstr "此光碟無法退出,但是必須先移除它才能繼續目前的操作。"
935
897
 
936
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1090
 
898
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
937
899
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
938
900
msgstr "確定要取代光碟並繼續?"
939
901
 
940
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1091
 
902
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
941
903
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
942
904
msgstr "目前插入的光碟無法抹除。"
943
905
 
944
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1100
 
906
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
945
907
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
946
908
msgstr "是否啟用不考慮 Windows 兼容問題的方式繼續?"
947
909
 
948
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
949
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
950
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
 
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
911
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 
912
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
951
913
msgid ""
952
914
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
953
915
msgstr "對 Windows 兼容的 CD 而言,某些檔名並不適當。"
954
916
 
955
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
 
917
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
956
918
msgid "C_ontinue"
957
919
msgstr "繼續(_O)"
958
920
 
959
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1328
960
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
 
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
 
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
961
923
msgid "The simulation was successful."
962
924
msgstr "模擬成功。"
963
925
 
964
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1331
 
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
965
927
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
966
928
msgstr "實際燒錄將於 10 秒內開始。"
967
929
 
968
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1334
 
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
969
931
msgid "Burn _Now"
970
932
msgstr "立即燒錄(_N)"
971
933
 
972
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1623
 
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
973
935
msgid "Save Current Session"
974
936
msgstr "儲存目前的區段"
975
937
 
976
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1698
 
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
977
939
msgid "An unknown error occurred."
978
940
msgstr "發生不明的錯誤。"
979
941
 
980
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1706 ../src/brasero-app.c:617
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
 
943
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
981
944
msgid "Error while burning."
982
945
msgstr "燒錄時發生錯誤。"
983
946
 
984
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1714
 
947
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
985
948
msgid "_Save Log"
986
949
msgstr "儲存紀錄檔(_S)"
987
950
 
988
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1747
 
951
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
989
952
msgid "Video DVD successfully burned"
990
953
msgstr "成功燒錄影片 DVD"
991
954
 
992
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
 
955
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
993
956
msgid "(S)VCD successfully burned"
994
957
msgstr "成功燒錄 (S)VCD"
995
958
 
996
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1752
 
959
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
997
960
msgid "Audio CD successfully burned"
998
961
msgstr "音楽 CD 燒錄成功"
999
962
 
1000
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1755
1001
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1787
 
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 
964
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1002
965
msgid "Image successfully created"
1003
966
msgstr "映像檔製作成功"
1004
967
 
1005
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1760
 
968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
1006
969
msgid "DVD successfully copied"
1007
970
msgstr "DVD 複製成功"
1008
971
 
1009
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1762
 
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
1010
973
msgid "CD successfully copied"
1011
974
msgstr "CD 複製成功"
1012
975
 
1013
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1766
 
976
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
1014
977
msgid "Image of DVD successfully created"
1015
978
msgstr "DVD 的映像檔製作成功"
1016
979
 
1017
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1768
 
980
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
1018
981
msgid "Image of CD successfully created"
1019
982
msgstr "CD 的映像檔製作成功"
1020
983
 
1021
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1774
 
984
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1022
985
msgid "Image successfully burned to DVD"
1023
986
msgstr "映像檔燒錄至 DVD 成功"
1024
987
 
1025
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1776
 
988
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
1026
989
msgid "Image successfully burned to CD"
1027
990
msgstr "映像檔燒錄成功至 CD"
1028
991
 
1029
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1782
 
992
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
1030
993
msgid "Data DVD successfully burned"
1031
994
msgstr "資料 DVD 燒錄成功"
1032
995
 
1033
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
 
996
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
1034
997
msgid "Data CD successfully burned"
1035
998
msgstr "資料 CD 燒錄成功"
1036
999
 
1037
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1844
 
1000
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
1038
1001
#, c-format
1039
1002
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1040
1003
msgstr "複本 #%i 已經成功的燒錄。"
1041
1004
 
1042
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1852
 
1005
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
1043
1006
msgid ""
1044
1007
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1045
1008
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1046
1009
msgstr "當你放入新的可燒錄光碟後會進行另一次燒錄。如果你不想要燒錄另一片複本,請按「取消」。"
1047
1010
 
1048
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1924
 
1011
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
1049
1012
msgid "Make _More Copies"
1050
1013
msgstr "製作更多複本(_M)"
1051
1014
 
1052
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1933
 
1015
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
1053
1016
msgid "_Create Cover"
1054
1017
msgstr "建立封套(_C)"
1055
1018
 
1056
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2094
 
1019
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
1057
1020
msgid "There are some files left to burn"
1058
1021
msgstr "還剩下一些檔案等候燒錄"
1059
1022
 
1060
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2101
 
1023
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
1061
1024
msgid "There are some more videos left to burn"
1062
1025
msgstr "還剩下一些影片等候燒錄"
1063
1026
 
1064
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2105
 
1027
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
1065
1028
msgid "There are some more songs left to burn"
1066
1029
msgstr "還剩下一些歌曲等候燒錄"
1067
1030
 
1068
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2146
1069
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1070
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
1031
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1033
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1071
1034
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1072
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
 
1035
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1073
1036
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1074
1037
#, c-format
1075
1038
msgid "Not enough space available on the disc"
1076
1039
msgstr "光碟上沒有足夠的空間"
1077
1040
 
1078
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2411
 
1041
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1079
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1080
1043
msgid "Do you really want to quit?"
1081
1044
msgstr "你確定要離開嗎?"
1082
1045
 
1083
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2415
 
1046
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1084
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1085
1048
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1086
1049
msgstr "中斷操作可能導致光碟片無法使用。"
1087
1050
 
1088
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2418
 
1051
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
1089
1052
msgid "C_ontinue Burning"
1090
1053
msgstr "繼續燒錄(_O)"
1091
1054
 
1092
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2425
 
1055
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
1093
1056
msgid "_Cancel Burning"
1094
1057
msgstr "取消燒錄(_C)"
1095
1058
 
1099
1062
"file."
1100
1063
msgstr "如果你不想寫入至映像檔,請插入可燒錄 CD 或 DVD 片。"
1101
1064
 
1102
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
 
1065
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1593
1103
1066
msgid "Create _Image"
1104
1067
msgstr "建立映像檔(_I)"
1105
1068
 
1113
1076
msgstr "製作多個複本(_S)"
1114
1077
 
1115
1078
#. Translators: This is a verb, an action
1116
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
 
1079
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1522
1117
1080
msgid "_Burn"
1118
1081
msgstr "燒錄(_B)"
1119
1082
 
1120
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
 
1083
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1519
1121
1084
msgid "Burn _Several Copies"
1122
1085
msgstr "燒錄多個複本(_S)"
1123
1086
 
1151
1114
msgstr "這不被目前使用的燒錄後端程式所支援。"
1152
1115
 
1153
1116
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1154
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
 
1117
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1155
1118
msgid "Please add files."
1156
1119
msgstr "請加入檔案。"
1157
1120
 
1159
1122
msgid "Please add songs."
1160
1123
msgstr "請加入歌曲。"
1161
1124
 
1162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
 
1125
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1266
1163
1126
msgid "There are no songs to write to disc"
1164
1127
msgstr "沒有歌曲可以寫入光碟"
1165
1128
 
1171
1134
msgid "There are no videos to write to disc"
1172
1135
msgstr "沒有影片可以寫入光碟"
1173
1136
 
1174
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 
1137
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1175
1138
msgid "There is no inserted disc to copy."
1176
1139
msgstr "沒有插入要複製的光碟。"
1177
1140
 
1178
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 
1141
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1179
1142
msgid "Please select a disc image."
1180
1143
msgstr "請選擇光碟映像檔。"
1181
1144
 
1182
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 
1145
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1183
1146
msgid "There is no selected disc image."
1184
1147
msgstr "沒有選取光碟映像檔。"
1185
1148
 
1186
1149
#. Translators: this is a disc image not a picture
1187
1150
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
 
1151
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
1189
1152
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1190
1153
msgctxt "disc"
1191
1154
msgid "Please select another image."
1192
1155
msgstr "請選擇別的映像檔。"
1193
1156
 
1194
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 
1157
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1195
1158
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1196
1159
msgstr "看起來它不是一個有效的光碟映像檔或有效的 cue 檔。"
1197
1160
 
1198
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1161
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1199
1162
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1200
1163
msgstr "請插入沒有防拷的光碟片。"
1201
1164
 
1202
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1203
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
1204
 
#: ../src/brasero-project.c:1441
 
1165
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1167
#: ../src/brasero-project.c:1443
1205
1168
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1206
1169
msgstr "所有需要的應用程式和程式庫尚未安裝。"
1207
1170
 
1208
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:1001
 
1171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1209
1172
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1210
1173
msgstr "請將此光碟更換為支援的 CD 或 DVD 片。"
1211
1174
 
1212
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:974
 
1175
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1213
1176
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1214
1177
msgstr "你想要燒錄超過光碟回報的容量嗎?"
1215
1178
 
1216
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 
1179
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1217
1180
msgid ""
1218
1181
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1219
1182
"selection otherwise.\n"
1225
1188
"如果你使用不能被正確辨認的 90 或 100 分鐘 CD-R(W) 因而需要超燒選項時,你可能會想使用這個選項。\n"
1226
1189
"注意:這個選項可能造成燒錄失敗。"
1227
1190
 
1228
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:981
 
1191
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1229
1192
msgid "_Overburn"
1230
1193
msgstr "使用超燒(_O)"
1231
1194
 
1232
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:983
 
1195
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1233
1196
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1234
1197
msgstr "燒錄超過光碟回報的容量"
1235
1198
 
1236
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 
1199
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1237
1200
msgid ""
1238
1201
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1239
1202
msgstr "放有來源光碟的光碟機也就是要用來進行燒錄的光碟機。"
1240
1203
 
1241
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 
1204
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1242
1205
msgid ""
1243
1206
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1244
1207
"copied."
1245
1208
msgstr "一旦當前載入的光碟複製完成,將會需要一張新的可燒錄光碟。"
1246
1209
 
1247
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
 
1210
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1248
1211
msgid "Select a disc to write to"
1249
1212
msgstr "選擇要寫入的目標光碟"
1250
1213
 
1251
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
1252
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
1253
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
 
1214
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 
1215
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
 
1216
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1254
1217
msgid "Disc Burning Setup"
1255
1218
msgstr "光碟燒錄設定"
1256
1219
 
1257
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1540
 
1220
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1542
1258
1221
msgid "Video Options"
1259
1222
msgstr "影片選項"
1260
1223
 
1261
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1262
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1224
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 
1225
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1263
1226
msgid ""
1264
1227
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1265
1228
"image file inside?"
1266
1229
msgstr "你想要從這個映像檔的內容建立光碟或是從映像檔的檔案本身?"
1267
1230
 
1268
1231
#. Translators: %s is the name of the image
1269
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:805
 
1232
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1270
1233
#, c-format
1271
1234
msgid ""
1272
1235
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1273
1236
"contents can be burned."
1274
1237
msgstr "目前只選取了一個檔案(「%s」)。它是光碟的映像檔而且它的內容可以被燒錄。"
1275
1238
 
1276
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
 
1239
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1277
1240
msgid "Burn as _File"
1278
1241
msgstr "燒錄為檔案(_F)"
1279
1242
 
1280
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
 
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1281
1244
msgid "Burn _Contents…"
1282
1245
msgstr "燒錄內容(_C)…"
1283
1246
 
1284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
 
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1285
1248
msgid "Image Burning Setup"
1286
1249
msgstr "映像檔燒錄設定"
1287
1250
 
1288
1251
#. pack everything
1289
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
 
1252
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1290
1253
msgid "Select a disc image to write"
1291
1254
msgstr "選擇要寫入的光碟映像檔"
1292
1255
 
1293
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
 
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1294
1257
msgid "Copy CD/DVD"
1295
1258
msgstr "複製 CD/DVD"
1296
1259
 
1297
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
 
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1298
1261
msgid "Select disc to copy"
1299
1262
msgstr "選擇要複製的來源光碟"
1300
1263
 
1301
1264
#. Translators: %s is the name of a missing application
1302
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
1303
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1381
 
1265
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 
1266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1383
1304
1267
#, c-format
1305
1268
msgid "%s (application)"
1306
1269
msgstr "%s (應用程式)"
1307
1270
 
1308
1271
#. Translators: %s is the name of a missing library
1309
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
1310
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1387
 
1272
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 
1273
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1389
1311
1274
#, c-format
1312
1275
msgid "%s (library)"
1313
1276
msgstr "%s (程式庫)"
1314
1277
 
1315
1278
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1316
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
1317
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1392
 
1279
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 
1280
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1394
1318
1281
#, c-format
1319
1282
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1320
1283
msgstr "%s (GStreamer 外掛程式)"
1321
1284
 
1322
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
1323
 
#: ../src/brasero-project.c:1435
 
1285
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
 
1286
#: ../src/brasero-project.c:1437
1324
1287
msgid "Please install the following manually and try again:"
1325
1288
msgstr "請手動安裝下列項目後再試一次:"
1326
1289
 
1373
1336
msgid "Ongoing checksumming operation"
1374
1337
msgstr "進行中的總和檢查操作"
1375
1338
 
1376
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1377
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
 
1339
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 
1340
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1378
1341
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1379
1342
msgstr "不可能在光碟上合併資料"
1380
1343
 
1381
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
 
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
1382
1345
msgid "There is no track to burn"
1383
1346
msgstr "沒有要燒錄的軌道"
1384
1347
 
1385
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
 
1348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
1386
1349
msgid ""
1387
1350
"Please install the following required applications and libraries manually "
1388
1351
"and try again:"
1389
1352
msgstr "請手動安裝下列必要的應用程式和程式庫後再試一次:"
1390
1353
 
1391
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2651
 
1354
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1392
1355
msgid "No format for the temporary image could be found"
1393
1356
msgstr "無法找到暫存映像檔的格式"
1394
1357
 
1406
1369
#. * and every word has a different tag.
1407
1370
#. Translators: %s is the name of an artist.
1408
1371
#. Translators: %s is the name of the artist
1409
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
 
1372
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
1410
1373
#: ../src/brasero-player.c:419
1411
1374
#, c-format
1412
1375
msgid "by %s"
1413
1376
msgstr "演出者 %s"
1414
1377
 
1415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 
1378
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1416
1379
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1417
1380
msgid "SVCD image"
1418
1381
msgstr "SVCD 映像檔"
1419
1382
 
1420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
1421
1384
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1422
1385
msgid "VCD image"
1423
1386
msgstr "VCD 映像檔"
1424
1387
 
1425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 
1388
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1426
1389
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1427
1390
msgid "Video DVD image"
1428
1391
msgstr "影片 DVD 映像檔"
1429
1392
 
1430
1393
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1431
1394
#. * Image") and the second the path for the image file
1432
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 
1395
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
1433
1396
#, c-format
1434
1397
msgid "%s: \"%s\""
1435
1398
msgstr "%s:\"%s\""
1440
1403
#. * destination disc a new one (once the source has been
1441
1404
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1442
1405
#. * holding the source disc
1443
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 
1406
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
1444
1407
#, c-format
1445
1408
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1446
1409
msgstr "燒錄機中的新碟片亦為來源光碟。"
1447
1410
 
1448
1411
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1449
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 
1412
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
1450
1413
#, c-format
1451
1414
msgid "%s: not enough free space"
1452
1415
msgstr "%s:沒有足夠的空間"
1453
1416
 
1454
1417
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1455
1418
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1456
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 
1419
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
1457
1420
#, c-format
1458
1421
msgid "%s: %s of free space"
1459
1422
msgstr "%s: (%s 可用)"
1465
1428
msgid "%s: %s free"
1466
1429
msgstr "%s:%s 可用"
1467
1430
 
1468
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1469
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1470
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
 
1431
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
 
1432
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
 
1433
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1471
1434
msgid "Do you really want to choose this location?"
1472
1435
msgstr "確定要選擇這個位置?"
1473
1436
 
1474
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1477
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1478
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
 
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 
1438
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
 
1439
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1440
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 
1441
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
1479
1442
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1480
1443
#, c-format
1481
1444
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1482
1445
msgstr "你似乎沒有寫入這個位置所需的權限"
1483
1446
 
1484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
 
1447
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1485
1448
msgid ""
1486
1449
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1487
1450
"GiB).\n"
1491
1454
"這在寫入 DVD 或大型映像檔時會是個問題。"
1492
1455
 
1493
1456
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1494
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
 
1457
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1495
1458
#, c-format
1496
1459
msgid "%.1f× (DVD)"
1497
1460
msgstr "%.1f× (DVD)"
1498
1461
 
1499
1462
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
 
1463
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1501
1464
#, c-format
1502
1465
msgid "%.1f× (CD)"
1503
1466
msgstr "%.1f× (CD)"
1504
1467
 
1505
1468
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1506
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
 
1469
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1507
1470
#, c-format
1508
1471
msgid "%.1f× (BD)"
1509
1472
msgstr "%.1f× (BD)"
1510
1473
 
1511
1474
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1512
1475
#. * type. BD = Blu Ray
1513
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
 
1476
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1514
1477
#, c-format
1515
1478
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1516
1479
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1517
1480
 
1518
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
 
1481
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1519
1482
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1520
1483
msgstr "無法取得速度"
1521
1484
 
1522
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
 
1485
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1523
1486
msgid "Maximum speed"
1524
1487
msgstr "最大速度"
1525
1488
 
1526
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
 
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1527
1490
msgid "Burning speed"
1528
1491
msgstr "燒錄速度"
1529
1492
 
1530
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
 
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1531
1494
msgid "_Simulate before burning"
1532
1495
msgstr "燒錄前先模擬(_S)"
1533
1496
 
1534
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1497
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1535
1498
msgid ""
1536
1499
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1537
1500
"actual burning after 10 seconds"
1538
1501
msgstr "Brasero 會模擬燒錄工作,如果成功,會在 10 秒後進行實際燒錄"
1539
1502
 
1540
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
 
1503
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1541
1504
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1542
1505
msgstr "使用 burn _proof 技術(降低失敗風險)"
1543
1506
 
1544
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
 
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1545
1508
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1546
1509
msgstr "直接燒錄映像而不保存到光碟(_W)"
1547
1510
 
1548
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
 
1511
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1549
1512
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1550
1513
msgstr "讓光碟離開以便稍候增加其它檔案(_o)"
1551
1514
 
1552
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1515
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1553
1516
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1554
1517
msgstr "允許稍候增加更多資料到光碟"
1555
1518
 
1556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
 
1519
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1557
1520
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1558
1521
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1559
1522
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1560
1523
msgid "Options"
1561
1524
msgstr "選項"
1562
1525
 
1563
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
 
1526
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1564
1527
msgid "Location for _Temporary Files"
1565
1528
msgstr "暫存檔案的位置(_T)"
1566
1529
 
1567
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
 
1530
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1568
1531
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1569
1532
msgstr "設定儲存暫存檔案的目錄"
1570
1533
 
1571
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
 
1534
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1572
1535
msgid "Temporary files"
1573
1536
msgstr "暫存檔"
1574
1537
 
1575
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:249
 
1538
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1576
1539
msgid "Disc image type:"
1577
1540
msgstr "光碟映像檔類型:"
1578
1541
 
1597
1560
msgstr "Cdrdao 映像檔"
1598
1561
 
1599
1562
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1600
 
#: ../src/brasero-project.c:1499
 
1563
#: ../src/brasero-project.c:1501
1601
1564
#, c-format
1602
1565
msgid "Properties of %s"
1603
1566
msgstr "%s 的屬性"
1604
1567
 
1605
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
 
1568
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1606
1569
msgid ""
1607
1570
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1608
1571
msgstr "是否確定要保留目前的光碟映像檔的副檔名。"
1609
1572
 
1610
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 
1573
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1611
1574
msgid ""
1612
1575
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1613
1576
"type properly."
1614
1577
msgstr "你如選擇保留,程式可能無法正確的辯識檔案類型。"
1615
1578
 
1616
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
 
1579
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1617
1580
msgid "_Keep Current Extension"
1618
1581
msgstr "保留目前延伸檔名(_K)"
1619
1582
 
1620
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
 
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1621
1584
msgid "Change _Extension"
1622
1585
msgstr "改變延伸檔名(_E)"
1623
1586
 
1624
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
 
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1625
1588
msgid "Configure recording options"
1626
1589
msgstr "設定燒錄選項"
1627
1590
 
1638
1601
 
1639
1602
#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1640
1603
#. * and the third one is seconds.
1641
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
 
1604
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
1642
1605
#, c-format
1643
1606
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1644
1607
msgstr "預估剩餘時間:%02i:%02i:%02i"
1645
1608
 
1646
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
 
1609
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
1647
1610
#, c-format
1648
1611
msgid "%i MiB of %i MiB"
1649
1612
msgstr "%i MiB / %i MiB"
1650
1613
 
1651
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
 
1614
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
1652
1615
msgid "Estimated drive speed:"
1653
1616
msgstr "預估光碟機速度:"
1654
1617
 
1683
1646
msgid "Select Disc Image"
1684
1647
msgstr "選擇光碟映像檔"
1685
1648
 
 
1649
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 
1650
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1651
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2221
 
1652
msgid "All files"
 
1653
msgstr "所有檔案"
 
1654
 
1686
1655
#. Translators: this a disc image here
1687
1656
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1688
1657
msgctxt "disc"
1783
1752
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1784
1753
msgstr "選擇用來儲存暫存映像檔的位置沒有足夠空間儲存映像檔 (需要 %ld MiB )"
1785
1754
 
1786
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:367
 
1755
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1787
1756
#, c-format
1788
1757
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1789
1758
msgstr "無法取回這個大小的儲存裝置"
1811
1780
msgid "The file is not stored locally"
1812
1781
msgstr "此檔案並沒有儲存在本地端"
1813
1782
 
1814
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1783
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
1815
1784
#, c-format
1816
1785
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1817
1786
msgstr "VIDEO_TS 目錄遺失或者無效"
1834
1803
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1835
1804
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1836
1805
msgid "Images"
1837
 
msgstr "圖片"
 
1806
msgstr "圖像"
1838
1807
 
1839
1808
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1840
1809
msgid "_Color"
1856
1825
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1857
1826
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1858
1827
msgid "_Image"
1859
 
msgstr "映像檔(_I)"
 
1828
msgstr "圖像(_I)"
1860
1829
 
1861
1830
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1862
1831
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1863
1832
msgid "Image path:"
1864
 
msgstr "映像檔路徑:"
 
1833
msgstr "圖像路徑:"
1865
1834
 
1866
1835
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1867
1836
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1868
1837
msgid "Choose an image"
1869
 
msgstr "選擇一個映像檔"
 
1838
msgstr "選擇一個圖像"
1870
1839
 
1871
1840
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1872
1841
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1873
1842
msgid "Image style:"
1874
 
msgstr "映像檔類型:"
 
1843
msgstr "圖像樣式:"
1875
1844
 
1876
1845
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1877
1846
msgid "Centered"
1889
1858
msgid "Background Properties"
1890
1859
msgstr "背景屬性"
1891
1860
 
1892
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
 
1861
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
1893
1862
msgid "Print"
1894
1863
msgstr "打印"
1895
1864
 
1896
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
 
1865
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
1897
1866
msgid "Bac_kground Properties"
1898
1867
msgstr "背景屬性(_K)"
1899
1868
 
1900
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
 
1869
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
1901
1870
msgid "Background properties"
1902
1871
msgstr "背景屬性"
1903
1872
 
1904
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
 
1873
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
1905
1874
msgid "Align right"
1906
1875
msgstr "靠右對齊"
1907
1876
 
1908
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
 
1877
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
1909
1878
msgid "Center"
1910
1879
msgstr "置中對齊"
1911
1880
 
1912
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
 
1881
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
1913
1882
msgid "Align left"
1914
1883
msgstr "靠左對齊"
1915
1884
 
1916
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
 
1885
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
1917
1886
msgid "Underline"
1918
1887
msgstr "底線"
1919
1888
 
1920
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
 
1889
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
1921
1890
msgid "Italic"
1922
1891
msgstr "斜體"
1923
1892
 
1924
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
 
1893
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
1925
1894
msgid "Bold"
1926
1895
msgstr "粗體"
1927
1896
 
1928
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
 
1897
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
1929
1898
msgid "Font family and size"
1930
1899
msgstr "字族與字型大小"
1931
1900
 
1932
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
 
1901
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
1933
1902
msgid "_Text Color"
1934
1903
msgstr "文字顏色(_T)"
1935
1904
 
1936
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 
1905
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
1937
1906
msgid "Text color"
1938
1907
msgstr "文字顏色"
1939
1908
 
1940
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
 
1909
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
1941
1910
msgid "Cover Editor"
1942
1911
msgstr "封套編輯器"
1943
1912
 
1944
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
 
1913
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
1945
1914
msgid "Set Bac_kground Properties"
1946
1915
msgstr "設定背景屬性(_K)"
1947
1916
 
1948
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
 
1917
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
1949
1918
msgid "SIDES"
1950
1919
msgstr "側面"
1951
1920
 
1952
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
 
1921
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1953
1922
msgid "BACK COVER"
1954
1923
msgstr "封底"
1955
1924
 
1956
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
 
1925
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
1957
1926
msgid "FRONT COVER"
1958
1927
msgstr "封面"
1959
1928
 
1960
1929
#. Translators: This is an image,
1961
1930
#. * a picture, not a "Disc Image"
1962
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
 
1931
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
1963
1932
msgid "The image could not be loaded."
1964
 
msgstr "無法載入圖片。"
 
1933
msgstr "無法載入圖像。"
1965
1934
 
1966
1935
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
1967
1936
msgid "Pick a Color"
1988
1957
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1989
1958
msgstr "這不像是一個有效的 Brasero 專案"
1990
1959
 
1991
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1992
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
1960
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
 
1961
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
1993
1962
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1994
1963
msgstr "未命名的 CD/DVD 光碟機"
1995
1964
 
2051
2020
msgstr "%s:%s 分"
2052
2021
 
2053
2022
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2054
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 
2023
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
2055
2024
#, c-format
2056
2025
msgid "%s: empty"
2057
2026
msgstr "%s:空的"
2063
2032
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2064
2033
#. * I really don't know if I should set this string as
2065
2034
#. * translatable.
2066
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2067
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 
2035
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
2036
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
2068
2037
#, c-format
2069
2038
msgid "%s: %s"
2070
2039
msgstr "%s: %s"
2071
2040
 
2072
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2041
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
2073
2042
msgid "Searching for available discs"
2074
2043
msgstr "正在搜尋可用的光碟"
2075
2044
 
2076
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 
2045
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
2077
2046
msgid "No disc available"
2078
2047
msgstr "沒有可用的光碟"
2079
2048
 
2081
2050
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2082
2051
#. * image on the hard drive.
2083
2052
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2084
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2085
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2053
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 
2054
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
2086
2055
msgid "Image File"
2087
2056
msgstr "映像檔案"
2088
2057
 
2162
2131
 
2163
2132
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2164
2133
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2165
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2134
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2166
2135
#, c-format
2167
2136
msgid "Blank %s in %s"
2168
2137
msgstr "抹除 %2$s 中的 %1$s"
2169
2138
 
2170
2139
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2171
2140
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2172
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2141
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2173
2142
#, c-format
2174
2143
msgid "Audio and data %s in %s"
2175
2144
msgstr "音樂和資料 %s 於 %s"
2176
2145
 
2177
2146
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2178
2147
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2179
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2148
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2180
2149
#, c-format
2181
2150
msgid "Audio %s in %s"
2182
2151
msgstr "音樂 %s 於 %s"
2183
2152
 
2184
2153
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2185
2154
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2186
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2155
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2187
2156
#, c-format
2188
2157
msgid "Data %s in %s"
2189
2158
msgstr "資料 %s 於 %s"
2190
2159
 
2191
2160
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2192
2161
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2193
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 
2162
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2194
2163
#, c-format
2195
2164
msgid "%s in %s"
2196
2165
msgstr "%s 於 %s"
2197
2166
 
2198
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2167
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2199
2168
#, c-format
2200
2169
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2201
2170
msgstr "不能取得光碟的掛載點"
2202
2171
 
2203
2172
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2204
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2173
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2205
2174
#, c-format
2206
2175
msgid "Blank disc (%s)"
2207
2176
msgstr "空白光碟 (%s)"
2208
2177
 
2209
2178
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2210
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2179
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2211
2180
#, c-format
2212
2181
msgid "Audio and data disc (%s)"
2213
2182
msgstr "音樂和資料光碟 (%s)"
2216
2185
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2217
2186
#. * 32 _bytes_ .
2218
2187
#. * The %s is the date
2219
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 
2188
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2220
2189
#, c-format
2221
2190
msgid "Audio disc (%s)"
2222
2191
msgstr "音樂光碟 (%s)"
2225
2194
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2226
2195
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2227
2196
#. * The %s is the date
2228
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
2229
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2197
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
 
2198
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2230
2199
#, c-format
2231
2200
msgid "Data disc (%s)"
2232
2201
msgstr "資料光碟 (%s)"
2289
2258
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2290
2259
msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
2291
2260
 
2292
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2261
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2293
2262
#, c-format
2294
2263
msgid "Starting %s"
2295
2264
msgstr "準備啟動 %s"
2296
2265
 
2297
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2266
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2298
2267
#, c-format
2299
2268
msgid "Application does not accept documents on command line"
2300
2269
msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
2301
2270
 
2302
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2271
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2303
2272
#, c-format
2304
2273
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2305
2274
msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
2306
2275
 
2307
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2276
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2308
2277
#, c-format
2309
2278
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2310
2279
msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
2311
2280
 
2312
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2281
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2313
2282
#, c-format
2314
2283
msgid "Not a launchable item"
2315
2284
msgstr "不是可以啟動的項目"
2316
2285
 
2317
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2286
#: ../src/eggsmclient.c:226
2318
2287
msgid "Disable connection to session manager"
2319
2288
msgstr "停用到作業階段管理程式的連線"
2320
2289
 
2321
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2290
#: ../src/eggsmclient.c:229
2322
2291
msgid "Specify file containing saved configuration"
2323
2292
msgstr "指定包含已儲存組態的檔案"
2324
2293
 
2325
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2294
#: ../src/eggsmclient.c:229
2326
2295
msgid "FILE"
2327
2296
msgstr "程式名稱"
2328
2297
 
2329
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2298
#: ../src/eggsmclient.c:232
2330
2299
msgid "Specify session management ID"
2331
2300
msgstr "指定作業階段管理 ID"
2332
2301
 
2333
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2302
#: ../src/eggsmclient.c:232
2334
2303
msgid "ID"
2335
2304
msgstr "ID"
2336
2305
 
2337
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2306
#: ../src/eggsmclient.c:253
2338
2307
msgid "Session management options:"
2339
2308
msgstr "作業階段管理選項:"
2340
2309
 
2341
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2310
#: ../src/eggsmclient.c:254
2342
2311
msgid "Show session management options"
2343
2312
msgstr "顯示作業階段管理選項"
2344
2313
 
2345
 
#: ../src/brasero-pref.c:64
 
2314
#: ../src/brasero-pref.c:61
2346
2315
msgid "Brasero Plugins"
2347
2316
msgstr "Brasero 外掛程式"
2348
2317
 
2360
2329
#. Translators: this is the name of the plugin
2361
2330
#. * which will be translated only when it needs
2362
2331
#. * displaying.
2363
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:364
 
2332
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2364
2333
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2365
2334
msgstr "CD/DVD 製作程式資料夾"
2366
2335
 
2370
2339
msgstr "允許燒錄在 Nautilus 中加入「CD/DVD 製作程式資料夾」的檔案"
2371
2340
 
2372
2341
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2373
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:282
 
2342
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2374
2343
msgid "CD/DVD Creator"
2375
2344
msgstr "CD/DVD 製作程式"
2376
2345
 
2378
2347
msgid "Create CDs and DVDs"
2379
2348
msgstr "製作 CD 和 DVD"
2380
2349
 
2381
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
 
2350
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
2382
2351
msgid "Medium Icon"
2383
2352
msgstr "中等圖示"
2384
2353
 
2385
2354
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2386
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
2387
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 
2355
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
 
2356
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2246
2388
2357
msgctxt "picture"
2389
2358
msgid "Image files"
2390
 
msgstr "映像檔的檔案"
 
2359
msgstr "圖像檔"
2391
2360
 
2392
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
 
2361
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
2393
2362
msgid "Disc Name:"
2394
2363
msgstr "光碟名稱:"
2395
2364
 
2396
2365
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2397
2366
#. * not fit on small Nautilus windows
2398
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
 
2367
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2399
2368
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2400
2369
msgstr "拖放或複製檔案到下面即可將它們寫入光碟"
2401
2370
 
2402
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
2403
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
 
2371
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 
2372
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
2404
2373
msgid "Write to Disc"
2405
2374
msgstr "寫入至光碟"
2406
2375
 
2407
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
2408
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
 
2376
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
 
2377
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
2409
2378
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2410
2379
msgstr "將內容寫入 CD 或 DVD"
2411
2380
 
2412
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
 
2381
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2413
2382
msgid "Copy Disc"
2414
2383
msgstr "複製光碟"
2415
2384
 
2416
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2417
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
 
2385
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
 
2386
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
2418
2387
msgid "_Write to Disc…"
2419
2388
msgstr "寫入至光碟(_W)…"
2420
2389
 
2421
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
 
2390
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
2422
2391
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2423
2392
msgstr "將光碟映像檔寫入 CD 或 DVD"
2424
2393
 
2425
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
 
2394
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
2426
2395
msgid "_Copy Disc…"
2427
2396
msgstr "複製光碟(_C)…"
2428
2397
 
2429
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
 
2398
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
2430
2399
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2431
2400
msgstr "建立這個 CD 或 DVD 光碟的複本"
2432
2401
 
2433
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 
2402
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
2434
2403
msgid "_Blank Disc…"
2435
2404
msgstr "抹除光碟(_B)…"
2436
2405
 
2437
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
 
2406
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
2438
2407
msgid "Blank this CD or DVD"
2439
2408
msgstr "抹除這張 CD 或 DVD"
2440
2409
 
2441
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
 
2410
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
2442
2411
msgid "_Check Disc…"
2443
2412
msgstr "檢查光碟(_C)…"
2444
2413
 
2445
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
 
2414
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
2446
2415
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2447
2416
msgstr "檢查這張 CD 或 DVD 的資料完整性"
2448
2417
 
2451
2420
#: ../src/brasero-project-name.c:83
2452
2421
msgctxt "picture"
2453
2422
msgid "Please select another image."
2454
 
msgstr "請選擇別的映像檔。"
 
2423
msgstr "請選擇別的圖像。"
2455
2424
 
2456
2425
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2457
2426
#. * 32 _bytes_.
2458
2427
#. * The %s is the date
2459
 
#: ../src/brasero-project-name.c:272
 
2428
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2460
2429
#, c-format
2461
2430
msgid "Video disc (%s)"
2462
2431
msgstr "影片光碟 (%s)"
2463
2432
 
2464
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2433
#: ../src/brasero-app.c:124
2465
2434
msgid "_Project"
2466
2435
msgstr "專案(_P)"
2467
2436
 
2468
 
#: ../src/brasero-app.c:124
 
2437
#: ../src/brasero-app.c:125
2469
2438
msgid "_View"
2470
2439
msgstr "檢視(_V)"
2471
2440
 
2472
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2441
#: ../src/brasero-app.c:126
2473
2442
msgid "_Edit"
2474
2443
msgstr "編輯(_E)"
2475
2444
 
2476
 
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2445
#: ../src/brasero-app.c:127
2477
2446
msgid "_Tools"
2478
2447
msgstr "工具(_T)"
2479
2448
 
2480
 
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2449
#: ../src/brasero-app.c:129
2481
2450
msgid "_Help"
2482
2451
msgstr "求助(_H)"
2483
2452
 
2484
 
#: ../src/brasero-app.c:130
 
2453
#: ../src/brasero-app.c:131
2485
2454
msgid "P_lugins"
2486
2455
msgstr "外掛程式(_l)"
2487
2456
 
2488
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2457
#: ../src/brasero-app.c:132
2489
2458
msgid "Choose plugins for Brasero"
2490
2459
msgstr "為 Brasero 選擇外掛程式"
2491
2460
 
2492
 
#: ../src/brasero-app.c:133
 
2461
#: ../src/brasero-app.c:134
2493
2462
msgid "E_ject"
2494
2463
msgstr "退出(_J)"
2495
2464
 
2496
 
#: ../src/brasero-app.c:134
 
2465
#: ../src/brasero-app.c:135
2497
2466
msgid "Eject a disc"
2498
2467
msgstr "退出光碟"
2499
2468
 
2500
 
#: ../src/brasero-app.c:136
 
2469
#: ../src/brasero-app.c:137
2501
2470
msgid "_Blank…"
2502
2471
msgstr "抹除(_B)…"
2503
2472
 
2504
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2473
#: ../src/brasero-app.c:138
2505
2474
msgid "Blank a disc"
2506
2475
msgstr "抹除光碟"
2507
2476
 
2508
 
#: ../src/brasero-app.c:139
 
2477
#: ../src/brasero-app.c:140
2509
2478
msgid "_Check Integrity…"
2510
2479
msgstr "檢查完整性(_C)…"
2511
2480
 
2512
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2481
#: ../src/brasero-app.c:141
2513
2482
msgid "Check data integrity of disc"
2514
2483
msgstr "檢查磁碟資料完整性"
2515
2484
 
2516
 
#: ../src/brasero-app.c:143
 
2485
#: ../src/brasero-app.c:144
2517
2486
msgid "Quit Brasero"
2518
2487
msgstr "結束 Brasero"
2519
2488
 
2520
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2489
#: ../src/brasero-app.c:146
2521
2490
msgid "_Contents"
2522
2491
msgstr "內容(_C)"
2523
2492
 
2524
 
#: ../src/brasero-app.c:145
 
2493
#: ../src/brasero-app.c:146
2525
2494
msgid "Display help"
2526
2495
msgstr "顯示說明文件"
2527
2496
 
2528
 
#: ../src/brasero-app.c:148
 
2497
#: ../src/brasero-app.c:149
2529
2498
msgid "About"
2530
2499
msgstr "關於"
2531
2500
 
2532
 
#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2072
 
2501
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
2533
2502
msgid "Disc Burner"
2534
2503
msgstr "光碟燒錄器"
2535
2504
 
2536
 
#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
 
2505
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
2537
2506
msgid "Error while loading the project"
2538
2507
msgstr "載入專案時發生錯誤"
2539
2508
 
2540
 
#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2541
 
#: ../src/brasero-project.c:1272
 
2509
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2510
#: ../src/brasero-project.c:1274
2542
2511
msgid "Please add files to the project."
2543
2512
msgstr "請將檔案加入專案中。"
2544
2513
 
2545
 
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2514
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2546
2515
msgid "The project is empty"
2547
2516
msgstr "此專案是空的"
2548
2517
 
2549
 
#: ../src/brasero-app.c:1172
 
2518
#: ../src/brasero-app.c:1174
2550
2519
msgid ""
2551
2520
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2552
2521
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2554
2523
"version."
2555
2524
msgstr "Brasero 是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。 "
2556
2525
 
2557
 
#: ../src/brasero-app.c:1177
 
2526
#: ../src/brasero-app.c:1179
2558
2527
msgid ""
2559
2528
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2560
2529
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2562
2531
"details."
2563
2532
msgstr "發布 Brasero 的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。 "
2564
2533
 
2565
 
#: ../src/brasero-app.c:1182
 
2534
#: ../src/brasero-app.c:1184
2566
2535
msgid ""
2567
2536
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2568
2537
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2569
2538
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2570
2539
msgstr "你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給:the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2571
2540
 
2572
 
#: ../src/brasero-app.c:1194
 
2541
#: ../src/brasero-app.c:1196
2573
2542
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2574
2543
msgstr "簡單易用的 GNOME CD/DVD 燒錄應用程式"
2575
2544
 
2576
 
#: ../src/brasero-app.c:1211
 
2545
#: ../src/brasero-app.c:1213
2577
2546
msgid "Brasero Homepage"
2578
2547
msgstr "Brasero 首頁"
2579
2548
 
2585
2554
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2586
2555
#. * line seperated by newlines (\n).
2587
2556
#.
2588
 
#: ../src/brasero-app.c:1223
 
2557
#: ../src/brasero-app.c:1225
2589
2558
msgid "translator-credits"
2590
2559
msgstr ""
2591
2560
"Launchpad Contributions:\n"
2598
2567
"  poshenghsu https://launchpad.net/~poshenghsu\n"
2599
2568
"  yenteenyu https://launchpad.net/~yen-teenyu"
2600
2569
 
2601
 
#: ../src/brasero-app.c:1452
 
2570
#: ../src/brasero-app.c:1447
2602
2571
#, c-format
2603
2572
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2604
2573
msgstr "專案「%s」不存在"
2605
2574
 
2606
 
#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
 
2575
#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
2607
2576
msgid "_Recent Projects"
2608
2577
msgstr "最近使用的專案(_R)"
2609
2578
 
2610
 
#: ../src/brasero-app.c:1739
 
2579
#: ../src/brasero-app.c:1732
2611
2580
msgid "Display the projects recently opened"
2612
2581
msgstr "顯示最近開啟過的專案"
2613
2582
 
2734
2703
 
2735
2704
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2736
2705
msgid "The type of checksum used for images"
2737
 
msgstr "用於圖片的總和檢查碼(checksum)類型"
 
2706
msgstr "用於圖片的總和檢查碼 (checksum) 類型"
2738
2707
 
2739
2708
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2740
2709
msgid ""
2850
2819
msgid "Split the selected track"
2851
2820
msgstr "分割所選的軌道"
2852
2821
 
2853
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 
2822
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
2854
2823
msgid "Pause"
2855
2824
msgstr "暫停"
2856
2825
 
2858
2827
msgid "Split"
2859
2828
msgstr "分割"
2860
2829
 
2861
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
 
2830
#: ../src/brasero-audio-disc.c:418
2862
2831
msgid "Track"
2863
2832
msgstr "軌道"
2864
2833
 
2865
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
 
2834
#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
2866
2835
msgid "Title"
2867
2836
msgstr "標題"
2868
2837
 
2869
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
 
2838
#: ../src/brasero-audio-disc.c:480
2870
2839
msgid "Artist"
2871
2840
msgstr "演出者"
2872
2841
 
2873
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
2874
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1223
 
2842
#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
 
2843
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
2875
2844
msgid "Length"
2876
2845
msgstr "長度"
2877
2846
 
2878
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
 
2847
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2879
2848
msgid "The track will be padded at its end."
2880
2849
msgstr "軌道將在其結尾插入間隔。"
2881
2850
 
2882
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
 
2851
#: ../src/brasero-audio-disc.c:586
2883
2852
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2884
2853
msgstr "軌道長度少於 6 秒"
2885
2854
 
2886
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
 
2855
#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
2887
2856
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2888
2857
msgstr "請確認已安裝適當的編解碼器"
2889
2858
 
2890
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
 
2859
#: ../src/brasero-audio-disc.c:662
2891
2860
#, c-format
2892
2861
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2893
2862
msgstr "你確定要加入影片檔案「%s」?"
2894
2863
 
2895
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
 
2864
#: ../src/brasero-audio-disc.c:671
2896
2865
msgid ""
2897
2866
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2898
2867
"disc."
2899
2868
msgstr "這個檔案是影片檔,因此只有音訊的部分可以寫入光碟。"
2900
2869
 
2901
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
 
2870
#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
2902
2871
msgid "_Discard File"
2903
2872
msgstr "放棄檔案(_D)"
2904
2873
 
2905
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
 
2874
#: ../src/brasero-audio-disc.c:677
2906
2875
msgid "_Add File"
2907
2876
msgstr "加入檔案(_A)"
2908
2877
 
2909
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
 
2878
#: ../src/brasero-audio-disc.c:748
2910
2879
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2911
2880
msgstr "你是否要在這個目錄中搜尋音樂檔案?"
2912
2881
 
2913
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
 
2882
#: ../src/brasero-audio-disc.c:758
2914
2883
msgid "Search _Directory"
2915
2884
msgstr "搜尋目錄(_D)"
2916
2885
 
2917
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
 
2886
#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
2918
2887
#, c-format
2919
2888
msgid "\"%s\" could not be opened."
2920
2889
msgstr "無法開啟「%s」。"
2921
2890
 
2922
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
 
2891
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
2923
2892
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2924
2893
msgstr "你是否要建立使用 DTS 軌道的音樂 CD?"
2925
2894
 
2926
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
 
2895
#: ../src/brasero-audio-disc.c:858
2927
2896
msgid ""
2928
2897
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2929
2898
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2934
2903
"這個類型的音樂 CD 軌道能提供較高的音質,但是只能由特定的數碼播放器來播放。\n"
2935
2904
"注意:如果你同意,正規化將不會套用到這些軌道。"
2936
2905
 
2937
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
 
2906
#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
2938
2907
msgid "Create _Regular Tracks"
2939
2908
msgstr "建立正規軌道(_R)"
2940
2909
 
2941
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
 
2910
#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
2942
2911
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2943
2912
msgstr "點選這裏將所有的歌曲燒錄為一般軌道"
2944
2913
 
2945
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
 
2914
#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
2946
2915
msgid "Create _DTS Tracks"
2947
2916
msgstr "建立 _DTS 軌道"
2948
2917
 
2949
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
 
2918
#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
2950
2919
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2951
2920
msgstr "點選這裏將所有適合的歌曲燒錄為 DTS 軌道"
2952
2921
 
2953
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
 
2922
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
2954
2923
msgid "Select one song only please."
2955
2924
msgstr "請僅選一首歌曲。"
2956
2925
 
2957
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
 
2926
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291
2958
2927
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2959
2928
msgstr "一次無法分割超過一首歌曲"
2960
2929
 
3003
2972
msgstr "解析播放清單「%s」時發生錯誤。"
3004
2973
 
3005
2974
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3006
 
#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
 
2975
#: ../src/brasero-project.c:2621 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3007
2976
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3008
2977
msgid "An unknown error occurred"
3009
2978
msgstr "發生不明的錯誤"
3019
2988
msgid "Select Playlist"
3020
2989
msgstr "選取播放清單"
3021
2990
 
3022
 
#: ../src/brasero-playlist.c:750
 
2991
#: ../src/brasero-playlist.c:751
3023
2992
msgid "Playlists"
3024
2993
msgstr "播放清單"
3025
2994
 
3026
 
#: ../src/brasero-playlist.c:761
 
2995
#: ../src/brasero-playlist.c:762
3027
2996
msgid "Number of Songs"
3028
2997
msgstr "歌曲數目"
3029
2998
 
3030
 
#: ../src/brasero-playlist.c:781
 
2999
#: ../src/brasero-playlist.c:782
3031
3000
msgid "Genre"
3032
3001
msgstr "類型"
3033
3002
 
3044
3013
msgid "Copyright %s"
3045
3014
msgstr "版權 %s"
3046
3015
 
3047
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3048
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
 
3016
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
 
3017
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:967
3049
3018
msgid "_About"
3050
3019
msgstr "關於(_A)"
3051
3020
 
3052
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
3053
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
 
3021
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
3022
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:973
3054
3023
msgid "C_onfigure"
3055
3024
msgstr "設定(_o)"
3056
3025
 
3057
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
 
3026
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
3058
3027
msgid "A_ctivate"
3059
3028
msgstr "活動(_C)"
3060
3029
 
3061
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
 
3030
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
3062
3031
msgid "Ac_tivate All"
3063
3032
msgstr "全部啟用(_t)"
3064
3033
 
3065
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 
3034
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
3066
3035
msgid "_Deactivate All"
3067
3036
msgstr "全部停止使用(_D)"
3068
3037
 
3072
3041
msgid "Options for plugin %s"
3073
3042
msgstr "外掛程式 %s 的選項"
3074
3043
 
3075
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:173
3076
 
msgid "Search:"
3077
 
msgstr "搜尋:"
3078
 
 
3079
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
3080
 
msgid "In _text documents"
3081
 
msgstr "於文字文件(_T)"
3082
 
 
3083
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
3084
 
msgid "In _pictures"
3085
 
msgstr "於圖片(_P)"
3086
 
 
3087
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
3088
 
msgid "In _music"
3089
 
msgstr "於音樂(_M)"
3090
 
 
3091
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
3092
 
msgid "In _videos"
3093
 
msgstr "於影片(_V)"
3094
 
 
3095
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
3096
 
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
3097
 
msgstr "輸入你的關鍵字或在選單上選取\"所有檔案\"。"
3098
 
 
3099
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
3100
 
msgid "Select if you want to search among image files only"
3101
 
msgstr "是否只在圖片檔案之中搜尋"
3102
 
 
3103
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
3104
 
msgid "Select if you want to search among video files only"
3105
 
msgstr "是否只在影片檔案之中搜尋"
3106
 
 
3107
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
3108
 
msgid "Select if you want to search among audio files only"
3109
 
msgstr "是否只在音樂檔案之中搜尋"
3110
 
 
3111
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
3112
 
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
3113
 
msgstr "是否只在文字檔案之中搜尋"
3114
 
 
3115
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
3116
 
msgid "Click to start the search"
3117
 
msgstr "點擊以開始搜尋"
3118
 
 
3119
3044
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3120
3045
msgid "Title:"
3121
3046
msgstr "標題:"
3170
3095
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3171
3096
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3172
3097
#. * don't allow the "/"
3173
 
#: ../src/brasero-song-control.c:101
 
3098
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3174
3099
#, c-format
3175
3100
msgid "%s / %s"
3176
3101
msgstr "%s / %s"
3177
3102
 
3178
 
#: ../src/brasero-song-control.c:531
 
3103
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3179
3104
msgid "No file"
3180
3105
msgstr "沒有檔案"
3181
3106
 
3182
 
#: ../src/brasero-song-control.c:566
 
3107
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3183
3108
msgid "Start and stop playing"
3184
3109
msgstr "開始/停止播放"
3185
3110
 
3191
3116
msgid "Rename the selected file"
3192
3117
msgstr "重新命名所選的檔案"
3193
3118
 
3194
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
 
3119
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3195
3120
msgid "New _Folder"
3196
3121
msgstr "新增資料夾(_F)"
3197
3122
 
3220
3145
msgstr "繼續目前修改過的專案"
3221
3146
 
3222
3147
#. Translators: %s is the name of the image
3223
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3148
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3224
3149
#, c-format
3225
3150
msgid ""
3226
3151
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3227
3152
"contents can be burned"
3228
 
msgstr "目前只選取了一個檔案(「%s」)。它是光碟的映像檔而且它的內容可以被燒錄。"
 
3153
msgstr "映像檔目前只選取了一個檔案(「%s」)。它是光碟的映像檔而且它的內容可以被燒錄。"
3229
3154
 
3230
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
3155
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3231
3156
msgid "Burn as _Data"
3232
3157
msgstr "燒錄為資料(_D)"
3233
3158
 
3234
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
3159
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3235
3160
msgid "Burn as _Image"
3236
 
msgstr "燒錄為圖片(_I)"
 
3161
msgstr "燒錄為映像檔(_I)"
3237
3162
 
3238
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3239
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
3163
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 
3164
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3240
3165
#, c-format
3241
3166
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3242
3167
msgstr "「%s」無法加入到選取區。"
3243
3168
 
3244
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3169
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3245
3170
msgid "It is a recursive symlink"
3246
3171
msgstr "它是一個遞迴的符號連結"
3247
3172
 
3248
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3173
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3249
3174
msgid "It does not exist at the specified location"
3250
3175
msgstr "它並不存在於指定的位置"
3251
3176
 
3252
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3253
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
 
3177
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
3178
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3254
3179
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3255
3180
msgstr "是否要把檔案名稱重新命名為與 Windows 兼容的格式?"
3256
3181
 
3257
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3258
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
 
3182
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
 
3183
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3259
3184
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3260
3185
msgstr "它們的名稱會被改變,截短至 64 字符。"
3261
3186
 
3262
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3263
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
 
3187
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
 
3188
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3264
3189
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3265
3190
msgstr "重新命名以保持 Windows 兼容性(_R)"
3266
3191
 
3267
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3268
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
3192
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
 
3193
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3269
3194
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3270
3195
msgstr "停用 Win_dows 完整兼容性"
3271
3196
 
3272
3197
#. Translators: %s is the name of the file
3273
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
 
3198
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3274
3199
#, c-format
3275
3200
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3276
3201
msgstr "確定要取代「%s」?"
3277
3202
 
3278
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
 
3203
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3279
3204
msgid ""
3280
3205
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3281
3206
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3284
3209
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3285
3210
#. * in the project.
3286
3211
#. * Keep is a verb
3287
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
 
3212
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3288
3213
msgid "Always K_eep"
3289
3214
msgstr "總是保留(_E)"
3290
3215
 
3291
3216
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3292
3217
#. * in the project.
3293
3218
#. * Keep is a verb
3294
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 
3219
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3295
3220
msgid "_Keep"
3296
3221
msgstr "保留(_K)"
3297
3222
 
3299
3224
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3300
3225
#. * Replace is a verb
3301
3226
#. Translators: this is a verb
3302
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
 
3227
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
3303
3228
msgid "_Replace"
3304
3229
msgstr "取代(_R)"
3305
3230
 
3306
3231
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3307
3232
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3308
3233
#. * Replace is a verb
3309
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
 
3234
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3310
3235
msgid "Al_ways Replace"
3311
3236
msgstr "總是取代(_W)"
3312
3237
 
3313
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3314
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
 
3238
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 
3239
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3315
3240
#, c-format
3316
3241
msgid ""
3317
3242
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3318
3243
"of the ISO9660 standard to support it?"
3319
3244
msgstr "你確定要將「%s」加入選擇區域並且使用第三版 ISO9660 標準來支援它?"
3320
3245
 
3321
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3322
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
 
3246
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
 
3247
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
3323
3248
msgid ""
3324
3249
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3325
3250
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3334
3259
"我們建議使用第三版 ISO9660 的標準,它被大多數作業系統支援,包含 Linux 和所有版本的 Windows™。\n"
3335
3260
"然而,Mac OS X 無法讀取以 ISO9660 第三版標準建立的映像檔。"
3336
3261
 
3337
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3338
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3339
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
 
3262
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 
3263
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 
3264
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3340
3265
msgid "Ne_ver Add Such File"
3341
3266
msgstr "永遠不加入這類檔案(_V)"
3342
3267
 
3343
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3344
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3345
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
 
3268
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 
3269
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 
3270
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3346
3271
msgid "Al_ways Add Such File"
3347
3272
msgstr "永遠加入這類檔案(_W)"
3348
3273
 
3349
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3350
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3274
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
3275
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3351
3276
#, c-format
3352
3277
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3353
3278
msgstr "你確定要將 \"%s\" 加入到選擇區?"
3354
3279
 
3355
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3356
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
 
3280
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
 
3281
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3357
3282
msgid ""
3358
3283
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3359
3284
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3366
3291
 
3367
3292
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3368
3293
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3369
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
 
3294
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3370
3295
#, c-format
3371
3296
msgid "Import %s"
3372
3297
msgstr "匯入 %s"
3373
3298
 
3374
3299
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3375
3300
#. * entry and toolbar button (text added later).
3376
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
 
3301
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3377
3302
#, c-format
3378
3303
msgid "I_mport %s"
3379
3304
msgstr "匯入(_M) %s"
3380
3305
 
3381
3306
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3382
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
 
3307
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3383
3308
msgid "I_mport"
3384
3309
msgstr "匯入(_M)"
3385
3310
 
3386
3311
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3387
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
 
3312
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3388
3313
#, c-format
3389
3314
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3390
3315
msgstr "是否要從「%s」匯入區段?"
3391
3316
 
3392
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 
3317
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3393
3318
msgid ""
3394
3319
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3395
3320
msgstr "這樣一來,前一個區段的舊檔案在燒錄後仍得以使用。"
3396
3321
 
3397
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 
3322
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3398
3323
msgid "I_mport Session"
3399
3324
msgstr "匯入區段(_M)"
3400
3325
 
3401
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 
3326
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3402
3327
msgid "Click here to import its contents"
3403
3328
msgstr "點擊這裏以匯入內容"
3404
3329
 
3405
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 
3330
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3406
3331
msgid "Please wait while the project is loading."
3407
3332
msgstr "載入專案時請稍候。"
3408
3333
 
3409
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
 
3334
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3410
3335
msgid "_Cancel Loading"
3411
3336
msgstr "取消載入動作(_C)"
3412
3337
 
3413
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
 
3338
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3414
3339
msgid "Cancel loading current project"
3415
3340
msgstr "取消載入目前的專案"
3416
3341
 
3417
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 
3342
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3418
3343
msgid "File Renaming"
3419
3344
msgstr "重新命名檔案"
3420
3345
 
3421
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 
3346
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3422
3347
msgid "_Rename"
3423
3348
msgstr "重新命名(_R)"
3424
3349
 
3425
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1928
 
3350
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3426
3351
msgid "Renaming mode"
3427
3352
msgstr "重新命名模式"
3428
3353
 
3429
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 ../src/brasero-video-disc.c:1234
 
3354
#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3355
msgid "Files"
 
3356
msgstr "檔案"
 
3357
 
 
3358
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
3430
3359
msgid "Size"
3431
3360
msgstr "大小"
3432
3361
 
3433
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2394
 
3362
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
 
3363
msgid "Description"
 
3364
msgstr "描述"
 
3365
 
 
3366
#: ../src/brasero-data-disc.c:2380
3434
3367
msgid "Space"
3435
3368
msgstr "空間"
3436
3369
 
3437
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
 
3370
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2226
3438
3371
msgid "Audio files"
3439
3372
msgstr "音效檔案"
3440
3373
 
3441
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
 
3374
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2235
3442
3375
msgid "Movies"
3443
3376
msgstr "影片"
3444
3377
 
3449
3382
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3450
3383
#: ../src/brasero-layout.c:102
3451
3384
msgid "Display video, audio and image preview"
3452
 
msgstr "顯示影片,音樂和映像預覽"
 
3385
msgstr "顯示影片,音樂和圖像預覽"
3453
3386
 
3454
3387
#: ../src/brasero-layout.c:106
3455
3388
msgid "_Show Side Panel"
3475
3408
msgid "Set a vertical layout"
3476
3409
msgstr "設定垂直配置"
3477
3410
 
3478
 
#: ../src/brasero-layout.c:1177
 
3411
#: ../src/brasero-layout.c:1183
3479
3412
msgid "Click to close the side pane"
3480
3413
msgstr "點擊這裏來關閉側邊欄"
3481
3414
 
3514
3447
msgstr "移除檔案(_R)"
3515
3448
 
3516
3449
#. Translators: "empty" is a verb here
3517
 
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
 
3450
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2308
3518
3451
msgid "E_mpty Project"
3519
3452
msgstr "空白專案(_m)"
3520
3453
 
3522
3455
msgid "Remove all files from the project"
3523
3456
msgstr "自專案中移除所有資料"
3524
3457
 
3525
 
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
 
3458
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1084
3526
3459
msgid "_Burn…"
3527
3460
msgstr "燒錄(_B)…"
3528
3461
 
3562
3495
"如果你使用不能被正確辨認的 90 或 100 分鐘 CD-R(W) 因而需要超燒選項時,你可能會想使用這個選項。\n"
3563
3496
"注意:這個選項可能造成燒錄失敗。"
3564
3497
 
3565
 
#: ../src/brasero-project.c:1094
 
3498
#: ../src/brasero-project.c:1096
3566
3499
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3567
3500
msgstr "開始燒錄已選擇的內容"
3568
3501
 
3569
 
#: ../src/brasero-project.c:1263
 
3502
#: ../src/brasero-project.c:1265
3570
3503
msgid "Please add songs to the project."
3571
3504
msgstr "請將歌曲加入專案。"
3572
3505
 
3573
 
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
 
3506
#: ../src/brasero-project.c:1902 ../src/brasero-project.c:1937
3574
3507
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3575
3508
msgstr "你確定要新增一個專案並放棄目前的專案嗎?"
3576
3509
 
3577
 
#: ../src/brasero-project.c:1905
 
3510
#: ../src/brasero-project.c:1907
3578
3511
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3579
3512
msgstr "如果你選擇新增一個空白專案,所有的更改將會消失。"
3580
3513
 
3581
 
#: ../src/brasero-project.c:1908
 
3514
#: ../src/brasero-project.c:1910
3582
3515
msgid "_Discard Changes"
3583
3516
msgstr "放棄更改(_D)"
3584
3517
 
3585
 
#: ../src/brasero-project.c:1916
 
3518
#: ../src/brasero-project.c:1918
3586
3519
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3587
3520
msgstr "你要放棄己選取的檔案或把它加入到新的專案?"
3588
3521
 
3589
 
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
 
3522
#: ../src/brasero-project.c:1923 ../src/brasero-project.c:1942
3590
3523
msgid ""
3591
3524
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3592
3525
"discarded."
3593
3526
msgstr "如果你選擇新增一個空白專案,舊的檔案選取將會消失。"
3594
3527
 
3595
 
#: ../src/brasero-project.c:1923
 
3528
#: ../src/brasero-project.c:1925
3596
3529
msgid "_Discard File Selection"
3597
3530
msgstr "放棄已選取的檔案(_D)"
3598
3531
 
3599
 
#: ../src/brasero-project.c:1927
 
3532
#: ../src/brasero-project.c:1929
3600
3533
msgid "_Keep File Selection"
3601
3534
msgstr "保留已選取的檔案(_K)"
3602
3535
 
3603
 
#: ../src/brasero-project.c:1942
 
3536
#: ../src/brasero-project.c:1944
3604
3537
msgid "_Discard Project"
3605
3538
msgstr "放棄專案(_D)"
3606
3539
 
3607
 
#: ../src/brasero-project.c:2182
 
3540
#: ../src/brasero-project.c:2184
3608
3541
msgid "Select Files"
3609
3542
msgstr "選擇檔案"
3610
3543
 
3611
 
#: ../src/brasero-project.c:2295
 
3544
#: ../src/brasero-project.c:2297
3612
3545
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3613
3546
msgstr "你確定要清空這個專案?"
3614
3547
 
3615
 
#: ../src/brasero-project.c:2300
 
3548
#: ../src/brasero-project.c:2302
3616
3549
msgid ""
3617
3550
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3618
3551
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3619
3552
"longer listed here."
3620
3553
msgstr "清空專案會移除已經增加的所有檔案。所有的工作將會遺失。注意:這些檔案並不會從他們自己所在位置被刪除,而僅僅是不再在這裏列出。"
3621
3554
 
3622
 
#: ../src/brasero-project.c:2357
 
3555
#: ../src/brasero-project.c:2364
3623
3556
msgid "_Save"
3624
3557
msgstr "儲存(_S)"
3625
3558
 
3626
 
#: ../src/brasero-project.c:2368
 
3559
#: ../src/brasero-project.c:2375
3627
3560
msgid "_Add"
3628
3561
msgstr "加入(_A)"
3629
3562
 
3630
 
#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
 
3563
#: ../src/brasero-project.c:2380 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3631
3564
msgid "_Remove"
3632
3565
msgstr "移除(_R)"
3633
3566
 
3634
3567
#. Translators: %s is the name of the project
3635
 
#: ../src/brasero-project.c:2437
 
3568
#: ../src/brasero-project.c:2444
3636
3569
#, c-format
3637
3570
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3638
3571
msgstr "Brasero — %s (資料光碟)"
3639
3572
 
3640
3573
#. Translators: %s is the name of the project
3641
 
#: ../src/brasero-project.c:2440
 
3574
#: ../src/brasero-project.c:2447
3642
3575
#, c-format
3643
3576
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3644
3577
msgstr "Brasero — %s (音樂光碟)"
3645
3578
 
3646
3579
#. Translators: %s is the name of the project
3647
 
#: ../src/brasero-project.c:2443
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:2450
3648
3581
#, c-format
3649
3582
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3650
3583
msgstr "Brasero — %s (影片光碟)"
3651
3584
 
3652
 
#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
 
3585
#: ../src/brasero-project.c:2620 ../src/brasero-project.c:2923
3653
3586
msgid "Your project has not been saved."
3654
3587
msgstr "你的專案尚未儲存。"
3655
3588
 
3656
 
#: ../src/brasero-project.c:2627
 
3589
#: ../src/brasero-project.c:2634
3657
3590
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3658
3591
msgstr "關閉前儲存目前專案?"
3659
3592
 
3660
 
#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
 
3593
#: ../src/brasero-project.c:2639 ../src/brasero-project.c:2928
3661
3594
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3662
3595
msgstr "如果你不儲存,更改將會永久消失。"
3663
3596
 
3664
 
#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3665
 
#: ../src/brasero-project.c:2924
 
3597
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2649
 
3598
#: ../src/brasero-project.c:2931
3666
3599
msgid "Cl_ose Without Saving"
3667
3600
msgstr "關閉且不儲存(_O)"
3668
3601
 
3669
 
#: ../src/brasero-project.c:2724
 
3602
#: ../src/brasero-project.c:2731
3670
3603
msgid "Save Current Project"
3671
3604
msgstr "儲存目前專案"
3672
3605
 
3673
 
#: ../src/brasero-project.c:2742
 
3606
#: ../src/brasero-project.c:2749
3674
3607
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3675
3608
msgstr "將專案儲存為 Brasero 音樂光碟專案"
3676
3609
 
3677
 
#: ../src/brasero-project.c:2743
 
3610
#: ../src/brasero-project.c:2750
3678
3611
msgid "Save project as a plain text list"
3679
3612
msgstr "將專案儲存為純文字清單"
3680
3613
 
3681
 
#: ../src/brasero-project.c:2747
 
3614
#: ../src/brasero-project.c:2754
3682
3615
msgid "Save project as a PLS playlist"
3683
3616
msgstr "將專案儲存為 PLS 播放清單"
3684
3617
 
3685
 
#: ../src/brasero-project.c:2748
 
3618
#: ../src/brasero-project.c:2755
3686
3619
msgid "Save project as an M3U playlist"
3687
3620
msgstr "將專案儲存為 M3U 播放清單"
3688
3621
 
3689
 
#: ../src/brasero-project.c:2749
 
3622
#: ../src/brasero-project.c:2756
3690
3623
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3691
3624
msgstr "將專案儲存為 XSPF 播放清單"
3692
3625
 
3693
 
#: ../src/brasero-project.c:2750
 
3626
#: ../src/brasero-project.c:2757
3694
3627
msgid "Save project as an iriver playlist"
3695
3628
msgstr "將專案儲存為 iriver 播放清單"
3696
3629
 
3697
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 
3630
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3698
3631
msgid "_Cover Editor"
3699
3632
msgstr "封套編輯器(_C)"
3700
3633
 
3701
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 
3634
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3702
3635
msgid "Design and print covers for CDs"
3703
3636
msgstr "設計並打印光碟的封套"
3704
3637
 
3705
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3638
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3706
3639
msgid "_New Project"
3707
3640
msgstr "新專案(_N)"
3708
3641
 
3709
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3642
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3710
3643
msgid "Create a new project"
3711
3644
msgstr "建立新專案"
3712
3645
 
3713
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3646
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3714
3647
msgid "_Empty Project"
3715
3648
msgstr "空白專案(_E)"
3716
3649
 
3717
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3650
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3718
3651
msgid "Let you choose your new project"
3719
3652
msgstr "讓你選擇你的新專案"
3720
3653
 
3721
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3654
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3722
3655
msgid "New _Audio Project"
3723
3656
msgstr "新的音樂光碟專案(_A)"
3724
3657
 
3725
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3658
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3726
3659
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3727
3660
msgid ""
3728
3661
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3729
3662
msgstr "製作一個可於一般 CD 播放裝置及電腦撥放的傳統音樂 CD"
3730
3663
 
3731
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3664
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3732
3665
msgid "New _Data Project"
3733
3666
msgstr "新的資料光碟專案(_D)"
3734
3667
 
3735
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3668
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3736
3669
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3737
3670
msgid ""
3738
3671
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3739
3672
"computer"
3740
3673
msgstr "製作一個包含任何類型資料,但只有電腦能讀取的 CD/DVD"
3741
3674
 
3742
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3675
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3743
3676
msgid "New _Video Project"
3744
3677
msgstr "新的影片光碟專案(_V)"
3745
3678
 
3746
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3679
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3747
3680
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3748
3681
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3749
3682
msgstr "建立一個可被 TV 播放器播放的 DVD 或 SVCD"
3750
3683
 
3751
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3684
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3752
3685
msgid "Copy _Disc…"
3753
3686
msgstr "複製光碟(_D)…"
3754
3687
 
3755
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
 
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3756
3689
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3757
3690
msgid ""
3758
3691
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3759
3692
"another CD/DVD"
3760
3693
msgstr "建立一個在你硬碟上或另一張的 CD / DVD 上的一張音樂光碟或資料 CD/DVD 的 1:1 拷貝"
3761
3694
 
3762
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3695
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3763
3696
msgid "_Burn Image…"
3764
3697
msgstr "燒錄映像檔(_B)…"
3765
3698
 
3766
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
 
3699
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3767
3700
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
3768
3701
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3769
3702
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3770
 
msgstr "燒錄已存在的 CD/DVD 映像檔"
 
3703
msgstr "將已存在的 CD/DVD 映像檔燒錄成光碟"
3771
3704
 
3772
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3705
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3773
3706
msgid "_Open…"
3774
3707
msgstr "開啟(_O)…"
3775
3708
 
3776
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3709
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3777
3710
msgid "Open a project"
3778
3711
msgstr "開啟專案"
3779
3712
 
3780
3713
#. Translators: the %s is a string representing the total size
3781
3714
#. * of the file selection
3782
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:263
 
3715
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3783
3716
#, c-format
3784
3717
msgid "%d file selected (%s)"
3785
3718
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3786
3719
msgstr[0] "已選取 %d 個檔案 (%s)"
3787
3720
 
3788
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:274
 
3721
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3789
3722
#, c-format
3790
3723
msgid "%d file is supported (%s)"
3791
3724
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3792
3725
msgstr[0] "%d 個檔案可支援 (%s)"
3793
3726
 
3794
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:280
 
3727
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3795
3728
#, c-format
3796
3729
msgid "%d file can be added (%s)"
3797
3730
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3798
3731
msgstr[0] "%d 個檔案可加入 (%s)"
3799
3732
 
3800
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:291
 
3733
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3801
3734
#, c-format
3802
3735
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3803
3736
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3804
3737
msgstr[0] "無檔案可加入 (%i 個選擇的檔案)"
3805
3738
 
3806
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:297
 
3739
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3807
3740
#, c-format
3808
3741
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3809
3742
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3810
3743
msgstr[0] "無檔案可支援 (%i 個選擇的檔案)"
3811
3744
 
3812
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:303 ../src/brasero-project-manager.c:457
 
3745
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3813
3746
msgid "No file selected"
3814
3747
msgstr "未選取檔案"
3815
3748
 
3816
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:594
 
3749
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3817
3750
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3818
3751
msgstr "Brasero — 新音樂光碟專案"
3819
3752
 
3820
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:608
 
3753
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
3821
3754
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3822
3755
msgstr "Brasero — 新資料光碟專案"
3823
3756
 
3824
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:622
 
3757
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
3825
3758
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3826
3759
msgstr "Brasero — 新影片光碟專案"
3827
3760
 
3828
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:632
 
3761
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
3829
3762
msgid "Brasero — New Image File"
3830
3763
msgstr "Brasero — 新映像檔專案"
3831
3764
 
3832
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:647
 
3765
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
3833
3766
msgid "Brasero — Disc Copy"
3834
3767
msgstr "Brasero — 光碟複製"
3835
3768
 
3836
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:731
 
3769
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3837
3770
msgid "Open Project"
3838
3771
msgstr "開啟專案"
3839
3772
 
3840
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
 
3773
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3841
3774
msgid "_New"
3842
3775
msgstr "新增(_N)"
3843
3776
 
3844
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:838
 
3777
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3845
3778
msgid "_Open"
3846
3779
msgstr "開啟(_O)"
3847
3780
 
3848
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:889
 
3781
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3849
3782
msgid "Browse the file system"
3850
3783
msgstr "瀏覽檔案系統"
3851
3784
 
3852
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:912
3853
 
msgid "Search files using keywords"
3854
 
msgstr "用關鍵字搜尋檔案"
3855
 
 
3856
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:932
 
3785
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
3857
3786
msgid "Display playlists and their contents"
3858
3787
msgstr "顯示撥放清單及其內容"
3859
3788
 
3977
3906
msgid "Estimated size: %s"
3978
3907
msgstr "預估的大小:%s"
3979
3908
 
3980
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
3909
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3981
3910
msgid "Size Estimation"
3982
3911
msgstr "大小預估"
3983
3912
 
3984
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
 
3913
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3985
3914
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3986
3915
msgstr "請等候預估專案大小完成。"
3987
3916
 
3988
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
 
3917
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3989
3918
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3990
3919
msgstr "所有的檔案都需要分析才能完成這個操作。"
3991
3920
 
4034
3963
msgstr "無法讀取資料 (%s)"
4035
3964
 
4036
3965
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4037
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:497
 
3966
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
4038
3967
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4039
3968
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4040
3969
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4085
4014
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4086
4015
msgstr "啟用「--driver generic-mmc-raw」旗標(請看 cdrdao 手冊)"
4087
4016
 
4088
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4089
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
 
4017
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 
4018
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4090
4019
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4091
4020
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4092
4021
#, c-format
4093
4022
msgid "Last session import failed"
4094
4023
msgstr "匯入前次區段失敗"
4095
4024
 
4096
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4097
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4098
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4099
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
 
4025
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 
4026
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
 
4027
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
 
4028
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4100
4029
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4101
4030
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4102
4031
msgid "An image could not be created"
4103
4032
msgstr "無法建立映像檔"
4104
4033
 
4105
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 
4034
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4106
4035
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4107
4036
msgstr "不支援此版本的 genisoimage"
4108
4037
 
4109
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4110
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
 
4038
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 
4039
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4111
4040
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4112
4041
msgid "Some files have invalid filenames"
4113
4042
msgstr "部分檔案含有無效的檔案名稱"
4114
4043
 
4115
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4116
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
 
4044
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 
4045
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4117
4046
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4118
4047
msgid "Unknown character encoding"
4119
4048
msgstr "未知的字符編碼"
4120
4049
 
4121
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4122
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
4050
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 
4051
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4123
4052
msgid "There is no space left on the device"
4124
4053
msgstr "在此裝置上沒有剩餘的空間"
4125
4054
 
4126
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4127
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
 
4055
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 
4056
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4128
4057
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4129
4058
msgid "Creates disc images from a file selection"
4130
4059
msgstr "以選取的檔案製作光碟映像檔"
4172
4101
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4173
4102
msgstr "此光碟在燒錄前必須要重新放入"
4174
4103
 
4175
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
 
4104
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4176
4105
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4177
4106
msgstr "燒錄、抹除和格式化 CD 和 DVD"
4178
4107
 
4179
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
 
4108
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4180
4109
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4181
4110
msgstr "啟用「-immed」旗標(請看 wodim 手冊)"
4182
4111
 
4183
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
 
4112
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4184
4113
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4185
4114
msgstr "最小光碟機緩衝區填充率(%)(請看 wodim 手冊)"
4186
4115
 
4187
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
 
4116
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4188
4117
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4189
4118
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4190
4119
msgstr "燒錄、抹除和格式化 CD、DVD 和 BD"
4191
4120
 
4192
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
 
4121
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4193
4122
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4194
4123
msgstr "啟用「-immed」旗標(請看 cdrecord 手冊)"
4195
4124
 
4196
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
 
4125
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4197
4126
#, c-format
4198
4127
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4199
4128
msgstr "最小光碟機緩衝區填充率 (%%)(請看 cdrecord 手冊):"
4200
4129
 
4201
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 
4130
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4202
4131
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4203
4132
msgstr "不支援此版本的 mkisofs"
4204
4133
 
4205
4134
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4206
4135
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4207
4136
#. * brasero --no-existing-session"
4208
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:296
 
4137
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4209
4138
#, c-format
4210
4139
msgid ""
4211
4140
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4215
4144
"command"
4216
4145
msgstr "在取得用來加密的密碼匙時發生錯誤。你可以嘗試使用下列方法解決這類問題:在終端機裏以「regionset %s」指令設定你的 CD/DVD 播放器的正確 DVD 地區碼,或執行「DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session」指令"
4217
4146
 
4218
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
 
4147
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4219
4148
msgid "Retrieving DVD keys"
4220
4149
msgstr "正在取得 DVD 鍵值"
4221
4150
 
4222
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
 
4151
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4223
4152
#, c-format
4224
4153
msgid "Video DVD could not be opened"
4225
4154
msgstr "無法開啟影片 DVD"
4226
4155
 
4227
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:397 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:462
4228
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:485
 
4156
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
4157
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4229
4158
#, c-format
4230
4159
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4231
4160
msgstr "讀取影片 DVD 時發生錯誤 (%s)"
4232
4161
 
4233
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:404
 
4162
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4234
4163
msgid "Copying video DVD"
4235
4164
msgstr "正在複製影片 DVD"
4236
4165
 
4237
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:697
 
4166
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4238
4167
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4239
4168
msgstr "將以 CSS 加密的影片 DVD 複製為光碟映像檔"
4240
4169
 
4327
4256
msgid "Copying checksum file"
4328
4257
msgstr "正在複製總和檢查碼檔案"
4329
4258
 
4330
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4331
 
#, c-format
4332
 
msgid "Copying `%s` locally"
4333
 
msgstr "正在本地複製「%s」"
4334
 
 
4335
4259
#. Translators: this is the name of the plugin
4336
4260
#. * which will be translated only when it needs
4337
4261
#. * displaying.
4338
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4262
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4339
4263
msgid "File Downloader"
4340
4264
msgstr "檔案下載程式"
4341
4265
 
4342
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
 
4266
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4343
4267
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4344
4268
msgstr "允許燒錄沒有儲存在本地端的檔案"
4345
4269
 
4358
4282
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4359
4283
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4360
4284
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4361
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4362
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4363
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4364
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
 
4285
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
 
4286
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
 
4287
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
 
4288
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4365
4289
#, c-format
4366
4290
msgid "Impossible to link plugin pads"
4367
4291
msgstr "無法連結外掛程式間的資料"
4368
4292
 
4369
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4293
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
4370
4294
msgid "Normalizing tracks"
4371
4295
msgstr "正規化軌道"
4372
4296
 
4373
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
 
4297
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
4374
4298
msgid "Normalization"
4375
4299
msgstr "正規化"
4376
4300
 
4377
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
 
4301
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4378
4302
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4379
4303
msgstr "讓每首歌曲的音量一致"
4380
4304
 
4414
4338
"seconds and will be padded."
4415
4339
msgstr "如果你分割此軌道,新軌道的長度會小於 6 秒並且會被墊充。"
4416
4340
 
4417
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
 
4341
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4418
4342
msgid "_Split"
4419
4343
msgstr "分割(_S)"
4420
4344
 
4434
4358
msgid "This will remove all previous results."
4435
4359
msgstr "這樣會移除所有先前的結果。"
4436
4360
 
4437
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
 
4361
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4438
4362
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4439
4363
msgstr "確定要使用自動分割功能繼續?"
4440
4364
 
4441
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
 
4365
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4442
4366
msgid "_Don't split"
4443
4367
msgstr "不要分割(_D)"
4444
4368
 
4445
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
 
4369
#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
4446
4370
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4447
4371
msgstr "你確定要清空這個分割點預覽?"
4448
4372
 
4449
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
 
4373
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4450
4374
msgid "Re_move All"
4451
4375
msgstr "全部移除(_M)"
4452
4376
 
4453
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
 
4377
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4454
4378
msgid "Split Track"
4455
4379
msgstr "分割軌道"
4456
4380
 
4457
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
 
4381
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4458
4382
msgid "M_ethod:"
4459
4383
msgstr "方式(_E):"
4460
4384
 
4461
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 
4385
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4462
4386
msgid "Method to be used to split the track"
4463
4387
msgstr "用來分割軌道的方式"
4464
4388
 
4465
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4389
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4466
4390
msgid "Split track manually"
4467
4391
msgstr "手動分割軌道"
4468
4392
 
4469
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4393
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4470
4394
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4471
4395
msgstr "將軌道分割為固定長度的等份"
4472
4396
 
4473
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4397
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4474
4398
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4475
4399
msgstr "將軌道分割為固定數量的等份"
4476
4400
 
4477
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 
4401
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4478
4402
msgid "Split track for each silence"
4479
4403
msgstr "以每個分割點來分割軌道"
4480
4404
 
4481
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
 
4405
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4482
4406
msgid "_Slice"
4483
4407
msgstr "分割(_S)"
4484
4408
 
4485
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
 
4409
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4486
4410
msgid "Add a splitting point"
4487
4411
msgstr "加入分割點"
4488
4412
 
4489
4413
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4490
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
 
4414
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4491
4415
msgid "Split this track every"
4492
4416
msgstr "分割此軌道以每"
4493
4417
 
4494
4418
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4495
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
 
4419
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4496
4420
msgid "seconds"
4497
4421
msgstr "秒鐘"
4498
4422
 
4499
4423
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4500
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
 
4424
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4501
4425
msgid "Split this track in"
4502
4426
msgstr "分割此軌道為每"
4503
4427
 
4504
4428
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4505
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
 
4429
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4506
4430
msgid "parts"
4507
4431
msgstr "等份"
4508
4432
 
4509
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
 
4433
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4510
4434
msgid "Slicing Method"
4511
4435
msgstr "分割方式"
4512
4436
 
4513
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
 
4437
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4514
4438
msgid "Start"
4515
4439
msgstr "開始"
4516
4440
 
4517
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
 
4441
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4518
4442
msgid "End"
4519
4443
msgstr "結束"
4520
4444
 
4521
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
 
4445
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4522
4446
msgid "Mer_ge"
4523
4447
msgstr "合併(_G)"
4524
4448
 
4525
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 
4449
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4526
4450
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4527
4451
msgstr "將選取的分割點與下個選取的合併"
4528
4452
 
4529
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
 
4453
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4530
4454
msgid "Remove the selected slices"
4531
4455
msgstr "移除選取的分割點"
4532
4456
 
4533
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
 
4457
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4534
4458
msgid "Clear the slices preview"
4535
4459
msgstr "清除分割點預覽"
4536
4460
 
4537
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
 
4461
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4538
4462
msgid "_List of slices that are to be created:"
4539
4463
msgstr "將要建立的分割點清單(_L):"
4540
4464
 
4541
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
 
4465
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4542
4466
msgid "Slices Preview"
4543
4467
msgstr "分割點預覽"
4544
4468
 
4611
4535
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4612
4536
msgstr[0] "顯示過濾的檔案清單(%d 個檔案)(_F)"
4613
4537
 
4614
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4538
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4615
4539
msgid "Filter Options"
4616
4540
msgstr "過濾選項"
4617
4541
 
4618
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4542
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4619
4543
msgid ""
4620
4544
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4621
4545
msgstr "選取你要還原的檔案並按下「還原」按鈕"
4622
4546
 
4623
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4547
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4624
4548
msgid "Type"
4625
4549
msgstr "類型"
4626
4550
 
4627
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4551
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4628
4552
msgid "_Restore"
4629
4553
msgstr "還原(_R)"
4630
4554
 
4631
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4555
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4632
4556
msgid "Restore the selected files"
4633
4557
msgstr "還原選取的檔案"
4634
4558
 
4635
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
4559
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4636
4560
msgid "_Options…"
4637
4561
msgstr "選項(_O)…"
4638
4562
 
4639
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4563
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4640
4564
msgid "Set the options for file filtering"
4641
4565
msgstr "設定檔案過濾的選項"
4642
4566
 
4643
4567
#. filter hidden files
4644
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
 
4568
#: ../src/brasero-filter-option.c:65
4645
4569
msgid "Filter _hidden files"
4646
4570
msgstr "過濾隱藏檔案(_h)"
4647
4571
 
4648
4572
#. replace symlink
4649
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
 
4573
#: ../src/brasero-filter-option.c:72
4650
4574
msgid "Re_place symbolic links"
4651
4575
msgstr "取代符號連結(_P)"
4652
4576
 
4653
4577
#. filter broken symlink button
4654
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
 
4578
#: ../src/brasero-filter-option.c:79
4655
4579
msgid "Filter _broken symbolic links"
4656
4580
msgstr "過濾損壞的符號連結(_B)"
4657
4581
 
4658
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
 
4582
#: ../src/brasero-filter-option.c:85
4659
4583
msgid "Filtering options"
4660
4584
msgstr "過濾選項"
4661
4585
 
4667
4591
 
4668
4592
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4669
4593
msgid "Creating checksum for image files"
4670
 
msgstr "正在建立映像檔的總和檢查碼(checksum)"
 
4594
msgstr "正在建立映像檔的總和檢查碼 (checksum)"
4671
4595
 
4672
4596
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4673
4597
#, c-format
4694
4618
#. Translators: this is the name of the plugin
4695
4619
#. * which will be translated only when it needs
4696
4620
#. * displaying.
4697
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 
4621
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
4698
4622
msgid "File Checksum"
4699
4623
msgstr "檔案總和檢查碼"
4700
4624
 
4701
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
 
4625
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
4702
4626
msgid "Checks file integrities on a disc"
4703
4627
msgstr "檢查光碟上檔案的完整性"
4704
4628
 
4705
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
 
4629
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
4706
4630
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4707
4631
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4708
4632
msgstr "要使用的雜湊演算法:"
4709
4633
 
4710
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
 
4634
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
4711
4635
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4712
4636
msgid "MD5"
4713
4637
msgstr "MD5"
4714
4638
 
4715
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
 
4639
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
4716
4640
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4717
4641
msgid "SHA1"
4718
4642
msgstr "SHA1"
4719
4643
 
4720
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
 
4644
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
4721
4645
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4722
4646
msgid "SHA256"
4723
4647
msgstr "SHA256"
4743
4667
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4744
4668
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4745
4669
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4746
 
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
 
4670
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
4747
4671
msgid "<Keep current values>"
4748
4672
msgstr "<保留目前的數值>"
4749
4673
 
4759
4683
msgid "Additional song information"
4760
4684
msgstr "額外的歌曲資訊"
4761
4685
 
4762
 
#: ../src/brasero-rename.c:320
 
4686
#: ../src/brasero-rename.c:322
4763
4687
msgid "Insert text"
4764
4688
msgstr "插入文字"
4765
4689
 
4766
 
#: ../src/brasero-rename.c:321
 
4690
#: ../src/brasero-rename.c:323
4767
4691
msgid "Delete text"
4768
4692
msgstr "刪除文字"
4769
4693
 
4770
 
#: ../src/brasero-rename.c:322
 
4694
#: ../src/brasero-rename.c:324
4771
4695
msgid "Substitute text"
4772
4696
msgstr "替換文字"
4773
4697
 
4774
 
#: ../src/brasero-rename.c:323
 
4698
#: ../src/brasero-rename.c:325
4775
4699
msgid "Number files according to a pattern"
4776
4700
msgstr "根據據樣式來為檔案編號"
4777
4701
 
4778
 
#: ../src/brasero-rename.c:324
 
4702
#: ../src/brasero-rename.c:326
4779
4703
msgid "Insert number sequence at beginning"
4780
4704
msgstr "在開頭插入編號次序"
4781
4705
 
4782
4706
#. Translators: This is a verb. This is completed later
4783
 
#: ../src/brasero-rename.c:339
 
4707
#: ../src/brasero-rename.c:341
4784
4708
msgid "Insert"
4785
4709
msgstr "插入"
4786
4710
 
4787
4711
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4788
4712
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4789
 
#: ../src/brasero-rename.c:353
 
4713
#: ../src/brasero-rename.c:355
4790
4714
msgid "at the beginning"
4791
4715
msgstr "到開頭處"
4792
4716
 
4793
4717
#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4794
4718
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4795
 
#: ../src/brasero-rename.c:357
 
4719
#: ../src/brasero-rename.c:359
4796
4720
msgid "at the end"
4797
4721
msgstr "在最後面"
4798
4722
 
4799
 
#: ../src/brasero-rename.c:368
 
4723
#: ../src/brasero-rename.c:370
4800
4724
msgid "Delete every occurrence of"
4801
4725
msgstr "刪除每次出現的"
4802
4726
 
4804
4728
#. * we'll need a context with C_() macro
4805
4729
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4806
4730
#. * "with" [Entry].
4807
 
#: ../src/brasero-rename.c:398
 
4731
#: ../src/brasero-rename.c:400
4808
4732
msgid "with"
4809
4733
msgstr "為"
4810
4734
 
4811
 
#: ../src/brasero-rename.c:412
 
4735
#: ../src/brasero-rename.c:414
4812
4736
msgid "Rename to"
4813
4737
msgstr "重新命名為"
4814
4738
 
4815
 
#: ../src/brasero-rename.c:421
 
4739
#: ../src/brasero-rename.c:423
4816
4740
msgid "{number}"
4817
4741
msgstr "{編號}"
4818
4742
 
4845
4769
msgid "Please only add files with video content"
4846
4770
msgstr "請只加入影片類的檔案"
4847
4771
 
4848
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
4849
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 
4772
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 
4773
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
4850
4774
msgid "Creating file layout"
4851
4775
msgstr "正在建立檔案配置"
4852
4776
 
4853
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
 
4777
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
4854
4778
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
4855
4779
msgstr "建立適合影片 DVD 的光碟映像檔"
4856
4780
 
4857
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
 
4781
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
4858
4782
msgid "Converting video file to MPEG2"
4859
4783
msgstr "正將影片檔案轉換為 MPEG2"
4860
4784
 
4861
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
 
4785
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
4862
4786
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
4863
4787
msgstr "將任何影片檔案轉碼為適合影片 DVD 的格式"
4864
4788
 
4865
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
 
4789
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
4866
4790
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
4867
4791
msgstr "建立適合 SVCD 的光碟映像檔"
4868
4792
 
 
4793
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
4794
#~ msgstr "結果 %i–%i (全部 %i)"
 
4795
 
 
4796
#~ msgid "No results"
 
4797
#~ msgstr "沒有結果"
 
4798
 
 
4799
#~ msgid "Error querying for keywords."
 
4800
#~ msgstr "查詢關鍵字時發生錯誤。"
 
4801
 
 
4802
#~ msgid "Previous Results"
 
4803
#~ msgstr "前一個結果"
 
4804
 
 
4805
#~ msgid "Next Results"
 
4806
#~ msgstr "下一個結果"
 
4807
 
 
4808
#~ msgid "Number of results displayed"
 
4809
#~ msgstr "顯示結果的數量"
 
4810
 
 
4811
#~ msgid "Search:"
 
4812
#~ msgstr "搜尋:"
 
4813
 
 
4814
#~ msgid "In _text documents"
 
4815
#~ msgstr "於文字文件(_T)"
 
4816
 
 
4817
#~ msgid "In _pictures"
 
4818
#~ msgstr "於圖片(_P)"
 
4819
 
 
4820
#~ msgid "In _music"
 
4821
#~ msgstr "於音樂(_M)"
 
4822
 
 
4823
#~ msgid "In _videos"
 
4824
#~ msgstr "於影片(_V)"
 
4825
 
 
4826
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
4827
#~ msgstr "輸入您的關鍵字或在選單上選取\"所有檔案\"。"
 
4828
 
 
4829
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
 
4830
#~ msgstr "是否只在圖片檔案之中搜尋"
 
4831
 
 
4832
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
 
4833
#~ msgstr "是否只在影片檔案之中搜尋"
 
4834
 
 
4835
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
4836
#~ msgstr "是否只在音樂檔案之中搜尋"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
4839
#~ msgstr "是否只在文字檔案之中搜尋"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "Click to start the search"
 
4842
#~ msgstr "點擊以開始搜尋"
 
4843
 
 
4844
#~ msgid "Search files using keywords"
 
4845
#~ msgstr "用關鍵字搜尋檔案"
 
4846
 
 
4847
#~ msgid "Copying `%s` locally"
 
4848
#~ msgstr "正在本地複製「%s」"
 
4849
 
4869
4850
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
4870
4851
#~ msgstr "取消正在進行中的燒錄"
4871
4852
 
4967
4948
#~ msgid "Brasero - Copying CD"
4968
4949
#~ msgstr "Brasero - 正在複製CD"
4969
4950
 
4970
 
#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
4971
 
#~ msgstr "Brasero - 正在燒錄光碟(模擬)"
4972
 
 
4973
4951
#~ msgid "Brasero - Burning disc"
4974
4952
#~ msgstr "Brasero - 正在燒錄光碟"
4975
4953