9
9
"Project-Id-Version: Brasero\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
"product=brasero&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 19:41+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 13:18+0700\n"
14
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
11
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 10:48+0000\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 17:56+0700\n"
14
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
15
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
#: ../src/brasero-search.c:241
23
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
24
msgstr "ผลลัพธ์ที่ %i-%i (จากทั้งหมด %i)"
26
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
28
msgstr "ไม่พบรายการที่ต้องการ"
30
#: ../src/brasero-search.c:414
31
msgid "Error querying for keywords."
32
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสอบถามด้วยคำค้น"
34
#: ../src/brasero-search.c:867
35
msgid "Previous Results"
36
msgstr "ผลการค้นหาหน้าก่อน"
38
#: ../src/brasero-search.c:888
40
msgstr "ผลการค้นหาหน้าถัดไป"
42
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
43
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
47
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
51
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
52
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
53
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
54
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2185
58
#: ../src/brasero-search.c:1045
59
msgid "Number of results displayed"
60
msgstr "จำนวนผลลัพธ์ที่แสดง"
62
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
21
#: ../src/brasero-cli.c:70
22
msgid "Open the specified project"
23
msgstr "เปิดโครงการที่ระบุ"
25
#: ../src/brasero-cli.c:71
29
#: ../src/brasero-cli.c:76
30
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
31
msgstr "เปิดรายการการเล่นที่ระบุและใช้เป็นโครงการแผ่นเพลง"
33
#: ../src/brasero-cli.c:77
35
msgstr "รายการการเล่น"
37
#: ../src/brasero-cli.c:82
38
msgid "Set the drive to be used for burning"
39
msgstr "กำหนดไดรว์ที่จะใช้เขียนแผ่น"
41
#: ../src/brasero-cli.c:83
43
msgstr "พาธของอุปกรณ์"
45
#: ../src/brasero-cli.c:86
46
msgid "Create an image file instead of burning"
47
msgstr "สร้างแฟ้มอิมเมจแทนการเขียนแผ่น"
49
#: ../src/brasero-cli.c:90
50
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
51
msgstr "เปิดโครงการแผ่นเพลง พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
53
#: ../src/brasero-cli.c:94
54
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
55
msgstr "เปิดโครงการแผ่นข้อมูล พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
57
#: ../src/brasero-cli.c:98
61
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
62
msgid "PATH TO DEVICE"
63
msgstr "พาธของอุปกรณ์"
65
#: ../src/brasero-cli.c:102
69
#: ../src/brasero-cli.c:103
73
#: ../src/brasero-cli.c:106
74
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
75
msgstr "เปิดโครงการแผ่นภาพยนตร์ พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
77
#: ../src/brasero-cli.c:110
78
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
79
msgstr "URI ของแฟ้มอิมเมจที่จะเขียน (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
81
#: ../src/brasero-cli.c:111
85
#: ../src/brasero-cli.c:114
86
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
87
msgstr "บังคับให้ Brasero แสดงหน้าเลือกโครงการ"
89
#: ../src/brasero-cli.c:118
90
msgid "Open the blank disc dialog"
91
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบล้างข้อมูลแผ่น"
93
#: ../src/brasero-cli.c:122
94
msgid "Open the check disc dialog"
95
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตรวจสอบแผ่น"
97
#: ../src/brasero-cli.c:126
98
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
99
msgstr "เขียนเนื้อหาใน URI burn:// ลงแผ่น"
101
#: ../src/brasero-cli.c:130
102
msgid "Start burning immediately."
103
msgstr "เริ่มเขียนแผ่นทันที"
105
#: ../src/brasero-cli.c:134
106
msgid "Don't connect to an already-running instance"
107
msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังโพรเซสที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว"
109
#: ../src/brasero-cli.c:138
111
"Burn the specified project and remove it.\n"
112
"This option is mainly useful for integration with other applications."
114
"เขียนโครงการที่ระบุลงแผ่นแล้วลบทิ้ง\n"
115
"ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับการทำงานร่วมกับโปรแกรมอื่นเป็นหลัก"
117
#: ../src/brasero-cli.c:139
121
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
122
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
123
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
124
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
125
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
126
#: ../src/brasero-cli.c:147
127
msgid "The XID of the parent window"
128
msgstr "XID ของหน้าต่างแม่"
130
#. Translators: %s is the path of drive
131
#: ../src/brasero-cli.c:204
133
msgid "\"%s\" cannot write."
134
msgstr "\"%s\" ไม่สามารถเขียนได้"
136
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
137
msgid "Wrong command line option."
138
msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่ถูกต้อง"
140
#. Translators: %s is the path of a drive
141
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
143
msgid "\"%s\" cannot be found."
144
msgstr "ไม่พบ \"%s\""
146
#: ../src/brasero-cli.c:297
147
msgid "Incompatible command line options used."
148
msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่เข้ากัน"
150
#: ../src/brasero-cli.c:298
151
msgid "Only one option can be given at a time"
152
msgstr "สามารถใช้ตัวเลือกได้ทีละตัวเท่านั้น"
154
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
64
156
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
65
157
msgstr "ไม่พบ \"%s\" ในพาธโปรแกรม"
67
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
159
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
69
161
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
70
162
msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน \"%s\" ของ GStreamer"
72
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
164
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
74
166
msgid "The version of \"%s\" is too old"
75
167
msgstr "รุ่นของ \"%s\" เก่าเกินไป"
77
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
169
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
79
171
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
80
172
msgstr "\"%s\" เป็นลิงก์สัญลักษณ์ไปยังโปรแกรมอื่น"
82
174
#. Translators: %s is a filename
83
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
84
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
175
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
176
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
86
178
msgid "\"%s\" could not be found"
87
179
msgstr "ไม่พบ \"%s\""
89
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
90
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
181
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
182
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
92
184
msgid "Copying audio track %02d"
93
185
msgstr "กำลังคัดลอกร่องเพลง %02d"
95
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
187
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
96
188
msgid "Preparing to copy audio disc"
97
189
msgstr "กำลังเตรียมทำสำเนาแผ่นเพลง"
99
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
191
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
100
192
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
101
193
msgstr "คัดลอกร่องเพลงต่างๆ จากซีดีเพลง พร้อมทั้งข้อมูลกำกับทั้งหมด"
103
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
195
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
104
196
msgid "Video format:"
105
197
msgstr "ฟอร์แมตของวีดิทัศน์:"
107
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
199
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
111
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
203
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
112
204
msgid "Format used mostly on the North American continent"
113
205
msgstr "ฟอร์แมตซึ่งใช้มากในแถบอเมริกาเหนือ"
115
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
207
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
116
208
msgid "_PAL/SECAM"
117
209
msgstr "_PAL/SECAM"
119
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
211
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
120
212
msgid "Format used mostly in Europe"
121
213
msgstr "ฟอร์แมตซึ่งใช้มากในยุโรป รวมทั้งไทยด้วย"
123
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
124
216
msgid "Native _format"
125
217
msgstr "ฟอร์แมตของ_ระบบ"
127
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
128
220
msgid "Aspect ratio:"
129
221
msgstr "สัดส่วนภาพ:"
131
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
223
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
135
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
139
231
#. Video options for (S)VCD
140
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
232
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
141
233
msgid "VCD type:"
142
234
msgstr "ชนิด VCD:"
144
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
236
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
145
237
msgid "Create an SVCD"
146
238
msgstr "สร้าง SVCD"
148
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
240
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
149
241
msgid "Create a VCD"
150
242
msgstr "สร้าง VCD"
221
314
msgstr "ลิงก์เสีย"
223
316
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
224
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
317
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
226
319
msgid "Recursive symbolic link"
227
320
msgstr "ลิงก์ที่วนเข้าหาตัวเอง"
229
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
230
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
231
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
322
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
324
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
325
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
232
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
233
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
234
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
327
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
235
328
msgid "(loading…)"
236
329
msgstr "(กำลังอ่าน…)"
238
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
239
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
240
333
#: ../src/brasero-playlist.c:497
244
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
245
338
msgid "Disc file"
246
339
msgstr "แฟ้มแผ่น"
248
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
251
344
msgid_plural "%d items"
252
345
msgstr[0] "%d รายการ"
254
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
256
349
msgid "New folder"
257
350
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
259
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
261
354
msgid "New folder %i"
262
355
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่ %i"
264
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
265
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
266
359
msgid "Analysing files"
267
360
msgstr "กำลังวิเคราะห์แฟ้มต่างๆ"
269
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
270
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
271
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1268
272
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
273
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
364
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
275
368
msgid "There are no files to write to disc"
276
369
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะเขียนลงแผ่น"
278
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
371
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
280
373
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
281
374
msgstr "\"%s\" เป็นลิงก์สัญลักษณ์ที่วนเข้าหาตัวเอง"
283
#. Translators: %s is the path of a drive
284
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593 ../src/main.c:254
286
msgid "\"%s\" cannot be found."
287
msgstr "ไม่พบ \"%s\""
289
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
376
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
291
378
msgid "The file does not appear to be a playlist"
292
379
msgstr "แฟ้มดูเหมือนไม่ใช่รายการการเล่น"
294
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
381
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
296
383
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
297
384
msgstr "GStreamer ไม่สามารถจัดการกับ \"%s\" ได้"
299
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
300
#. * could not be created
301
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
302
#. * element could not be created
303
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
304
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
305
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
306
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
307
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
308
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
309
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
386
#. Translators: %s is the name of the object (as in
387
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
389
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
390
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
391
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
392
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
393
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
394
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
395
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
310
396
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
311
397
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
312
398
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
346
432
#. * disc) where a file from any source will be added
348
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
349
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
350
436
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
351
437
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
352
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
353
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
438
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
439
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
354
440
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
355
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
356
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
357
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
358
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
441
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
442
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
443
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
444
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
359
445
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
361
447
msgid "An internal error occurred"
362
448
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"
364
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:890
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
367
453
msgid "Only one track at a time can be checked"
368
454
msgstr "สามารถตรวจสอบได้ทีละร่องเท่านั้น"
370
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
456
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
371
457
msgid "Retrieving image format and size"
372
458
msgstr "กำลังดึงข้อมูลฟอร์แมตและขนาดของอิมเมจ"
374
460
#. Translators: This is a disc image
375
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
376
462
msgid "The format of the disc image could not be identified"
377
463
msgstr "ไม่สามารถระบุฟอร์แมตของอิมเมจของแผ่นได้"
379
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
380
466
msgid "Please set it manually"
381
467
msgstr "กรุณากำหนดด้วยตนเอง"
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
470
msgid "Brasero notification"
471
msgstr "การแจ้งเหตุของ Brasero"
383
473
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
384
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
386
476
msgid "%s (%i%% Done)"
387
477
msgstr "%s (เสร็จแล้ว %i%%)"
389
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
390
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
391
481
msgid "Creating Image"
392
482
msgstr "กำลังสร้างอิมเมจ"
394
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
395
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
396
486
msgid "Burning DVD"
397
487
msgstr "กำลังเขียนดีวีดี"
399
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
400
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
401
491
msgid "Copying DVD"
402
492
msgstr "กำลังทำสำเนาดีวีดี"
404
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
405
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
406
496
msgid "Burning CD"
407
497
msgstr "กำลังเขียนซีดี"
409
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
410
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
411
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
412
502
msgid "Copying CD"
413
503
msgstr "กำลังทำสำเนาซีดี"
415
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
416
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
417
507
msgid "Burning Disc"
418
508
msgstr "กำลังเขียนแผ่น"
420
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
421
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
422
512
msgid "Copying Disc"
423
513
msgstr "กำลังทำสำเนาแผ่น"
425
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
426
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
516
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
427
517
msgid "Creating image"
428
518
msgstr "กำลังสร้างอิมเมจ"
430
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
431
521
msgid "Simulation of video DVD burning"
432
522
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นดีวีดีภาพยนตร์"
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
435
525
msgid "Burning video DVD"
436
526
msgstr "กำลังเขียนดีวีดีภาพยนตร์"
438
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
439
529
msgid "Simulation of data DVD burning"
440
530
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นดีวีดีข้อมูล"
442
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
443
533
msgid "Burning data DVD"
444
534
msgstr "กำลังเขียนดีวีดีข้อมูล"
446
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
447
537
msgid "Simulation of image to DVD burning"
448
538
msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่นดีวีดี"
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
451
541
msgid "Burning image to DVD"
452
542
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงดีวีดี"
454
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
455
545
msgid "Simulation of data DVD copying"
456
546
msgstr "จำลองการทำสำเนาแผ่นดีวีดีข้อมูล"
458
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
459
549
msgid "Copying data DVD"
460
550
msgstr "กำลังคัดลอกดีวีดีข้อมูล"
462
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
463
553
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
464
554
msgstr "จำลองการเขียนแผ่น (S)VCD"
466
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
467
557
msgid "Burning (S)VCD"
468
558
msgstr "กำลังเขียน (S)VCD"
470
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
471
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
472
562
msgid "Simulation of audio CD burning"
473
563
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นซีดีเพลง"
475
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
476
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
477
567
msgid "Burning audio CD"
478
568
msgstr "กำลังเขียนซีดีเพลง"
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
481
571
msgid "Simulation of data CD burning"
482
572
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นซีดีข้อมูล"
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
485
575
msgid "Burning data CD"
486
576
msgstr "กำลังเขียนซีดีข้อมูล"
488
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
489
579
msgid "Simulation of CD copying"
490
580
msgstr "จำลองการทำสำเนาซีดี"
492
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
493
583
msgid "Simulation of image to CD burning"
494
584
msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่นซีดี"
496
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
497
587
msgid "Burning image to CD"
498
588
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงซีดี"
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
501
591
msgid "Simulation of video disc burning"
502
592
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นภาพยนตร์"
504
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
505
595
msgid "Burning video disc"
506
596
msgstr "กำลังเขียนแผ่นภาพยนตร์"
508
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
509
599
msgid "Simulation of data disc burning"
510
600
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นข้อมูล"
512
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
513
603
msgid "Burning data disc"
514
604
msgstr "เขียนแผ่นข้อมูล"
516
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
517
607
msgid "Simulation of disc copying"
518
608
msgstr "จำลองการทำสำเนาแผ่น"
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
521
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
611
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
522
612
msgid "Copying disc"
523
613
msgstr "กำลังทำสำเนาแผ่น"
525
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
526
616
msgid "Simulation of image to disc burning"
527
617
msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่น"
529
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
530
620
msgid "Burning image to disc"
531
621
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงแผ่น"
533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
534
624
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
535
625
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นชนิดเขียนซ้ำที่มีข้อมูล"
537
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
538
628
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
539
629
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นที่มีข้อมูล"
541
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
542
632
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
543
633
msgstr "กรุณาใส่แผ่นชนิดเขียนซ้ำที่มีข้อมูล"
545
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
546
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
547
637
msgid "Please insert a disc holding data."
548
638
msgstr "กรุณาใส่แผ่นที่มีข้อมูล"
550
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
553
643
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
555
645
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
558
648
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
559
649
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีชนิดเขียนได้"
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
563
653
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
564
654
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
567
657
msgid "Please insert a writable CD."
568
658
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีชนิดเขียนได้"
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
573
663
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
575
665
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
577
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
578
668
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
579
669
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้"
581
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
583
673
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
584
674
msgstr "กรุณาใส่แผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
587
677
msgid "Please insert a writable DVD."
588
678
msgstr "กรุณาใส่แผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้"
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
593
683
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
595
685
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
597
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
598
688
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
599
689
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้"
601
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
603
693
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
604
694
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
607
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
608
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
609
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:986
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
610
700
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
611
701
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้"
613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
615
705
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
616
706
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
618
708
"สร้างอิมเมจของแผ่นไว้ในฮาร์ดไดรว์แล้ว\n"
619
709
"จะเริ่มเขียนลงแผ่นทันทีที่คุณใส่แผ่นชนิดเขียนได้เข้ามา"
621
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
622
712
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
623
713
msgstr "จะเริ่มการทดสอบความถูกต้องของข้อมูลทันทีที่คุณใส่แผ่นเข้ามา"
625
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
626
716
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
627
717
msgstr "กรุณาใส่แผ่นในเครื่องเขียนซีดี/ดีวีดีซ้ำอีกครั้ง"
629
719
#. Translators: %s is the name of a drive
630
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
632
722
msgid "\"%s\" is busy."
633
723
msgstr "\"%s\" ไม่ว่าง"
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
636
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
637
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
638
728
msgid "Make sure another application is not using it"
639
729
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีโปรแกรมอื่นใช้ไดรว์อยู่"
641
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
643
733
msgid "There is no disc in \"%s\"."
644
734
msgstr "ไม่มีแผ่นใน \"%s\""
646
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
648
738
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
649
739
msgstr "ไม่รองรับชนิดของแผ่นที่อยู่ใน \"%s\""
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
653
743
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
654
744
msgstr "แผ่นใน \"%s\" เขียนซ้ำไม่ได้"
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
658
748
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
659
749
msgstr "แผ่นใน \"%s\" เป็นแผ่นเปล่า"
661
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
751
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
663
753
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
664
754
msgstr "แผ่นใน \"%s\" เขียนไม่ได้"
666
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
668
758
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
669
759
msgstr "มีเนื้อที่ว่างไม่พอบนแผ่นใน \"%s\""
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
673
763
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
674
764
msgstr "ต้องใส่แผ่นใน \"%s\" ใหม่"
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
677
767
msgid "Please eject the disc and reload it."
678
768
msgstr "กรุณากดเอาแผ่นออกแล้วใส่เข้าไปใหม่"
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
681
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
771
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
683
773
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
684
774
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มที่ตำแหน่งที่กำหนดไว้สำหรับสร้างแฟ้มชั่วคราว"
686
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
687
777
msgid "The image could not be created at the specified location"
688
778
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิมเมจในตำแหน่งที่ระบุ"
690
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
692
782
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
693
783
"current location?"
694
784
msgstr "คุณต้องการใช้ตำแหน่งอื่นแทนสำหรับวาระนี้ หรือต้องการลองใหม่ที่ตำแหน่งเดิม?"
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
697
787
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
698
788
msgstr "คุณอาจต้องการเตรียมพื้นที่ว่างในดิสก์แล้วลองใหม่"
700
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
701
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
702
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
704
794
msgid "_Keep Current Location"
705
795
msgstr "ใ_ช้ตำแหน่งเดิม"
707
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
708
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
709
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
710
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
711
801
msgid "_Change Location"
712
802
msgstr "เ_ปลี่ยนตำแหน่ง"
714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
716
806
msgid "Location for Image File"
717
807
msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้มอิมเมจ"
719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
721
811
msgid "Location for Temporary Files"
722
812
msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้มชั่วคราว"
724
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
726
816
msgid "_Replace Disc"
727
817
msgstr "เ_ปลี่ยนแผ่น"
729
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
730
820
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
731
821
msgstr "ยืนยันที่จะล้างข้อมูลในแผ่นนี้หรือไม่?"
733
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
734
824
msgid "The disc in the drive holds data."
735
825
msgstr "แผ่นที่อยู่ในไดรว์มีข้อมูลอยู่"
737
827
#. Translators: Blank is a verb here
738
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
739
829
msgid "_Blank Disc"
740
830
msgstr "_ล้างข้อมูลในแผ่น"
742
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
744
834
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
745
835
"selection of files is burned."
747
837
"ถ้าคุณนำเข้าแฟ้มเหล่านี้ คุณจะมองเห็นและใช้งานแฟ้มดังกล่าวได้ หลังจากที่เขียนแฟ้มชุดปัจจุบันเสร็จแล้ว"
749
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
750
840
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
751
841
msgstr "ถ้าคุณไม่นำเข้า แฟ้มเหล่านี้ก็จะมองไม่เห็น (แม้จะยังอ่านได้)"
753
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
755
845
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
756
846
msgstr "มีแฟ้มที่ได้เขียนไปก่อนแล้วในแผ่นนี้ คุณต้องการนำเข้าแฟ้มเหล่านี้หรือไม่?"
758
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
762
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
763
853
msgid "Only _Append"
764
854
msgstr "เขียนต่อ_ท้ายเท่านั้น"
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
768
858
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
769
859
"won't be written."
770
860
msgstr "แผ่นเพลง CD-RW อาจเล่นได้ไม่ถูกต้องในเครื่องเล่นซีดีรุ่นเก่า และจะไม่มีการเขียน CD-Text"
772
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
773
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
774
864
msgid "Do you want to continue anyway?"
775
865
msgstr "คุณยังคงต้องการทำต่อหรือไม่?"
777
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
778
868
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
779
869
msgstr "ไม่แนะนำให้เขียนเพลงต่อในแผ่นซีดี"
781
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
782
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
783
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
784
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
785
874
msgid "_Continue"
788
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
789
878
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
790
879
msgstr "แผ่นเพลง CD-RW อาจเล่นได้ไม่ถูกต้องในเครื่องเล่นซีดีรุ่นเก่า"
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
793
882
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
794
883
msgstr "ไม่แนะนำให้บันทึกเพลงลงในแผ่นชนิดเขียนซ้ำได้"
796
885
#. Translators: %s is the name of a drive
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
799
888
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
800
889
msgstr "กรุณากดเอาแผ่นออกจาก \"%s\""
802
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
804
893
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
805
894
"operation to continue."
806
895
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นออกได้ แม้จะจำเป็นต้องเอาแผ่นออกเพื่อจะได้ทำงานต่อไปได้"
808
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
809
898
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
810
899
msgstr "คุณต้องการเปลี่ยนแผ่นแล้วดำเนินการต่อหรือไม่?"
812
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
813
902
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
814
903
msgstr "แผ่นที่ใส่อยู่นี้ไม่สามารถล้างข้อมูลได้"
816
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
817
906
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
818
907
msgstr "คุณต้องการทำต่อโดยไม่เปิดใช้คุณสมบัติความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่หรือไม่?"
820
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
821
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
822
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
910
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
824
913
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
825
914
msgstr "แฟ้มบางแฟ้มมีชื่อไม่เหมาะกับการสร้างซีดีที่เข้ากับวินโดวส์แบบเต็มที่"
827
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
829
922
msgid "The simulation was successful."
830
923
msgstr "การจำลองประสบความสำเร็จ"
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
833
926
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
834
927
msgstr "จะเริ่มเขียนแผ่นจริงใน 10 วินาที"
836
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
837
930
msgid "Burn _Now"
838
931
msgstr "เขียน_ทันที"
840
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
841
934
msgid "Save Current Session"
842
935
msgstr "บันทึกวาระการทำงานปัจจุบัน"
844
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
845
938
msgid "An unknown error occurred."
846
939
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:609
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
849
943
msgid "Error while burning."
850
944
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
853
947
msgid "_Save Log"
854
948
msgstr "_บันทึกปูม"
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
857
951
msgid "Video DVD successfully burned"
858
952
msgstr "เขียนแผ่นดีวีดีภาพยนตร์สำเร็จแล้ว"
860
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
861
955
msgid "(S)VCD successfully burned"
862
956
msgstr "เขียนแผ่น (S)VCD สำเร็จแล้ว"
864
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
865
959
msgid "Audio CD successfully burned"
866
960
msgstr "เขียนแผ่นซีดีเพลงสำเร็จแล้ว"
868
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
869
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
870
964
msgid "Image successfully created"
871
965
msgstr "สร้างอิมเมจสำเร็จแล้ว"
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
874
968
msgid "DVD successfully copied"
875
969
msgstr "ทำสำเนาดีวีดีสำเร็จแล้ว"
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
878
972
msgid "CD successfully copied"
879
973
msgstr "ทำสำเนาซีดีสำเร็จแล้ว"
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
882
976
msgid "Image of DVD successfully created"
883
977
msgstr "สร้างอิมเมจของดีวีดีสำเร็จแล้ว"
885
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
886
980
msgid "Image of CD successfully created"
887
981
msgstr "สร้างอิมเมจของซีดีสำเร็จแล้ว"
889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
890
984
msgid "Image successfully burned to DVD"
891
985
msgstr "เขียนอิมเมจลงดีวีดีสำเร็จแล้ว"
893
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
894
988
msgid "Image successfully burned to CD"
895
989
msgstr "เขียนอิมเมจลงซีดีสำเร็จแล้ว"
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
898
992
msgid "Data DVD successfully burned"
899
993
msgstr "เขียนแผ่นดีวีดีข้อมูลสำเร็จแล้ว"
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
902
996
msgid "Data CD successfully burned"
903
997
msgstr "เขียนแผ่นซีดีข้อมูลสำเร็จแล้ว"
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
907
1001
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
908
1002
msgstr "เขียนสำเนา #%i สำเร็จแล้ว"
910
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
912
1006
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
913
1007
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
915
1009
"จะเริ่มเขียนสำเนาถัดไปทันทีที่คุณใส่แผ่นชนิดเขียนได้เข้ามา ถ้าคุณไม่ต้องการจะเขียนสำเนาถัดไปอีก "
916
1010
"ก็กด \"ยกเลิก\""
918
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
919
1013
msgid "Make _More Copies"
920
1014
msgstr "เขียนแผ่นสำเนาเ_พิ่ม"
922
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
923
1017
msgid "_Create Cover"
924
1018
msgstr "สร้าง_ปก"
926
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
927
1021
msgid "There are some files left to burn"
928
1022
msgstr "ยังมีแฟ้มที่ต้องเขียนเหลืออยู่"
930
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
931
1025
msgid "There are some more videos left to burn"
932
1026
msgstr "ยังมีวีดิทัศน์ที่ต้องเขียนเหลืออยู่"
934
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
935
1029
msgid "There are some more songs left to burn"
936
1030
msgstr "ยังมีเพลงที่ต้องเขียนเหลืออยู่"
938
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
939
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
940
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
941
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
942
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
943
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
1034
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1035
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1036
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
1037
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
945
1039
msgid "Not enough space available on the disc"
946
1040
msgstr "มีเนื้อที่ว่างบนแผ่นไม่พอ"
948
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
949
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
950
1044
msgid "Do you really want to quit?"
951
1045
msgstr "ยืนยันว่าจะออกจากโปรแกรมหรือไม่?"
953
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
955
1049
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
956
1050
msgstr "การหยุดกระบวนการเขียนกลางคัน อาจทำให้แผ่นใช้การไม่ได้"
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
959
1053
msgid "C_ontinue Burning"
960
1054
msgstr "เขียนแผ่น_ต่อไป"
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
963
1057
msgid "_Cancel Burning"
964
1058
msgstr "_ยกเลิกการเขียนแผ่น"
966
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1011
1060
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
968
1062
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
970
1064
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ถ้าคุณไม่ต้องการจะเขียนลงแฟ้มอิมเมจ"
972
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1570
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
973
1067
msgid "Create _Image"
974
1068
msgstr "สร้าง_อิมเมจ"
1360
1458
"อาจเป็นปัญหากับการเขียนดีวีดีหรืออิมเมจขนาดใหญ่"
1362
1460
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1363
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1461
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1365
1463
msgid "%.1f× (DVD)"
1366
1464
msgstr "%.1f× (DVD)"
1368
1466
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1369
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
1467
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1371
1469
msgid "%.1f× (CD)"
1372
1470
msgstr "%.1f× (CD)"
1374
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1375
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
1472
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1473
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1377
1475
msgid "%.1f× (BD)"
1378
1476
msgstr "%.1f× (BD)"
1380
1478
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1382
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
1479
#. * type. BD = Blu Ray
1480
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1384
1482
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1385
1483
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1485
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1388
1486
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1389
1487
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลความเร็วไดรว์"
1391
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1392
1490
msgid "Maximum speed"
1393
1491
msgstr "ความเร็วสูงสุด"
1395
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1396
1494
msgid "Burning speed"
1397
1495
msgstr "ความเร็วการเขียน"
1399
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1497
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1400
1498
msgid "_Simulate before burning"
1401
1499
msgstr "_จำลองก่อนเขียน"
1403
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1405
1503
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1406
1504
"actual burning after 10 seconds"
1407
1505
msgstr "Brasero จะจำลองการเขียนก่อน และถ้าสำเร็จ ก็จะเขียนจริงหลังจากนั้น 10 วินาที"
1409
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1410
1508
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1411
1509
msgstr "ใ_ช้ burnproof (ลดโอกาสแผ่นเสีย)"
1413
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
1511
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1414
1512
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1415
1513
msgstr "เขียนอิมเมจโดยตรงโดยไ_ม่ต้องบันทึกลงดิสก์ก่อน"
1417
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1515
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1418
1516
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1419
1517
msgstr "ไม่ต้องเขียน_ปิดแผ่น เพื่อเพิ่มแฟ้มต่อในภายหลัง"
1421
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
1519
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1422
1520
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1423
1521
msgstr "อนุญาตให้เพิ่มข้อมูลลงแผ่นในภายหลัง"
1425
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1426
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1427
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1428
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
1523
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
1524
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1526
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1429
1527
msgid "Options"
1430
1528
msgstr "ตัวเลือก"
1432
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
1530
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1433
1531
msgid "Location for _Temporary Files"
1434
1532
msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้ม_ชั่วคราว"
1436
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
1534
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1437
1535
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1438
1536
msgstr "กำหนดไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว"
1440
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
1538
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1441
1539
msgid "Temporary files"
1442
1540
msgstr "แฟ้มชั่วคราว"
1444
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
1542
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1445
1543
msgid "Disc image type:"
1446
1544
msgstr "ชนิดอิมเมจแผ่น:"
1522
1620
msgstr "ความเร็วไดรว์โดยประมาณ:"
1524
1622
#. Translators: %s is a path
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1527
1625
msgid "\"%s\": loading"
1528
1626
msgstr "\"%s\": กำลังอ่าน"
1530
1628
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1531
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1629
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1533
1631
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1534
1632
msgstr "\"%s\": ไม่ทราบชนิดของอิมเมจแผ่น"
1536
1634
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1537
1635
#. * file and the second its size.
1538
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
1636
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1540
1638
msgid "\"%s\": %s"
1541
1639
msgstr "\"%s\": %s"
1543
1641
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1544
#. * label to small.
1642
#. * label too small.
1545
1643
#. Translators: this is a disc image
1546
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1547
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
1644
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1645
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1548
1646
msgid "Click here to select a disc _image"
1549
1647
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือก_อิมเมจแผ่น"
1551
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
1649
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1552
1650
msgid "Select Disc Image"
1553
1651
msgstr "เลือกอิมเมจแผ่น"
1653
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1654
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
1655
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
1657
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
1555
1659
#. Translators: this a disc image here
1556
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
1660
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1558
1662
msgid "Image files"
1559
1663
msgstr "แฟ้มอิมเมจ"
1561
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
1665
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1562
1666
msgid "Image type:"
1563
1667
msgstr "ชนิดอิมเมจ:"
1565
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1566
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1570
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1571
msgid "Cancel ongoing burning"
1572
msgstr "ยกเลิกการเขียนแผ่นที่กำลังทำอยู่"
1574
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1575
msgid "Show _Dialog"
1576
msgstr "แสดง_กล่องโต้ตอบ"
1578
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1580
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ"
1582
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1584
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1585
msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%, เหลืออีก %s"
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1589
msgid "%s, %d%% done"
1590
msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%"
1592
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1669
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1593
1670
msgid "Getting size"
1594
1671
msgstr "กำลังคำนวณขนาด"
1596
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1673
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1597
1674
msgid "Writing"
1598
1675
msgstr "กำลังเขียน"
1600
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1677
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1601
1678
msgid "Blanking"
1602
1679
msgstr "กำลังล้างข้อมูลแผ่น"
1604
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1681
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1605
1682
msgid "Creating checksum"
1606
1683
msgstr "กำลังคำนวณ checksum"
1608
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1685
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1609
1686
msgid "Copying file"
1610
1687
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
1612
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1689
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1613
1690
msgid "Analysing audio files"
1614
1691
msgstr "กำลังวิเคราะห์แฟ้มเสียง"
1616
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1693
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1617
1694
msgid "Transcoding song"
1618
1695
msgstr "กำลังแปลงรหัสเพลง"
1620
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1697
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1621
1698
msgid "Preparing to write"
1622
1699
msgstr "กำลังเตรียมเขียน"
1624
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1701
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1625
1702
msgid "Writing leadin"
1626
1703
msgstr "กำลังเขียน leadin"
1628
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1705
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1629
1706
msgid "Writing CD-Text information"
1630
1707
msgstr "กำลังเขียนข้อมูล CD-Text"
1632
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1709
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1633
1710
msgid "Finalizing"
1634
1711
msgstr "กำลังจบ"
1636
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1713
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1637
1714
msgid "Writing leadout"
1638
1715
msgstr "กำลังเขียน leadout"
1640
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1717
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1641
1718
msgid "Starting to record"
1642
1719
msgstr "กำลังเริ่มบันทึก"
1644
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
1721
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1645
1722
msgid "Success"
1646
1723
msgstr "สำเร็จ"
1648
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
1725
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1649
1726
msgid "Ejecting medium"
1650
1727
msgstr "กำลังดันแผ่นออก"
1730
1807
msgstr "แ_สดงการเปลี่ยนแปลง"
1732
1809
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1733
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1810
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1735
1812
msgstr "รูปภาพ"
1737
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1814
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1741
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1818
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1742
1819
msgid "Solid color"
1743
1820
msgstr "สีเดียว"
1745
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1822
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1746
1823
msgid "Horizontal gradient"
1747
1824
msgstr "ไล่สีแนวนอน"
1749
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1826
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1750
1827
msgid "Vertical gradient"
1751
1828
msgstr "ไล่สีแนวตั้ง"
1754
1831
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1755
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1832
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1757
1834
msgstr "รูป_ภาพ"
1759
1836
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1760
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1837
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1761
1838
msgid "Image path:"
1762
1839
msgstr "พาธของรูปภาพ:"
1764
1841
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1765
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1842
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1766
1843
msgid "Choose an image"
1767
1844
msgstr "เลือกรูปภาพ"
1769
1846
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1770
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1847
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1771
1848
msgid "Image style:"
1772
1849
msgstr "รูปแบบของรูปภาพ:"
1774
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1851
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1775
1852
msgid "Centered"
1776
1853
msgstr "กึ่งกลาง"
1778
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1855
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1780
1857
msgstr "เรียงต่อกัน"
1782
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1859
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1784
1861
msgstr "ขยายให้พอดี"
1786
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1863
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1787
1864
msgid "Background Properties"
1788
1865
msgstr "คุณสมบัติพื้นหลัง"
1790
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
1867
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1794
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
1871
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
1795
1872
msgid "Bac_kground Properties"
1796
1873
msgstr "คุณสมบัติ_พื้นหลัง"
1798
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
1875
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1799
1876
msgid "Background properties"
1800
1877
msgstr "คุณสมบัติพื้นหลัง"
1802
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
1803
1880
msgid "Align right"
1804
1881
msgstr "ชิดขอบขวา"
1806
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
1808
1885
msgstr "กึ่งกลาง"
1810
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
1887
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
1811
1888
msgid "Align left"
1812
1889
msgstr "ชิดขอบซ้าย"
1814
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
1815
1892
msgid "Underline"
1816
1893
msgstr "ขีดเส้นใต้"
1818
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
1895
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
1820
1897
msgstr "ตัวเอียง"
1822
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
1899
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
1824
1901
msgstr "ตัวหนา"
1826
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
1903
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
1827
1904
msgid "Font family and size"
1828
1905
msgstr "ตระกูลแบบอักษรและขนาด"
1830
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1907
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
1831
1908
msgid "_Text Color"
1832
1909
msgstr "สี_ข้อความ"
1834
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
1911
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1835
1912
msgid "Text color"
1836
1913
msgstr "สีข้อความ"
1838
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
1915
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
1839
1916
msgid "Cover Editor"
1840
1917
msgstr "เครื่องมือแก้ไขปก"
1842
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
1919
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
1843
1920
msgid "Set Bac_kground Properties"
1844
1921
msgstr "ตั้งคุณสมบัติ_พื้นหลัง"
1846
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
1923
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
1848
1925
msgstr "ด้านข้าง"
1850
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
1927
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1851
1928
msgid "BACK COVER"
1852
1929
msgstr "ปกหลัง"
1854
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
1931
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
1855
1932
msgid "FRONT COVER"
1856
1933
msgstr "ปกหน้า"
1858
1935
#. Translators: This is an image,
1859
1936
#. * a picture, not a "Disc Image"
1860
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1084
1937
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
1861
1938
msgid "The image could not be loaded."
1862
1939
msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปภาพได้"
1864
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
1941
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
1865
1942
msgid "Pick a Color"
1866
1943
msgstr "เลือกสี"
2337
2428
msgid "Please select another image."
2338
2429
msgstr "กรุณาเลือกรูปภาพอื่น"
2340
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2344
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2345
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2346
#: ../src/brasero-project.c:2210
2351
2431
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2352
2432
#. * 32 _bytes_.
2353
2433
#. * The %s is the date
2354
#: ../src/brasero-project-name.c:272
2434
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2356
2436
msgid "Video disc (%s)"
2357
2437
msgstr "แผ่นวีดิทัศน์ (%s)"
2359
#: ../src/brasero-app.c:115
2439
#: ../src/brasero-app.c:124
2360
2440
msgid "_Project"
2361
2441
msgstr "โ_ครงการ"
2363
#: ../src/brasero-app.c:116
2443
#: ../src/brasero-app.c:125
2365
2445
msgstr "มุ_มมอง"
2367
#: ../src/brasero-app.c:117
2447
#: ../src/brasero-app.c:126
2369
2449
msgstr "แ_ก้ไข"
2371
#: ../src/brasero-app.c:118
2451
#: ../src/brasero-app.c:127
2373
2453
msgstr "เครื่อ_งมือ"
2375
#: ../src/brasero-app.c:120
2455
#: ../src/brasero-app.c:129
2377
2457
msgstr "_วิธีใช้"
2379
#: ../src/brasero-app.c:122
2459
#: ../src/brasero-app.c:131
2380
2460
msgid "P_lugins"
2381
2461
msgstr "_ปลั๊กอิน"
2383
#: ../src/brasero-app.c:123
2463
#: ../src/brasero-app.c:132
2384
2464
msgid "Choose plugins for Brasero"
2385
2465
msgstr "เลือกปลั๊กอินสำหรับ Brasero"
2387
#: ../src/brasero-app.c:125
2467
#: ../src/brasero-app.c:134
2389
2469
msgstr "ดั_นแผ่นออก"
2391
#: ../src/brasero-app.c:126
2471
#: ../src/brasero-app.c:135
2392
2472
msgid "Eject a disc"
2393
2473
msgstr "ดันแผ่นออก"
2395
#: ../src/brasero-app.c:128
2475
#: ../src/brasero-app.c:137
2396
2476
msgid "_Blank…"
2397
2477
msgstr "_ล้างข้อมูล…"
2399
#: ../src/brasero-app.c:129
2479
#: ../src/brasero-app.c:138
2400
2480
msgid "Blank a disc"
2401
2481
msgstr "ล้างข้อมูลในแผ่น"
2403
#: ../src/brasero-app.c:131
2483
#: ../src/brasero-app.c:140
2404
2484
msgid "_Check Integrity…"
2405
2485
msgstr "_ตรวจสอบข้อมูลแผ่น…"
2407
#: ../src/brasero-app.c:132
2487
#: ../src/brasero-app.c:141
2408
2488
msgid "Check data integrity of disc"
2409
2489
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลในแผ่น"
2411
#: ../src/brasero-app.c:135
2491
#: ../src/brasero-app.c:144
2412
2492
msgid "Quit Brasero"
2413
2493
msgstr "ออกจาก Brasero"
2415
#: ../src/brasero-app.c:137
2495
#: ../src/brasero-app.c:146
2416
2496
msgid "_Contents"
2417
2497
msgstr "เนื้อ_หา"
2419
#: ../src/brasero-app.c:137
2499
#: ../src/brasero-app.c:146
2420
2500
msgid "Display help"
2421
2501
msgstr "แสดงวิธีใช้โปรแกรม"
2423
#: ../src/brasero-app.c:140
2503
#: ../src/brasero-app.c:149
2425
2505
msgstr "เกี่ยวกับ"
2427
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2507
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2428
2508
msgid "Disc Burner"
2429
2509
msgstr "เครื่องมือเขียนแผ่น"
2431
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1455
2511
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2432
2512
msgid "Error while loading the project"
2433
2513
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลโครงการ"
2435
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:898
2436
#: ../src/brasero-project.c:1267
2515
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2516
#: ../src/brasero-project.c:1272
2437
2517
msgid "Please add files to the project."
2438
2518
msgstr "กรุณาเพิ่มแฟ้มเข้าในโครงการ"
2440
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:899
2520
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2441
2521
msgid "The project is empty"
2442
2522
msgstr "ยังไม่มีแฟ้มในโครงการนี้"
2444
#: ../src/brasero-app.c:1153
2524
#: ../src/brasero-app.c:1173
2446
2526
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2447
2527
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2776
2930
"ร่องเสียงซีดีชนิดนี้จะให้คุณภาพเสียงสูงกว่า แต่จะสามารถเล่นได้ในเครื่องเล่นดิจิทัลบางชนิดเท่านั้น\n"
2777
2931
"หมายเหตุ: ถ้าคุณเลือกสร้างร่องเสียงแบบ DTS ก็จะไม่มีการเกลี่ยความดังเสียงในร่องเสียงเหล่านี้"
2779
#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
2933
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
2780
2934
msgid "Create _Regular Tracks"
2781
2935
msgstr "สร้างร่องเสียงแบบธรร_มดา"
2783
#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
2937
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
2784
2938
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2785
2939
msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการเขียนเพลงทั้งหมดเป็นร่องเสียงธรรมดา"
2787
#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
2941
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2788
2942
msgid "Create _DTS Tracks"
2789
2943
msgstr "สร้างร่องเสียงแบบ _DTS"
2791
#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
2945
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2792
2946
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2793
2947
msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการเขียนเพลงทั้งหมดที่เขียนแบบ DTS ได้เป็นร่องเสียงแบบ DTS"
2795
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
2949
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
2796
2950
msgid "Select one song only please."
2797
2951
msgstr "กรุณาเลือกทีละเพลง"
2799
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
2953
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
2800
2954
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2801
2955
msgstr "ไม่สามารถตัดแบ่งเพลงมากกว่าครั้งละหนึ่งเพลงได้"
2803
#. Translators: the following string
2804
#. * means there was an error while
2806
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
2957
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2807
2958
msgid "Error while blanking."
2808
2959
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล้างข้อมูล"
2810
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2811
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
2961
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
2962
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
2812
2963
msgid "Blank _Again"
2813
2964
msgstr "ล้างซ้ำ_อีกครั้ง"
2815
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
2966
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
2816
2967
msgid "Unknown error."
2817
2968
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
2819
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2820
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
2970
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
2971
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
2821
2972
msgid "The disc was successfully blanked."
2822
2973
msgstr "ล้างข้อมูลในแผ่นสำเร็จแล้ว"
2824
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
2975
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
2825
2976
msgid "The disc is ready for use."
2826
2977
msgstr "แผ่นพร้อมใช้งานแล้ว"
2828
2979
#. Translators: This is a verb, an action
2829
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
2980
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
2831
2982
msgstr "_ล้างข้อมูล"
2833
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2984
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
2834
2985
msgid "_Fast blanking"
2835
2986
msgstr "ล้างแบบเ_ร็ว"
2837
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
2988
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2838
2989
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2839
2990
msgstr "ใช้การล้างข้อมูลแบบเร็ว แทนการล้างแบบหมดจดที่กินเวลานานกว่า"
2841
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
2992
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
2842
2993
msgid "Disc Blanking"
2843
2994
msgstr "การล้างข้อมูลในแผ่น"
2877
3028
msgstr "แนวเพลง"
2879
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
3030
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
2881
3032
msgstr "ปลั๊กอิน"
2883
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
3034
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2884
3035
msgid "Enabled"
2885
3036
msgstr "เปิดใช้"
2887
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
3038
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
2889
3040
msgid "Copyright %s"
2890
3041
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ %s"
2892
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
2893
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
3043
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
3044
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
2895
3046
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
2897
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
2898
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
3048
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3049
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
2899
3050
msgid "C_onfigure"
2900
3051
msgstr "_ตั้งค่า"
2902
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
3053
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
2903
3054
msgid "A_ctivate"
2904
3055
msgstr "เ_ปิดใช้"
2906
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
3057
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
2907
3058
msgid "Ac_tivate All"
2908
3059
msgstr "เปิดใช้_ทั้งหมด"
2910
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
3061
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
2911
3062
msgid "_Deactivate All"
2912
3063
msgstr "ปิดทั้ง_หมด"
2914
3065
#. Use the translated name for the plugin.
2915
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
3066
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
2917
3068
msgid "Options for plugin %s"
2918
3069
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปลั๊กอิน %s"
2920
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
2924
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
2925
msgid "In _text documents"
2926
msgstr "ในเอกสาร_ข้อความ"
2928
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
2929
msgid "In _pictures"
2932
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
2936
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
2938
msgstr "ใน_วีดิทัศน์"
2940
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
2941
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2942
msgstr "ใส่คำที่ต้องการค้น หรือเลือก 'แฟ้มทั้งหมด' จากเมนู"
2944
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
2945
msgid "Select if you want to search among image files only"
2946
msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะรูปภาพ"
2948
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
2949
msgid "Select if you want to search among video files only"
2950
msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะวีดิทัศน์"
2952
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
2953
msgid "Select if you want to search among audio files only"
2954
msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะเพลง"
2956
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
2957
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2958
msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะเอกสารข้อความ"
2960
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2961
msgid "Click to start the search"
2962
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มค้นหา"
2964
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
3071
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
2966
3073
msgstr "ชื่อเพลง:"
2968
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
2969
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
2970
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
3075
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3076
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3077
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
2972
3079
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
2973
3080
"can be read and displayed by some audio CD players."
2974
3081
msgstr "ข้อมูลนี้จะถูกเขียนลงแผ่นด้วยเทคโนโลยี CD-Text ซึ่งเครื่องเล่นซีดีบางรุ่นสามารถอ่านได้"
2976
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
3083
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
2977
3084
msgid "Artist:"
2978
3085
msgstr "ศิลปิน:"
2980
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
3087
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
2981
3088
msgid "Composer:"
2982
3089
msgstr "ผู้ประพันธ์:"
2984
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
3091
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
2985
3092
msgid "Song start:"
2986
3093
msgstr "เพลงเริ่ม:"
2988
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
3095
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
2989
3096
msgid "Song end:"
2990
3097
msgstr "เพลงหยุด:"
2992
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
3099
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
2993
3100
msgid "Pause length:"
2994
3101
msgstr "ช่วงพัก:"
2996
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
3103
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
2997
3104
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
2998
3105
msgstr "ป้อนระยะเวลาหยุดพักหลังจากเพลงจบ"
3000
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
3107
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3001
3108
msgid "Track length:"
3002
3109
msgstr "ความยาวเพลง:"
3004
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
3111
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3005
3112
msgid "Song Information"
3006
3113
msgstr "ข้อมูลเพลง"
3008
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
3115
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3010
3117
msgid "Song information for track %02i"
3011
3118
msgstr "ข้อมูลเพลงสำหรับเพลงที่ %02i"
3121
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3122
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3123
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3124
#. * don't allow the "/"
3125
#: ../src/brasero-song-control.c:99
3130
#: ../src/brasero-song-control.c:528
3134
#: ../src/brasero-song-control.c:563
3135
msgid "Start and stop playing"
3136
msgstr "เริ่มและหยุดเล่น"
3013
3138
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3014
3139
msgid "R_ename…"
3015
3140
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ…"
3056
3181
"มีแฟ้มที่เลือกไว้เพียงแฟ้มเดียว (\"%s\") ซึ่งเป็นอิมเมจของแผ่นและตัวเนื้อหาสามารถเขียนลงแผ่นได้"
3058
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3183
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3059
3184
msgid "Burn as _Data"
3060
3185
msgstr "เขียนเป็น_ข้อมูล"
3062
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3187
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3063
3188
msgid "Burn as _Image"
3064
3189
msgstr "เขียนเป็น_อิมเมจ"
3066
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3067
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3191
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
3192
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3069
3194
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3070
3195
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม \"%s\" เข้าในรายการการเลือก"
3072
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3197
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3073
3198
msgid "It is a recursive symlink"
3074
3199
msgstr "รายการดังกล่าวเป็น symlink ที่วนเข้าหาตัวเอง"
3076
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3201
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3077
3202
msgid "It does not exist at the specified location"
3078
3203
msgstr "ไม่มีรายการดังกล่าวในตำแหน่งที่ระบุ"
3080
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3081
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3205
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
3206
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3082
3207
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3083
3208
msgstr "ต้องการเปลี่ยนชื่อบางแฟ้มให้ใช้กับวินโดวส์ได้อย่างเต็มที่หรือไม่?"
3085
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3086
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3210
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
3211
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3087
3212
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3088
3213
msgstr "ควรเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวโดยตัดให้เหลือ 64 ตัวอักษร"
3090
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3091
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3215
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
3216
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3092
3217
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3093
3218
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อเพื่อความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่"
3095
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3096
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3220
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
3221
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3097
3222
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3098
3223
msgstr "ไ_ม่เปิดคุณสมบัติความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่"
3100
3225
#. Translators: %s is the name of the file
3101
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3226
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3103
3228
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3104
3229
msgstr "คุณต้องการเขียนข้อมูลทับ \"%s\" หรือไม่?"
3106
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3231
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3108
3233
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
3109
"overwrite its content on the disc to be burnt."
3234
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3110
3235
msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้วในโฟลเดอร์ ถ้าแทนที่ ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มดังกล่าวในแผ่นที่จะเขียน"
3112
3237
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3113
3238
#. * in the project.
3114
3239
#. * Keep is a verb
3115
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3116
3241
msgid "Always K_eep"
3117
3242
msgstr "คงไ_ว้เสมอ"
3119
3244
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3120
3245
#. * in the project.
3121
3246
#. * Keep is a verb
3122
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3247
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3124
3249
msgstr "_คงไว้"
3310
3443
msgid "Set a vertical layout"
3311
3444
msgstr "ใช้การจัดวางแนวตั้ง"
3313
#: ../src/brasero-layout.c:1186
3446
#: ../src/brasero-layout.c:1180
3314
3447
msgid "Click to close the side pane"
3315
3448
msgstr "คลิกเพื่อปิดช่องด้านข้าง"
3318
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3319
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3320
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3321
#. * don't allow the "/"
3322
#: ../src/brasero-player.c:301
3327
#: ../src/brasero-player.c:427
3331
#: ../src/brasero-player.c:470
3332
msgid "Start and stop playing"
3333
msgstr "เริ่มและหยุดเล่น"
3335
#: ../src/brasero-player.c:866
3339
#: ../src/brasero-player.c:873
3342
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3345
"<span weight=\"bold\">ขนาด:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i จุด</"
3348
#: ../src/brasero-player.c:896
3351
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3352
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3354
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3355
"โดย <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3357
#: ../src/brasero-player.c:1130
3360
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3361
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3363
"<span weight=\"bold\">กำลังอ่านข้อมูล</span>\n"
3364
"เกี่ยวกับ <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3366
#: ../src/brasero-project.c:193
3450
#: ../src/brasero-player.c:540
3452
msgid "%i × %i pixels"
3453
msgstr "%i × %i จุด"
3456
#: ../src/brasero-player.c:845
3458
msgstr "ไม่มีตัวอย่าง"
3460
#: ../src/brasero-project.c:194
3367
3461
msgid "Save current project"
3368
3462
msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน"
3370
#: ../src/brasero-project.c:194
3464
#: ../src/brasero-project.c:195
3371
3465
msgid "Save _As…"
3372
3466
msgstr "บันทึกเป็_น…"
3374
#: ../src/brasero-project.c:195
3468
#: ../src/brasero-project.c:196
3375
3469
msgid "Save current project to a different location"
3376
3470
msgstr "บันทึกโครงการในตำแหน่งอื่น"
3378
#: ../src/brasero-project.c:196
3472
#: ../src/brasero-project.c:197
3379
3473
msgid "_Add Files"
3380
3474
msgstr "เ_พิ่มแฟ้ม"
3382
#: ../src/brasero-project.c:197
3476
#: ../src/brasero-project.c:198
3383
3477
msgid "Add files to the project"
3384
3478
msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในโครงการ"
3386
#: ../src/brasero-project.c:198
3480
#: ../src/brasero-project.c:199
3387
3481
msgid "_Remove Files"
3388
3482
msgstr "_ลบแฟ้ม"
3390
3484
#. Translators: "empty" is a verb here
3391
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2272
3485
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
3392
3486
msgid "E_mpty Project"
3393
3487
msgstr "ลบทุ_กแฟ้ม"
3395
#: ../src/brasero-project.c:202
3489
#: ../src/brasero-project.c:203
3396
3490
msgid "Remove all files from the project"
3397
3491
msgstr "ลบแฟ้มทั้งหมดออกจากโครงการ"
3399
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3400
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1076
3493
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
3402
3495
msgstr "เ_ขียนแผ่น…"
3404
#: ../src/brasero-project.c:204
3497
#: ../src/brasero-project.c:205
3405
3498
msgid "Burn the disc"
3406
3499
msgstr "เขียนแผ่น"
3408
#: ../src/brasero-project.c:686
3501
#: ../src/brasero-project.c:693
3410
3503
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3412
3505
msgstr "เพิ่มแฟ้มเข้าในโครงการได้โดยคลิกปุ่ม \"เพิ่ม\" หรือลากแฟ้มมาวางในพื้นที่นี้"
3414
#: ../src/brasero-project.c:688
3507
#: ../src/brasero-project.c:695
3416
3509
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3417
3510
"\"Delete\" key"
3418
3511
msgstr "ลบแฟ้มได้โดยเลือกแฟ้มที่จะลบแล้วคลิกปุ่ม \"เอาออก\" หรือกดปุ่ม \"Delete\" ที่แป้นพิมพ์"
3420
#: ../src/brasero-project.c:795
3513
#: ../src/brasero-project.c:802
3422
3515
msgid "Estimated project size: %s"
3423
3516
msgstr "ขนาดโครงการโดยประมาณ: %s"
3425
#: ../src/brasero-project.c:941 ../src/brasero-project.c:957
3518
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
3426
3519
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3427
3520
msgstr "โครงการมีขนาดใหญ่เกินขนาดแผ่น ถึงแม้จะใช้ตัวเลือก overburn แล้ว"
3429
#: ../src/brasero-project.c:968
3522
#: ../src/brasero-project.c:975
3431
3524
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3432
3525
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3503
3590
"การล้างข้อมูลโครงการจะล้างแฟ้มทั้งหมดที่เคยใส่ไว้ ข้อมูลเหล่านี้จะยังไม่ถูกลบออกจากเครื่อง "
3504
3591
"แต่จะไม่แสดงรายชื่อในโครงการเท่านั้น"
3506
#: ../src/brasero-project.c:2323
3593
#: ../src/brasero-project.c:2362
3508
3595
msgstr "_บันทึก"
3510
#: ../src/brasero-project.c:2334
3597
#: ../src/brasero-project.c:2373
3512
3599
msgstr "เ_พิ่ม"
3514
#: ../src/brasero-project.c:2339 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
3601
#: ../src/brasero-project.c:2378 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3515
3602
msgid "_Remove"
3518
3605
#. Translators: %s is the name of the project
3519
#: ../src/brasero-project.c:2403
3606
#: ../src/brasero-project.c:2442
3521
3608
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3522
3609
msgstr "Brasero — %s (แผ่นข้อมูล)"
3524
3611
#. Translators: %s is the name of the project
3525
#: ../src/brasero-project.c:2406
3612
#: ../src/brasero-project.c:2445
3527
3614
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3528
3615
msgstr "Brasero — %s (แผ่นเพลง)"
3530
3617
#. Translators: %s is the name of the project
3531
#: ../src/brasero-project.c:2409
3618
#: ../src/brasero-project.c:2448
3533
3620
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3534
3621
msgstr "Brasero — %s (แผ่นภาพยนตร์)"
3536
#: ../src/brasero-project.c:2579 ../src/brasero-project.c:2895
3623
#: ../src/brasero-project.c:2618 ../src/brasero-project.c:2921
3537
3624
msgid "Your project has not been saved."
3538
3625
msgstr "โครงการของคุณยังไม่ได้บันทึก"
3540
#: ../src/brasero-project.c:2593
3627
#: ../src/brasero-project.c:2632
3541
3628
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3542
3629
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในโครงการก่อนสั่งปิดหรือไม่?"
3544
#: ../src/brasero-project.c:2598 ../src/brasero-project.c:2900
3631
#: ../src/brasero-project.c:2637 ../src/brasero-project.c:2926
3545
3632
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3546
3633
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดจะสูญหายอย่างถาวร"
3548
#: ../src/brasero-project.c:2602 ../src/brasero-project.c:2608
3549
#: ../src/brasero-project.c:2903
3635
#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2647
3636
#: ../src/brasero-project.c:2929
3550
3637
msgid "Cl_ose Without Saving"
3551
3638
msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก"
3553
#: ../src/brasero-project.c:2703
3640
#: ../src/brasero-project.c:2729
3554
3641
msgid "Save Current Project"
3555
3642
msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน"
3557
#: ../src/brasero-project.c:2721
3644
#: ../src/brasero-project.c:2747
3558
3645
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3559
3646
msgstr "บันทึกโครงการเป็นโครงการแผ่นเพลง Brasero"
3561
#: ../src/brasero-project.c:2722
3648
#: ../src/brasero-project.c:2748
3562
3649
msgid "Save project as a plain text list"
3563
3650
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายชื่อแบบข้อความ"
3565
#: ../src/brasero-project.c:2726
3652
#: ../src/brasero-project.c:2752
3566
3653
msgid "Save project as a PLS playlist"
3567
3654
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ PLS"
3569
#: ../src/brasero-project.c:2727
3656
#: ../src/brasero-project.c:2753
3570
3657
msgid "Save project as an M3U playlist"
3571
3658
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ M3U"
3573
#: ../src/brasero-project.c:2728
3660
#: ../src/brasero-project.c:2754
3574
3661
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3575
3662
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ XSPF"
3577
#: ../src/brasero-project.c:2729
3664
#: ../src/brasero-project.c:2755
3578
3665
msgid "Save project as an iriver playlist"
3579
3666
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ iriver"
3581
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3668
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3582
3669
msgid "_Cover Editor"
3583
3670
msgstr "เครื่องมือแ_ก้ไขปก"
3585
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3672
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3586
3673
msgid "Design and print covers for CDs"
3587
3674
msgstr "ออกแบบและพิมพ์ปกซีดี"
3589
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3676
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3590
3677
msgid "_New Project"
3591
3678
msgstr "โครงการใ_หม่"
3593
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3680
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3594
3681
msgid "Create a new project"
3595
3682
msgstr "เริ่มโครงการใหม่"
3597
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3684
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3598
3685
msgid "_Empty Project"
3599
3686
msgstr "โครงการ_ว่างอันใหม่"
3601
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3602
3689
msgid "Let you choose your new project"
3603
3690
msgstr "เลือกโครงการอันใหม่"
3605
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3692
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3606
3693
msgid "New _Audio Project"
3607
3694
msgstr "โครงการแผ่นเ_พลงใหม่"
3609
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3610
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3696
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3697
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3612
3699
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3613
3700
msgstr "สร้างแผ่นซีดีเพลงแบบมาตรฐาน ซึ่งเล่นได้ทั้งในคอมพิวเตอร์และเครื่องเสียง"
3615
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3702
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3616
3703
msgid "New _Data Project"
3617
3704
msgstr "โครงการแผ่น_ข้อมูลใหม่"
3619
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3620
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3706
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3707
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3622
3709
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3624
3711
msgstr "สร้างซีดี/ดีวีดีข้อมูล ซึ่งเปิดได้บนคอมพิวเตอร์เท่านั้น"
3626
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3713
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3627
3714
msgid "New _Video Project"
3628
3715
msgstr "โครงการแผ่น_ภาพยนตร์ใหม่"
3630
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3631
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3632
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
3717
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3718
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3719
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3633
3720
msgstr "สร้างดีวีดีภาพยนตร์หรือ SVCD ซึ่งเปิดได้ในเครื่องเล่นสำหรับทีวี"
3635
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3722
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3636
3723
msgid "Copy _Disc…"
3637
3724
msgstr "ทำสำเนาแ_ผ่น…"
3639
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3640
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3726
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3727
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3642
3729
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3643
3730
"another CD/DVD"
3644
3731
msgstr "ทำสำเนาแผ่นซีดีเพลง หรือซีดี/ดีวีดีข้อมูลที่เหมือนต้นฉบับ ลงบนฮาร์ดดิสก์หรือซีดี/ดีวีดีแผ่นอื่น"
3646
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3733
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3647
3734
msgid "_Burn Image…"
3648
3735
msgstr "เ_ขียนอิมเมจ…"
3650
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3651
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3652
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3737
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3738
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
3739
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3653
3740
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3654
3741
msgstr "เขียนอิมเมจซีดี/ดีวีดีลงแผ่น"
3656
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3743
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3658
3745
msgstr "_เปิด…"
3660
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3747
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3661
3748
msgid "Open a project"
3662
3749
msgstr "เปิดโครงการ"
3664
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
3751
#. Translators: the %s is a string representing the total size
3752
#. * of the file selection
3753
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3666
3755
msgid "%d file selected (%s)"
3667
3756
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3668
3757
msgstr[0] "เลือก %d แฟ้ม (%s)"
3670
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
3759
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3672
3761
msgid "%d file is supported (%s)"
3673
3762
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3674
3763
msgstr[0] "มี %d แฟ้มที่รองรับ (%s)"
3676
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
3765
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3678
3767
msgid "%d file can be added (%s)"
3679
3768
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3680
3769
msgstr[0] "มี %d แฟ้มที่สามารถเพิ่มได้ (%s)"
3682
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
3771
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3684
3773
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3685
3774
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3686
3775
msgstr[0] "ไม่มีแฟ้มที่สามารถเพิ่มได้ (เลือก %i แฟ้ม)"
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
3777
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3690
3779
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3691
3780
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3692
3781
msgstr[0] "ไม่มีแฟ้มที่รองรับ (เลือก %i แฟ้ม)"
3694
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
3783
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3695
3784
msgid "No file selected"
3696
3785
msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้ม"
3698
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
3787
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3699
3788
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3700
3789
msgstr "Brasero — โครงการแผ่นเพลงโครงการใหม่"
3702
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
3791
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
3703
3792
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3704
3793
msgstr "Brasero — โครงการแผ่นข้อมูลโครงการใหม่"
3706
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
3795
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
3707
3796
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3708
3797
msgstr "Brasero — โครงการแผ่นภาพยนตร์โครงการใหม่"
3710
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
3799
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
3711
3800
msgid "Brasero — New Image File"
3712
3801
msgstr "Brasero — สร้างอิมเมจใหม่"
3714
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
3803
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
3715
3804
msgid "Brasero — Disc Copy"
3716
3805
msgstr "Brasero — ทำสำเนาแผ่น"
3718
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
3807
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3719
3808
msgid "Open Project"
3720
3809
msgstr "เปิดโครงการ"
3722
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
3811
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3726
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
3815
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3730
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
3819
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3731
3820
msgid "Browse the file system"
3732
3821
msgstr "เลือกจากระบบแฟ้ม"
3734
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3735
msgid "Search files using keywords"
3736
msgstr "ค้นหาโดยใช้คำหลัก"
3738
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
3823
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
3739
3824
msgid "Display playlists and their contents"
3740
3825
msgstr "แสดงรายการการเล่นต่างๆ พร้อมเนื้อหา"
3742
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3827
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3743
3828
msgid "Audi_o project"
3744
3829
msgstr "โครงการแผ่นเ_พลง"
3746
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3831
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
3747
3832
msgid "Create a traditional audio CD"
3748
3833
msgstr "สร้างแผ่นซีดีเพลงแบบมาตรฐาน"
3750
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3835
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3751
3836
msgid "D_ata project"
3752
3837
msgstr "โครงการแผ่น_ข้อมูล"
3754
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3839
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
3755
3840
msgid "Create a data CD/DVD"
3756
3841
msgstr "สร้างซีดี/ดีวีดีข้อมูล"
3758
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3843
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3759
3844
msgid "_Video project"
3760
3845
msgstr "โครงการแผ่น_ภาพยนตร์"
3762
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3847
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
3763
3848
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3764
3849
msgstr "สร้างแผ่นดีวีดีภาพยนตร์ หรือ SVCD"
3766
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3851
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3767
3852
msgid "Disc _copy"
3768
3853
msgstr "ทำสำเนาแ_ผ่น"
3770
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3855
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
3771
3856
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3772
3857
msgstr "ทำสำเนาแผ่นซีดี/ดีวีดีที่เหมือนต้นฉบับ"
3774
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3859
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3775
3860
msgid "Burn _image"
3776
3861
msgstr "เขียน_อิมเมจ"
3778
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3863
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
3779
3864
msgid "Last _Unsaved Project"
3780
3865
msgstr "โครงการล่าสุดที่ยังไ_ม่บันทึก"
3782
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
3867
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
3783
3868
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3784
3869
msgstr "อ่านข้อมูลโครงการล่าสุดที่ยังไม่เขียนลงแผ่นและยังไม่บันทึก"
3786
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
3871
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
3787
3872
msgid "No recently used project"
3788
3873
msgstr "ไม่มีโครงการเก่า"
3790
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
3875
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
3791
3876
msgid "Create a new project:"
3792
3877
msgstr "สร้างโครงการใหม่:"
3794
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
3879
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
3795
3880
msgid "Recent projects:"
3796
3881
msgstr "โครงการล่าสุด:"
3798
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3799
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
3883
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
3884
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3800
3885
msgid "Check _Again"
3801
3886
msgstr "ตรวจสอบ_อีกครั้ง"
3803
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3804
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
3888
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
3889
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3805
3890
msgid "The file integrity check could not be performed."
3806
3891
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลแฟ้มได้"
3808
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3809
msgid "The file integrity was performed successfully."
3893
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
3894
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3810
3895
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลแฟ้มสำเร็จแล้ว"
3812
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
3897
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
3813
3898
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3814
3899
msgstr "ดูเหมือนไม่มีแฟ้มเสียหายในดิสก์"
3816
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
3901
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3817
3902
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3818
3903
msgstr "ข้อมูลในแฟ้มต่อไปนี้เสียหาย:"
3820
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
3905
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3821
3906
msgid "Corrupted Files"
3822
3907
msgstr "แฟ้มข้อมูลที่เสียหาย"
3824
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
3909
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
3825
3910
msgid "Downloading MD5 file"
3826
3911
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้ม MD5"
3828
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
3913
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3830
3915
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3831
3916
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ URI ที่ถูกต้อง"
3833
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
3918
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
3834
3919
msgid "No MD5 file was given."
3835
3920
msgstr "ไม่ได้ระบุแฟ้ม MD5"
3837
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
3922
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
3838
3923
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3839
3924
msgstr "ใช้ข้อมูลจากแฟ้ม _MD5 สำหรับตรวจสอบแผ่น"
3841
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
3926
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3842
3927
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3843
3928
msgstr "ใช้ข้อมูลจากแฟ้ม .md5 เพื่อตรวจสอบค่า checksum ของแผ่น"
3845
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
3930
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
3846
3931
msgid "Open an MD5 file"
3847
3932
msgstr "เปิดแฟ้ม MD5"
3849
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
3934
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
3851
3936
msgstr "_ตรวจสอบ"
3853
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
3938
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
3854
3939
msgid "Disc Checking"
3855
3940
msgstr "การตรวจสอบแผ่น"
3859
3944
msgid "Estimated size: %s"
3860
3945
msgstr "ขนาดโดยประมาณ: %s"
3862
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3947
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3863
3948
msgid "Size Estimation"
3864
3949
msgstr "การประเมินขนาด"
3866
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
3951
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3867
3952
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3868
3953
msgstr "กรุณารอการประเมินขนาด"
3870
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
3955
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3871
3956
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3872
3957
msgstr "การกระทำนี้ต้องวิเคราะห์แฟ้มทุกแฟ้ม"
3874
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3875
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3876
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3959
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
3960
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
3961
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3877
3962
msgid "The operation cannot be performed."
3878
3963
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการได้"
3880
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3881
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3882
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3883
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
3965
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3966
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
3967
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
3968
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
3884
3969
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3885
3970
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3887
3972
msgid "The disc is not supported"
3888
3973
msgstr "ไม่รองรับชนิดของแผ่น"
3890
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
3975
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3891
3976
msgid "The drive is empty"
3892
3977
msgstr "ไดรว์ไม่มีแผ่น"
3894
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
3895
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
3979
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
3980
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
3896
3981
msgid "Select a disc"
3897
3982
msgstr "เลือกแผ่น"
3899
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
3984
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
3900
3985
msgid "Progress"
3901
3986
msgstr "ความคืบหน้า"
3903
#: ../src/main.c:110
3904
msgid "Open the specified project"
3905
msgstr "เปิดโครงการที่ระบุ"
3907
#: ../src/main.c:111
3911
#: ../src/main.c:116
3912
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3913
msgstr "เปิดรายการการเล่นที่ระบุและใช้เป็นโครงการแผ่นเพลง"
3915
#: ../src/main.c:117
3917
msgstr "รายการการเล่น"
3919
#: ../src/main.c:122
3920
msgid "Set the drive to be used for burning"
3921
msgstr "กำหนดไดรว์ที่จะใช้เขียนแผ่น"
3923
#: ../src/main.c:123
3925
msgstr "พาธของอุปกรณ์"
3927
#: ../src/main.c:126
3928
msgid "Create an image file instead of burning"
3929
msgstr "สร้างแฟ้มอิมเมจแทนการเขียนแผ่น"
3931
#: ../src/main.c:130
3932
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3933
msgstr "เปิดโครงการแผ่นเพลง พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
3935
#: ../src/main.c:134
3936
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3937
msgstr "เปิดโครงการแผ่นข้อมูล พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
3939
#: ../src/main.c:138
3941
msgstr "ทำสำเนาแผ่น"
3943
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
3944
msgid "PATH TO DEVICE"
3945
msgstr "พาธของอุปกรณ์"
3947
#: ../src/main.c:142
3948
msgid "Cover to use"
3951
#: ../src/main.c:143
3952
msgid "PATH TO COVER"
3955
#: ../src/main.c:146
3956
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3957
msgstr "เปิดโครงการแผ่นภาพยนตร์ พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
3959
#: ../src/main.c:150
3960
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3961
msgstr "URI ของแฟ้มอิมเมจที่จะเขียน (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
3963
#: ../src/main.c:151
3964
msgid "PATH TO IMAGE"
3965
msgstr "พาธของอิมเมจ"
3967
#: ../src/main.c:154
3968
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3969
msgstr "บังคับให้ Brasero แสดงหน้าเลือกโครงการ"
3971
#: ../src/main.c:158
3972
msgid "Open the blank disc dialog"
3973
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบล้างข้อมูลแผ่น"
3975
#: ../src/main.c:162
3976
msgid "Open the check disc dialog"
3977
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตรวจสอบแผ่น"
3979
#: ../src/main.c:166
3980
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3981
msgstr "เขียนเนื้อหาใน URI burn:// ลงแผ่น"
3983
#: ../src/main.c:170
3984
msgid "Start burning immediately."
3985
msgstr "เริ่มเขียนแผ่นทันที"
3987
#: ../src/main.c:174
3989
"Burn the specified project and remove it.\n"
3990
"This option is mainly useful for integration with other applications."
3992
"เขียนโครงการที่ระบุลงแผ่นแล้วลบทิ้ง\n"
3993
"ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับการทำงานร่วมกับโปรแกรมอื่นเป็นหลัก"
3995
#: ../src/main.c:175
3999
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4000
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4001
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4002
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4003
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4004
#: ../src/main.c:183
4005
msgid "The XID of the parent window"
4006
msgstr "XID ของหน้าต่างแม่"
4008
#. Translators: %s is the path of drive
4009
#: ../src/main.c:240
4011
msgid "\"%s\" cannot write."
4012
msgstr "\"%s\" ไม่สามารถเขียนได้"
4014
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4015
msgid "Wrong command line option."
4016
msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่ถูกต้อง"
4018
#: ../src/main.c:333
4019
msgid "Incompatible command line options used."
4020
msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่เข้ากัน"
4022
#: ../src/main.c:334
4023
msgid "Only one option can be given at a time"
4024
msgstr "สามารถใช้ตัวเลือกได้ทีละตัวเท่านั้น"
4026
#: ../src/main.c:466
4027
3989
msgid "[URI] [URI] …"
4028
3990
msgstr "[URI] [URI] …"
4030
#: ../src/main.c:478
4032
3994
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4033
3995
msgstr "กรุณาพิมพ์ \"%s --help\" เพื่อดูตัวเลือกที่ใช้ได้ทั้งหมด\n"
4035
3997
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4036
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
3998
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4038
4000
msgid "Data could not be read (%s)"
4039
4001
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลได้ (%s)"
4041
4003
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4042
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4043
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4044
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
4004
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
4005
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4006
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4045
4007
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4046
4008
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4047
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
4009
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4049
4011
msgid "Data could not be written (%s)"
4050
4012
msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลได้ (%s)"
4052
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
4014
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4053
4015
msgid "Generates .cue files from audio"
4054
4016
msgstr "สร้างแฟ้ม .cue จากเพลง"
4056
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
4018
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4057
4019
msgid "cdrdao burning suite"
4058
4020
msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น cdrdao"
4060
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
4022
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4061
4023
msgid "Copying audio track"
4062
4024
msgstr "กำลังคัดลอกร่องเพลง"
4064
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
4026
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4065
4027
msgid "Copying data track"
4066
4028
msgstr "กำลังคัดลอกร่องข้อมูล"
4068
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
4030
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4070
4032
msgid "Analysing track %02i"
4071
4033
msgstr "กำลังวิเคราะห์ร่อง %02i"
4073
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4074
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4075
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
4035
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4036
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4037
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4076
4038
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4078
4040
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4079
4041
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ใช้ไดรว์นี้"
4081
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
4043
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4082
4044
msgid "Converting toc file"
4083
4045
msgstr "กำลังแปลงแฟ้ม toc"
4085
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
4047
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4086
4048
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4087
4049
msgstr "ทำสำเนา เขียนแผ่น และล้างข้อมูลซีดี"
4089
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
4051
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4090
4052
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4091
4053
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" (ดูคู่มือของ cdrdao)"
4093
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4094
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4095
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4096
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
4055
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
4056
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
4057
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4058
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4098
4060
msgid "Last session import failed"
4099
4061
msgstr "นำเข้าวาระการเขียนล่าสุดไม่สำเร็จ"
4101
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4102
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4103
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4104
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4105
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4106
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
4063
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
4064
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
4065
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
4066
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
4067
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4068
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4107
4069
msgid "An image could not be created"
4108
4070
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิมเมจได้"
4110
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4072
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4111
4073
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4112
4074
msgstr "ไม่รองรับ genisoimage รุ่นนี้"
4114
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4115
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4116
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
4076
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
4077
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
4078
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4117
4079
msgid "Some files have invalid filenames"
4118
4080
msgstr "แฟ้มบางแฟ้มมีชื่อผิดรูปแบบ"
4120
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4121
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4122
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
4082
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
4083
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
4084
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4123
4085
msgid "Unknown character encoding"
4124
4086
msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระ"
4126
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4127
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4088
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
4089
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4128
4090
msgid "There is no space left on the device"
4129
4091
msgstr "ไม่มีเนื้อที่เหลือในดิสก์"
4131
#. Translators: image is a disc image here
4132
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4133
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4134
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
4093
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
4094
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
4095
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4135
4096
msgid "Creates disc images from a file selection"
4136
4097
msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นจากรายการแฟ้ม"
4142
4103
"for the disc image"
4143
4104
msgstr "ตำแหน่งที่คุณเลือกเป็นที่เก็บอิมเมจชั่วคราวมีเนื้อที่ว่างไม่พอสำหรับเก็บอิมเมจของแผ่น"
4145
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
4106
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4146
4107
msgid "Copies any disc to a disc image"
4147
4108
msgstr "ทำสำเนาแผ่นในรูปอิมเมจของแผ่น"
4149
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
4110
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4111
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4112
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4151
msgid "An error occured while writing to disc"
4114
msgid "An error occurred while writing to disc"
4152
4115
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"
4154
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
4117
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4157
4120
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4158
4121
msgstr "ระบบช้าเกินกว่าจะเขียนแผ่นที่ความเร็วนี้ได้ กรุณาลดความเร็ว"
4160
4123
#. Translators: %s is the number of the track
4161
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
4124
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4163
4126
msgid "Writing track %s"
4164
4127
msgstr "กำลังเขียนร่อง %s"
4166
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
4129
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4167
4130
msgid "Formatting disc"
4168
4131
msgstr "กำลังฟอร์แมตแผ่น"
4170
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
4133
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4171
4134
msgid "Writing cue sheet"
4172
4135
msgstr "กำลังเขียน cue sheet"
4174
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
4137
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4176
4139
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4177
4140
msgstr "ต้องเอาแผ่นออกแล้วใส่ใหม่ก่อนที่จะเขียน"
4179
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
4142
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4180
4143
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4181
4144
msgstr "เขียนแผ่น ล้างข้อมูล และฟอร์แมตซีดี/ดีวีดี"
4183
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
4146
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4184
4147
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4185
4148
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" (ดูคู่มือของ wodim)"
4187
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
4150
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4188
4151
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4189
4152
msgstr "อัตราการเติมบัฟเฟอร์ของไดรว์ต่ำสุด (เป็น %) (ดูคู่มือของ wodim):"
4191
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4192
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4193
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4195
msgid "An error occurred while writing to disc"
4196
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"
4198
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4199
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
4154
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
4155
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4200
4156
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4201
4157
msgstr "เขียนแผ่น ล้างข้อมูล และฟอร์แมตซีดี ดีวีดี และบีดี"
4203
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
4159
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4204
4160
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4205
4161
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" (ดูคู่มือของ cdrecord)"
4207
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
4163
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4209
4165
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4210
4166
msgstr "อัตราการเติมบัฟเฟอร์ของไดรว์ต่ำสุด (เป็น %%) (ดูคู่มือของ cdrecord):"
4212
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4168
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4213
4169
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4214
4170
msgstr "ไม่รองรับ mkisofs รุ่นนี้"
4216
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
4172
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4173
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4174
#. * brasero --no-existing-session"
4175
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4218
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4219
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)"
4178
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4179
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4180
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4181
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4184
"เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงกุญแจที่จะใช้เข้ารหัสลับ คุณอาจแก้ปัญหานี้ได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้: "
4185
"สั่งในเทอร์มินัลโดยกำหนดรหัสของช่วงที่เหมาะสมของ DVD ให้กับโปรแกรมเล่น CD/DVD "
4186
"ของคุณโดยใช้คำสั่ง \"regionset %s\" หรือสั่งคำสั่ง \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
4187
"--no-existing-session\""
4221
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
4189
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4222
4190
msgid "Retrieving DVD keys"
4223
4191
msgstr "กำลังดึงข้อมูลกุญแจดีวีดี"
4225
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
4193
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4227
4195
msgid "Video DVD could not be opened"
4228
4196
msgstr "ไม่สามารถเปิดดีวีดีภาพยนตร์ได้"
4230
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4231
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
4198
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
4199
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4233
4201
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4234
4202
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)"
4236
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4237
msgid "Copying Video DVD"
4204
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
4205
msgid "Copying video DVD"
4238
4206
msgstr "กำลังคัดลอกดีวีดีภาพยนตร์"
4240
#. Translators: image is not a picture but a disc image
4241
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4242
msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image"
4208
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
4209
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4243
4210
msgstr "ทำสำเนาดีวีดีภาพยนตร์ที่เข้ารหัสลับแบบ CSS ในรูปอิมเมจของแผ่น"
4245
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
4212
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4246
4213
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4247
4214
msgstr "ล้างข้อมูลและฟอร์แมตดีวีดีและบีดีชนิดเขียนซ้ำได้"
4249
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:754
4216
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4250
4217
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4251
4218
msgstr "เขียนแผ่นและล้างข้อมูลดีวีดี/บีดี"
4253
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:927
4220
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4254
4221
msgid "Allow DAO use"
4255
4222
msgstr "อนุญาตให้ใช้ DAO"
4356
4320
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4357
4321
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4358
4322
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4359
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:552
4360
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:662
4361
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:693
4362
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:714
4363
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
4364
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
4365
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
4366
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
4323
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4324
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4325
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4326
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
4328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
4329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
4330
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4368
4332
msgid "Impossible to link plugin pads"
4369
4333
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อช่องข้อมูลระหว่างปลั๊กอิน"
4371
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4335
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
4372
4336
msgid "Normalizing tracks"
4373
4337
msgstr "เกลี่ยความดังเพลง"
4339
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
4340
msgid "Normalization"
4341
msgstr "การเกลี่ยความดัง"
4375
4343
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4377
msgstr "เกลี่ยความดัง"
4379
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4380
4344
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4381
4345
msgstr "ปรับความดังของเพลงต่างๆ ให้สม่ำเสมอกัน"
4383
4347
#. Translators: %s is the string error from errno
4384
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1085
4385
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1273
4348
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4349
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4387
4351
msgid "Error while padding file (%s)"
4388
4352
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเติมข้อมูลอุดช่องว่างในแฟ้ม (%s)"
4390
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1349
4354
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4392
4356
msgid "Error while getting duration"
4393
4357
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านความยาวเพลง"
4395
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1498
4359
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4397
4361
msgid "Analysing \"%s\""
4398
4362
msgstr "กำลังวิเคราะห์ \"%s\""
4400
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1535
4364
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4402
4366
msgid "Transcoding \"%s\""
4403
4367
msgstr "กำลังแปลงรหัส \"%s\""
4405
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1771
4369
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4406
4370
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4407
4371
msgstr "แปลงฟอร์แมตแฟ้มเพลงต่างๆ ให้เป็นฟอร์แมตที่เหมาะสมสำหรับซีดีเพลง"
4409
#: ../src/brasero-preview.c:170
4413
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
4373
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4414
4374
msgid "Do you really want to split the track?"
4415
4375
msgstr "คุณต้องการจะตัดแบ่งร่องหรือไม่?"
4417
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4377
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4419
4379
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4420
4380
"seconds and will be padded."
4421
4381
msgstr "ถ้าคุณตัดแบ่งร่อง ขนาดของร่องใหม่จะสั้นกว่า 6 วินาที และจะต้องเติมช่วงเงียบ"
4423
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
4383
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4425
4385
msgstr "_ตัดแบ่ง"
4427
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
4387
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4428
4388
msgid "The track wasn't split."
4429
4389
msgstr "ไม่ได้แบ่งร่อง"
4431
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
4391
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4432
4392
msgid "No silence could be detected"
4433
4393
msgstr "ไม่พบช่วงเงียบ"
4435
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
4395
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4436
4396
msgid "An error occurred while detecting silences."
4437
4397
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจหาช่วงเงียบ"
4439
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
4399
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4440
4400
msgid "This will remove all previous results."
4441
4401
msgstr "การกระทำนี้จะลบผลลัพธ์ก่อนหน้านี้ทั้งหมด"
4443
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
4403
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4444
4404
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4445
4405
msgstr "คุณต้องการตัดแบ่งร่องโดยอัตโนมัติต่อไปหรือไม่?"
4447
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4407
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4448
4408
msgid "_Don't split"
4449
4409
msgstr "ไ_ม่ต้องแบ่ง"
4452
4412
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4453
4413
msgstr "ยืนยันที่จะล้างตัวอย่างชิ้นส่วนร่องหรือไม่?"
4455
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
4415
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4456
4416
msgid "Re_move All"
4457
4417
msgstr "ลบ_ทั้งหมด"
4459
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
4419
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4460
4420
msgid "Split Track"
4461
4421
msgstr "ตัดแบ่งร่อง"
4463
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
4423
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4464
4424
msgid "M_ethod:"
4465
4425
msgstr "_วิธีแบ่ง:"
4467
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4427
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4468
4428
msgid "Method to be used to split the track"
4469
4429
msgstr "วิธีการตัดแบ่งร่อง"
4471
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4431
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4472
4432
msgid "Split track manually"
4473
4433
msgstr "กำหนดจุดแบ่งของร่องเอง"
4475
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4435
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4476
4436
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4477
4437
msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกๆ ช่วงเวลาที่กำหนด"
4479
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4439
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4480
4440
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4481
4441
msgstr "ตัดแบ่งร่องเป็นจำนวนชิ้นที่กำหนด"
4483
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4443
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4484
4444
msgid "Split track for each silence"
4485
4445
msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกช่วงที่เสียงเงียบ"
4487
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
4447
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4491
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
4451
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4492
4452
msgid "Add a splitting point"
4493
4453
msgstr "เพิ่มจุดแบ่ง"
4495
4455
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4496
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
4456
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4497
4457
msgid "Split this track every"
4498
4458
msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกๆ"
4500
4460
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4501
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
4461
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4502
4462
msgid "seconds"
4503
4463
msgstr "วินาที"
4505
4465
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4506
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
4466
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4507
4467
msgid "Split this track in"
4508
4468
msgstr "ตัดแบ่งร่องเป็น"
4510
4470
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4511
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
4471
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4515
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
4475
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4516
4476
msgid "Slicing Method"
4517
4477
msgstr "วิธีการตัดแบ่ง"
4519
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
4479
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4523
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
4483
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4527
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
4487
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4531
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
4491
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4532
4492
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4533
4493
msgstr "รวมชิ้นส่วนที่เลือกเข้าเป็นชิ้นเดียวกัน"
4535
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4495
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4536
4496
msgid "Remove the selected slices"
4537
4497
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก"
4539
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
4499
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4540
4500
msgid "Clear the slices preview"
4541
4501
msgstr "ล้างตัวอย่างชิ้นส่วนร่อง"
4543
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
4503
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4544
4504
msgid "_List of slices that are to be created:"
4545
4505
msgstr "_รายชื่อชิ้นส่วนของร่องที่จะสร้าง:"
4547
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
4507
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4548
4508
msgid "Slices Preview"
4549
4509
msgstr "ตัวอย่างชิ้นส่วนร่อง"
4835
4798
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4836
4799
msgstr "คุณต้องการค้นหาแฟ้มวีดิทัศน์ในไดเรกทอรีหรือไม่?"
4838
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4839
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4840
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไดเรกทอรีในแผ่นภาพยนตร์ได้"
4842
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
4801
#: ../src/brasero-video-disc.c:369
4843
4802
msgid "_Search Directory"
4844
4803
msgstr "_ค้นไดเรกทอรี"
4846
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
4805
#: ../src/brasero-video-disc.c:412
4848
4807
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4849
4808
msgstr "\"%s\" มีชนิดไม่เหมาะสมสำหรับโครงการแผ่นภาพยนตร์"
4851
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
4810
#: ../src/brasero-video-disc.c:415
4852
4811
msgid "Please only add files with video content"
4853
4812
msgstr "กรุณาเพิ่มเฉพาะแฟ้มที่มีเนื้อหาเป็นวีดิทัศน์เท่านั้น"
4855
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
4856
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
4814
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
4815
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
4857
4816
msgid "Creating file layout"
4858
4817
msgstr "กำลังสร้างเค้าโครงการจัดแฟ้ม"
4860
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
4861
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
4819
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
4820
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
4862
4821
msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นที่เหมาะสำหรับดีวีดีภาพยนตร์"
4864
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
4823
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
4865
4824
msgid "Converting video file to MPEG2"
4866
4825
msgstr "กำลังแปลงแฟ้มวีดิทัศน์ไปเป็น MPEG2"
4868
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
4869
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
4827
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
4828
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
4870
4829
msgstr "แปลงฟอร์แมตแฟ้มวีดิทัศน์ต่างๆ ให้เป็นฟอร์แมตที่เหมาะสมสำหรับดีวีดีภาพยนตร์"
4872
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
4831
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
4873
4832
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
4874
4833
msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นที่เหมาะสำหรับ SVCD"
4876
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4877
msgid "Brasero Disc Copier"
4878
msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่นของ Brasero"
4880
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4881
msgid "Copy CDs and DVDs"
4882
msgstr "ทำสำเนาซีดีและดีวีดี"
4884
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4886
msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่น"
4835
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
4836
#~ msgstr "ผลลัพธ์ที่ %i-%i (จากทั้งหมด %i)"
4838
#~ msgid "No results"
4839
#~ msgstr "ไม่พบรายการที่ต้องการ"
4841
#~ msgid "Error querying for keywords."
4842
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสอบถามด้วยคำค้น"
4844
#~ msgid "Previous Results"
4845
#~ msgstr "ผลการค้นหาหน้าก่อน"
4847
#~ msgid "Next Results"
4848
#~ msgstr "ผลการค้นหาหน้าถัดไป"
4850
#~ msgid "Number of results displayed"
4851
#~ msgstr "จำนวนผลลัพธ์ที่แสดง"
4856
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
4857
#~ msgstr "ยกเลิกการเขียนแผ่นที่กำลังทำอยู่"
4859
#~ msgid "Show _Dialog"
4860
#~ msgstr "แสดง_กล่องโต้ตอบ"
4862
#~ msgid "Show dialog"
4863
#~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ"
4865
#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
4866
#~ msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%, เหลืออีก %s"
4868
#~ msgid "%s, %d%% done"
4869
#~ msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%"
4871
#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
4872
#~ msgstr "ไม่สามารถใส่ไดเรกทอรีในแผ่นเพลงได้"
4877
#~ msgid "In _text documents"
4878
#~ msgstr "ในเอกสาร_ข้อความ"
4880
#~ msgid "In _pictures"
4881
#~ msgstr "ในรูป_ภาพ"
4883
#~ msgid "In _music"
4886
#~ msgid "In _videos"
4887
#~ msgstr "ใน_วีดิทัศน์"
4889
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
4890
#~ msgstr "ใส่คำที่ต้องการค้น หรือเลือก 'แฟ้มทั้งหมด' จากเมนู"
4892
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
4893
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะรูปภาพ"
4895
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
4896
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะวีดิทัศน์"
4898
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
4899
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะเพลง"
4901
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
4902
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะเอกสารข้อความ"
4904
#~ msgid "Click to start the search"
4905
#~ msgstr "คลิกเพื่อเริ่มค้นหา"
4911
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
4912
#~ "pixels</span></i>"
4914
#~ "<span weight=\"bold\">ขนาด:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
4918
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
4919
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4921
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
4922
#~ "โดย <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4925
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
4926
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4928
#~ "<span weight=\"bold\">กำลังอ่านข้อมูล</span>\n"
4929
#~ "เกี่ยวกับ <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
4932
#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
4934
#~ msgstr "คุณต้องการสร้างโครงการใหม่ และทิ้งสิ่งที่ทำไปในโครงการเดิมหรือไม่?"
4936
#~ msgid "Search files using keywords"
4937
#~ msgstr "ค้นหาโดยใช้คำหลัก"
4939
#~ msgid "An error occured while writing to disc"
4940
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"
4942
#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
4943
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)"
4945
#~ msgid "Copying `%s` locally"
4946
#~ msgstr "กำลังคัดลอก '%s' มาลงที่เครื่อง"
4949
#~ msgstr "ตัวอย่าง"
4951
#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
4952
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไดเรกทอรีในแผ่นภาพยนตร์ได้"
4954
#~ msgid "Brasero Disc Copier"
4955
#~ msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่นของ Brasero"
4957
#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
4958
#~ msgstr "ทำสำเนาซีดีและดีวีดี"
4960
#~ msgid "Disc Copier"
4961
#~ msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่น"
4888
4963
#~ msgid "Drive"
4889
4964
#~ msgstr "ไดรว์"