~mfisch/brasero/update-to-3.8.0

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/th.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Rodrigo Moya
  • Date: 2011-09-09 12:27:41 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 88.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110909122741-b929bk0txqsqsyyi
Tags: upstream-3.1.90
Import upstream version 3.1.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Brasero\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
11
 
"product=brasero&component=general\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-24 19:41+0000\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 13:18+0700\n"
14
 
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
 
11
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 10:48+0000\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 17:56+0700\n"
 
14
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
15
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
20
 
21
 
#: ../src/brasero-search.c:241
22
 
#, c-format
23
 
msgid "Results %i–%i (out of %i)"
24
 
msgstr "ผลลัพธ์ที่ %i-%i (จากทั้งหมด %i)"
25
 
 
26
 
#: ../src/brasero-search.c:249 ../src/brasero-search.c:880
27
 
msgid "No results"
28
 
msgstr "ไม่พบรายการที่ต้องการ"
29
 
 
30
 
#: ../src/brasero-search.c:414
31
 
msgid "Error querying for keywords."
32
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสอบถามด้วยคำค้น"
33
 
 
34
 
#: ../src/brasero-search.c:867
35
 
msgid "Previous Results"
36
 
msgstr "ผลการค้นหาหน้าก่อน"
37
 
 
38
 
#: ../src/brasero-search.c:888
39
 
msgid "Next Results"
40
 
msgstr "ผลการค้นหาหน้าถัดไป"
41
 
 
42
 
#: ../src/brasero-search.c:952 ../src/brasero-data-disc.c:2352
43
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:259
44
 
msgid "Files"
45
 
msgstr "แฟ้ม"
46
 
 
47
 
#: ../src/brasero-search.c:981 ../src/brasero-data-disc.c:2380
48
 
msgid "Description"
49
 
msgstr "คำอธิบาย"
50
 
 
51
 
#: ../src/brasero-search.c:1034 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:441
52
 
#: ../src/brasero-project-name.c:165 ../src/brasero-search-entry.c:509
53
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:569 ../src/brasero-search-entry.c:631
54
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2185
55
 
msgid "All files"
56
 
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
57
 
 
58
 
#: ../src/brasero-search.c:1045
59
 
msgid "Number of results displayed"
60
 
msgstr "จำนวนผลลัพธ์ที่แสดง"
61
 
 
62
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:678
 
21
#: ../src/brasero-cli.c:70
 
22
msgid "Open the specified project"
 
23
msgstr "เปิดโครงการที่ระบุ"
 
24
 
 
25
#: ../src/brasero-cli.c:71
 
26
msgid "PROJECT"
 
27
msgstr "โครงการ"
 
28
 
 
29
#: ../src/brasero-cli.c:76
 
30
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 
31
msgstr "เปิดรายการการเล่นที่ระบุและใช้เป็นโครงการแผ่นเพลง"
 
32
 
 
33
#: ../src/brasero-cli.c:77
 
34
msgid "PLAYLIST"
 
35
msgstr "รายการการเล่น"
 
36
 
 
37
#: ../src/brasero-cli.c:82
 
38
msgid "Set the drive to be used for burning"
 
39
msgstr "กำหนดไดรว์ที่จะใช้เขียนแผ่น"
 
40
 
 
41
#: ../src/brasero-cli.c:83
 
42
msgid "DEVICE PATH"
 
43
msgstr "พาธของอุปกรณ์"
 
44
 
 
45
#: ../src/brasero-cli.c:86
 
46
msgid "Create an image file instead of burning"
 
47
msgstr "สร้างแฟ้มอิมเมจแทนการเขียนแผ่น"
 
48
 
 
49
#: ../src/brasero-cli.c:90
 
50
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 
51
msgstr "เปิดโครงการแผ่นเพลง พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
 
52
 
 
53
#: ../src/brasero-cli.c:94
 
54
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 
55
msgstr "เปิดโครงการแผ่นข้อมูล พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
 
56
 
 
57
#: ../src/brasero-cli.c:98
 
58
msgid "Copy a disc"
 
59
msgstr "ทำสำเนาแผ่น"
 
60
 
 
61
#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
 
62
msgid "PATH TO DEVICE"
 
63
msgstr "พาธของอุปกรณ์"
 
64
 
 
65
#: ../src/brasero-cli.c:102
 
66
msgid "Cover to use"
 
67
msgstr "ปกที่จะใช้"
 
68
 
 
69
#: ../src/brasero-cli.c:103
 
70
msgid "PATH TO COVER"
 
71
msgstr "พาธของปก"
 
72
 
 
73
#: ../src/brasero-cli.c:106
 
74
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 
75
msgstr "เปิดโครงการแผ่นภาพยนตร์ พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
 
76
 
 
77
#: ../src/brasero-cli.c:110
 
78
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
 
79
msgstr "URI ของแฟ้มอิมเมจที่จะเขียน (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
 
80
 
 
81
#: ../src/brasero-cli.c:111
 
82
msgid "PATH TO IMAGE"
 
83
msgstr "พาธของอิมเมจ"
 
84
 
 
85
#: ../src/brasero-cli.c:114
 
86
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
 
87
msgstr "บังคับให้ Brasero แสดงหน้าเลือกโครงการ"
 
88
 
 
89
#: ../src/brasero-cli.c:118
 
90
msgid "Open the blank disc dialog"
 
91
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบล้างข้อมูลแผ่น"
 
92
 
 
93
#: ../src/brasero-cli.c:122
 
94
msgid "Open the check disc dialog"
 
95
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตรวจสอบแผ่น"
 
96
 
 
97
#: ../src/brasero-cli.c:126
 
98
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
 
99
msgstr "เขียนเนื้อหาใน URI burn:// ลงแผ่น"
 
100
 
 
101
#: ../src/brasero-cli.c:130
 
102
msgid "Start burning immediately."
 
103
msgstr "เริ่มเขียนแผ่นทันที"
 
104
 
 
105
#: ../src/brasero-cli.c:134
 
106
msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
107
msgstr "ไม่ต้องเชื่อมต่อไปยังโพรเซสที่ทำงานอยู่ก่อนแล้ว"
 
108
 
 
109
#: ../src/brasero-cli.c:138
 
110
msgid ""
 
111
"Burn the specified project and remove it.\n"
 
112
"This option is mainly useful for integration with other applications."
 
113
msgstr ""
 
114
"เขียนโครงการที่ระบุลงแผ่นแล้วลบทิ้ง\n"
 
115
"ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับการทำงานร่วมกับโปรแกรมอื่นเป็นหลัก"
 
116
 
 
117
#: ../src/brasero-cli.c:139
 
118
msgid "PATH"
 
119
msgstr "พาธ"
 
120
 
 
121
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
 
122
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
 
123
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 
124
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
 
125
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
 
126
#: ../src/brasero-cli.c:147
 
127
msgid "The XID of the parent window"
 
128
msgstr "XID ของหน้าต่างแม่"
 
129
 
 
130
#. Translators: %s is the path of drive
 
131
#: ../src/brasero-cli.c:204
 
132
#, c-format
 
133
msgid "\"%s\" cannot write."
 
134
msgstr "\"%s\" ไม่สามารถเขียนได้"
 
135
 
 
136
#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
 
137
msgid "Wrong command line option."
 
138
msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่ถูกต้อง"
 
139
 
 
140
#. Translators: %s is the path of a drive
 
141
#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
 
142
#, c-format
 
143
msgid "\"%s\" cannot be found."
 
144
msgstr "ไม่พบ \"%s\""
 
145
 
 
146
#: ../src/brasero-cli.c:297
 
147
msgid "Incompatible command line options used."
 
148
msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่เข้ากัน"
 
149
 
 
150
#: ../src/brasero-cli.c:298
 
151
msgid "Only one option can be given at a time"
 
152
msgstr "สามารถใช้ตัวเลือกได้ทีละตัวเท่านั้น"
 
153
 
 
154
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
63
155
#, c-format
64
156
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
65
157
msgstr "ไม่พบ \"%s\" ในพาธโปรแกรม"
66
158
 
67
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:682
 
159
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
68
160
#, c-format
69
161
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
70
162
msgstr "ไม่พบปลั๊กอิน \"%s\" ของ GStreamer"
71
163
 
72
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:686 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:698
 
164
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
73
165
#, c-format
74
166
msgid "The version of \"%s\" is too old"
75
167
msgstr "รุ่นของ \"%s\" เก่าเกินไป"
76
168
 
77
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:690
 
169
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
78
170
#, c-format
79
171
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
80
172
msgstr "\"%s\" เป็นลิงก์สัญลักษณ์ไปยังโปรแกรมอื่น"
81
173
 
82
174
#. Translators: %s is a filename
83
 
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:694 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:212
84
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:511
 
175
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 
176
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
85
177
#, c-format
86
178
msgid "\"%s\" could not be found"
87
179
msgstr "ไม่พบ \"%s\""
88
180
 
89
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:204
90
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:214
 
181
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 
182
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
91
183
#, c-format
92
184
msgid "Copying audio track %02d"
93
185
msgstr "กำลังคัดลอกร่องเพลง %02d"
94
186
 
95
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:265
 
187
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
96
188
msgid "Preparing to copy audio disc"
97
189
msgstr "กำลังเตรียมทำสำเนาแผ่นเพลง"
98
190
 
99
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:410
 
191
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
100
192
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
101
193
msgstr "คัดลอกร่องเพลงต่างๆ จากซีดีเพลง พร้อมทั้งข้อมูลกำกับทั้งหมด"
102
194
 
103
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
 
195
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
104
196
msgid "Video format:"
105
197
msgstr "ฟอร์แมตของวีดิทัศน์:"
106
198
 
107
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
 
199
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
108
200
msgid "_NTSC"
109
201
msgstr "_NTSC"
110
202
 
111
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
 
203
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
112
204
msgid "Format used mostly on the North American continent"
113
205
msgstr "ฟอร์แมตซึ่งใช้มากในแถบอเมริกาเหนือ"
114
206
 
115
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
 
207
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
116
208
msgid "_PAL/SECAM"
117
209
msgstr "_PAL/SECAM"
118
210
 
119
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
 
211
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
120
212
msgid "Format used mostly in Europe"
121
213
msgstr "ฟอร์แมตซึ่งใช้มากในยุโรป รวมทั้งไทยด้วย"
122
214
 
123
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
 
215
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
124
216
msgid "Native _format"
125
217
msgstr "ฟอร์แมตของ_ระบบ"
126
218
 
127
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
 
219
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
128
220
msgid "Aspect ratio:"
129
221
msgstr "สัดส่วนภาพ:"
130
222
 
131
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
 
223
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
132
224
msgid "_4:3"
133
225
msgstr "_4:3"
134
226
 
135
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
 
227
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
136
228
msgid "_16:9"
137
229
msgstr "_16:9"
138
230
 
139
231
#. Video options for (S)VCD
140
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
 
232
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
141
233
msgid "VCD type:"
142
234
msgstr "ชนิด VCD:"
143
235
 
144
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
 
236
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
145
237
msgid "Create an SVCD"
146
238
msgstr "สร้าง SVCD"
147
239
 
148
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
 
240
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
149
241
msgid "Create a VCD"
150
242
msgstr "สร้าง VCD"
151
243
 
168
260
msgstr "\"%s\" ถูกลบออกจากระบบแฟ้มไปแล้ว"
169
261
 
170
262
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
 
263
#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
171
264
#, c-format
172
265
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
173
266
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไดเรกทอรีลงในแผ่นภาพยนตร์หรือแผ่นเพลงได้"
195
288
 
196
289
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
197
290
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
198
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
199
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:244 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
200
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:136 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:145
201
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:136
202
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:145
 
291
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
 
292
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
 
293
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
 
294
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 
295
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
203
296
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
204
297
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
205
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:192
 
298
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
206
299
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
207
300
#, c-format
208
301
msgid "The drive is busy"
221
314
msgstr "ลิงก์เสีย"
222
315
 
223
316
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
224
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
 
317
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
225
318
#, c-format
226
319
msgid "Recursive symbolic link"
227
320
msgstr "ลิงก์ที่วนเข้าหาตัวเอง"
228
321
 
229
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
230
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
231
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
 
322
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
 
323
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
 
324
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 
325
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
232
326
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
233
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
234
 
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
 
327
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
235
328
msgid "(loading…)"
236
329
msgstr "(กำลังอ่าน…)"
237
330
 
238
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
239
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
 
331
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
 
332
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
240
333
#: ../src/brasero-playlist.c:497
241
334
msgid "Empty"
242
335
msgstr "ว่าง"
243
336
 
244
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
 
337
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
245
338
msgid "Disc file"
246
339
msgstr "แฟ้มแผ่น"
247
340
 
248
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
 
341
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
249
342
#, c-format
250
343
msgid "%d item"
251
344
msgid_plural "%d items"
252
345
msgstr[0] "%d รายการ"
253
346
 
254
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
 
347
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
255
348
#, c-format
256
349
msgid "New folder"
257
350
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่"
258
351
 
259
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
 
352
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
260
353
#, c-format
261
354
msgid "New folder %i"
262
355
msgstr "โฟลเดอร์ใหม่ %i"
263
356
 
264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
265
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
 
357
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
 
358
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
266
359
msgid "Analysing files"
267
360
msgstr "กำลังวิเคราะห์แฟ้มต่างๆ"
268
361
 
269
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
 
362
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
270
363
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
271
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:237 ../src/brasero-project.c:1268
272
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:772
273
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
 
364
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1273
 
365
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 
366
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
274
367
#, c-format
275
368
msgid "There are no files to write to disc"
276
369
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่จะเขียนลงแผ่น"
277
370
 
278
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
 
371
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
279
372
#, c-format
280
373
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
281
374
msgstr "\"%s\" เป็นลิงก์สัญลักษณ์ที่วนเข้าหาตัวเอง"
282
375
 
283
 
#. Translators: %s is the path of a drive
284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593 ../src/main.c:254
285
 
#, c-format
286
 
msgid "\"%s\" cannot be found."
287
 
msgstr "ไม่พบ \"%s\""
288
 
 
289
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
 
376
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
290
377
#, c-format
291
378
msgid "The file does not appear to be a playlist"
292
379
msgstr "แฟ้มดูเหมือนไม่ใช่รายการการเล่น"
293
380
 
294
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
 
381
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1135 ../src/brasero-audio-disc.c:642
295
382
#, c-format
296
383
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
297
384
msgstr "GStreamer ไม่สามารถจัดการกับ \"%s\" ได้"
298
385
 
299
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
300
 
#. * could not be created
301
 
#. Translators: %s is the name of the GstElement that
302
 
#. * element could not be created
303
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
304
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
305
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
306
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
307
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
308
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
309
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
 
386
#. Translators: %s is the name of the object (as in
 
387
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
 
388
#. * not be created
 
389
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
 
390
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
 
391
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1233
 
392
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1375
 
393
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1746
 
394
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1761
 
395
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1770
310
396
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
311
397
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
312
398
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
315
401
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
316
402
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
317
403
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
318
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:455
319
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:508
320
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:542
321
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
322
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:610
323
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:622
324
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:647
325
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:317 ../plugins/transcode/burn-vob.c:336
326
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:350 ../plugins/transcode/burn-vob.c:362
327
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:379 ../plugins/transcode/burn-vob.c:437
328
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:454 ../plugins/transcode/burn-vob.c:466
329
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:478 ../plugins/transcode/burn-vob.c:490
330
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:507 ../plugins/transcode/burn-vob.c:598
331
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:615 ../plugins/transcode/burn-vob.c:627
332
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:639 ../plugins/transcode/burn-vob.c:661
333
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:678 ../plugins/transcode/burn-vob.c:724
334
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:801 ../plugins/transcode/burn-vob.c:818
335
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:833 ../plugins/transcode/burn-vob.c:845
336
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:856 ../plugins/transcode/burn-vob.c:867
337
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1042 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1106
338
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1123 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1144
339
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1171
 
404
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
 
405
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
 
406
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
 
407
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
 
408
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
 
409
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
 
410
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
 
411
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:309 ../plugins/transcode/burn-vob.c:329
 
412
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:344 ../plugins/transcode/burn-vob.c:356
 
413
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:373 ../plugins/transcode/burn-vob.c:431
 
414
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:448 ../plugins/transcode/burn-vob.c:460
 
415
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:472 ../plugins/transcode/burn-vob.c:484
 
416
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:501 ../plugins/transcode/burn-vob.c:592
 
417
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:609 ../plugins/transcode/burn-vob.c:621
 
418
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:633 ../plugins/transcode/burn-vob.c:655
 
419
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:672 ../plugins/transcode/burn-vob.c:718
 
420
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:795 ../plugins/transcode/burn-vob.c:812
 
421
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:827 ../plugins/transcode/burn-vob.c:839
 
422
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:850 ../plugins/transcode/burn-vob.c:861
 
423
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1036 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1100
 
424
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1117 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1138
 
425
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1165
340
426
#, c-format
341
427
msgid "%s element could not be created"
342
428
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิลิเมนต์ %s ได้"
346
432
#. * disc) where a file from any source will be added
347
433
#. * ("grafted")
348
434
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
349
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2852 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
 
435
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
350
436
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
351
437
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
352
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:215 ../src/brasero-app.c:764
353
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
 
438
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218 ../src/brasero-app.c:784
 
439
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
354
440
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
355
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:707 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:822
356
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:819
357
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:834
358
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
 
441
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
 
442
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 
443
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 
444
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
359
445
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
360
446
#, c-format
361
447
msgid "An internal error occurred"
362
448
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน"
363
449
 
364
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:890
365
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2582
 
450
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
 
451
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
366
452
#, c-format
367
453
msgid "Only one track at a time can be checked"
368
454
msgstr "สามารถตรวจสอบได้ทีละร่องเท่านั้น"
369
455
 
370
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:430
 
456
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
371
457
msgid "Retrieving image format and size"
372
458
msgstr "กำลังดึงข้อมูลฟอร์แมตและขนาดของอิมเมจ"
373
459
 
374
460
#. Translators: This is a disc image
375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:450
 
461
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
376
462
msgid "The format of the disc image could not be identified"
377
463
msgstr "ไม่สามารถระบุฟอร์แมตของอิมเมจของแผ่นได้"
378
464
 
379
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
 
465
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
380
466
msgid "Please set it manually"
381
467
msgstr "กรุณากำหนดด้วยตนเอง"
382
468
 
 
469
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
 
470
msgid "Brasero notification"
 
471
msgstr "การแจ้งเหตุของ Brasero"
 
472
 
383
473
#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
384
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:184
 
474
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
385
475
#, c-format
386
476
msgid "%s (%i%% Done)"
387
477
msgstr "%s (เสร็จแล้ว %i%%)"
388
478
 
389
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:206
390
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
 
479
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
 
480
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1159
391
481
msgid "Creating Image"
392
482
msgstr "กำลังสร้างอิมเมจ"
393
483
 
394
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:211
395
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 
484
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
 
485
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1168
396
486
msgid "Burning DVD"
397
487
msgstr "กำลังเขียนดีวีดี"
398
488
 
399
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:215
400
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1140
 
489
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
 
490
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
401
491
msgid "Copying DVD"
402
492
msgstr "กำลังทำสำเนาดีวีดี"
403
493
 
404
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:221
405
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1154
 
494
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:254
 
495
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1178
406
496
msgid "Burning CD"
407
497
msgstr "กำลังเขียนซีดี"
408
498
 
409
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:225
410
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
411
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1150
 
499
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
 
500
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
501
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1174
412
502
msgid "Copying CD"
413
503
msgstr "กำลังทำสำเนาซีดี"
414
504
 
415
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
416
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1164
 
505
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:264
 
506
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
417
507
msgid "Burning Disc"
418
508
msgstr "กำลังเขียนแผ่น"
419
509
 
420
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1160
 
510
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:268
 
511
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1184
422
512
msgid "Copying Disc"
423
513
msgstr "กำลังทำสำเนาแผ่น"
424
514
 
425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:265
426
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
 
515
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:298
 
516
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
427
517
msgid "Creating image"
428
518
msgstr "กำลังสร้างอิมเมจ"
429
519
 
430
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
 
520
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
431
521
msgid "Simulation of video DVD burning"
432
522
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นดีวีดีภาพยนตร์"
433
523
 
434
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:273
 
524
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
435
525
msgid "Burning video DVD"
436
526
msgstr "กำลังเขียนดีวีดีภาพยนตร์"
437
527
 
438
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
 
528
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
439
529
msgid "Simulation of data DVD burning"
440
530
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นดีวีดีข้อมูล"
441
531
 
442
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:283
 
532
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
443
533
msgid "Burning data DVD"
444
534
msgstr "กำลังเขียนดีวีดีข้อมูล"
445
535
 
446
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
 
536
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
447
537
msgid "Simulation of image to DVD burning"
448
538
msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่นดีวีดี"
449
539
 
450
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:293
 
540
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
451
541
msgid "Burning image to DVD"
452
542
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงดีวีดี"
453
543
 
454
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
 
544
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
455
545
msgid "Simulation of data DVD copying"
456
546
msgstr "จำลองการทำสำเนาแผ่นดีวีดีข้อมูล"
457
547
 
458
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
 
548
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
459
549
msgid "Copying data DVD"
460
550
msgstr "กำลังคัดลอกดีวีดีข้อมูล"
461
551
 
462
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
 
552
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
463
553
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
464
554
msgstr "จำลองการเขียนแผ่น (S)VCD"
465
555
 
466
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
 
556
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
467
557
msgid "Burning (S)VCD"
468
558
msgstr "กำลังเขียน (S)VCD"
469
559
 
470
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
471
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
 
560
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
 
561
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:410
472
562
msgid "Simulation of audio CD burning"
473
563
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นซีดีเพลง"
474
564
 
475
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
476
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
 
565
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
 
566
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
477
567
msgid "Burning audio CD"
478
568
msgstr "กำลังเขียนซีดีเพลง"
479
569
 
480
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
 
570
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
481
571
msgid "Simulation of data CD burning"
482
572
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นซีดีข้อมูล"
483
573
 
484
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
 
574
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
485
575
msgid "Burning data CD"
486
576
msgstr "กำลังเขียนซีดีข้อมูล"
487
577
 
488
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:344
 
578
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:377
489
579
msgid "Simulation of CD copying"
490
580
msgstr "จำลองการทำสำเนาซีดี"
491
581
 
492
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:354
 
582
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
493
583
msgid "Simulation of image to CD burning"
494
584
msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่นซีดี"
495
585
 
496
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
 
586
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
497
587
msgid "Burning image to CD"
498
588
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงซีดี"
499
589
 
500
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:367
 
590
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:400
501
591
msgid "Simulation of video disc burning"
502
592
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นภาพยนตร์"
503
593
 
504
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
 
594
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
505
595
msgid "Burning video disc"
506
596
msgstr "กำลังเขียนแผ่นภาพยนตร์"
507
597
 
508
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:387
 
598
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
509
599
msgid "Simulation of data disc burning"
510
600
msgstr "จำลองการเขียนแผ่นข้อมูล"
511
601
 
512
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
 
602
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
513
603
msgid "Burning data disc"
514
604
msgstr "เขียนแผ่นข้อมูล"
515
605
 
516
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
 
606
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
517
607
msgid "Simulation of disc copying"
518
608
msgstr "จำลองการทำสำเนาแผ่น"
519
609
 
520
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
521
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
 
610
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
 
611
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
522
612
msgid "Copying disc"
523
613
msgstr "กำลังทำสำเนาแผ่น"
524
614
 
525
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:407
 
615
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:440
526
616
msgid "Simulation of image to disc burning"
527
617
msgstr "จำลองการเขียนอิมเมจลงแผ่น"
528
618
 
529
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:409
 
619
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
530
620
msgid "Burning image to disc"
531
621
msgstr "กำลังเขียนอิมเมจลงแผ่น"
532
622
 
533
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:514
 
623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
534
624
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
535
625
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นชนิดเขียนซ้ำที่มีข้อมูล"
536
626
 
537
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:516
 
627
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
538
628
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
539
629
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นที่มีข้อมูล"
540
630
 
541
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:520
 
631
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
542
632
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
543
633
msgstr "กรุณาใส่แผ่นชนิดเขียนซ้ำที่มีข้อมูล"
544
634
 
545
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:522
546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
 
635
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
 
636
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
547
637
msgid "Please insert a disc holding data."
548
638
msgstr "กรุณาใส่แผ่นที่มีข้อมูล"
549
639
 
550
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
 
640
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:570
551
641
#, c-format
552
642
msgid ""
553
643
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
554
644
"space."
555
645
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
556
646
 
557
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:540
 
647
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
558
648
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
559
649
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีชนิดเขียนได้"
560
650
 
561
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:544
 
651
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:577
562
652
#, c-format
563
653
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
564
654
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
565
655
 
566
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:547
 
656
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
567
657
msgid "Please insert a writable CD."
568
658
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีชนิดเขียนได้"
569
659
 
570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
 
660
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:586
571
661
#, c-format
572
662
msgid ""
573
663
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
574
664
"space."
575
665
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
576
666
 
577
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
 
667
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
578
668
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
579
669
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้"
580
670
 
581
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:560
 
671
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:593
582
672
#, c-format
583
673
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
584
674
msgstr "กรุณาใส่แผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
585
675
 
586
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:563
 
676
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
587
677
msgid "Please insert a writable DVD."
588
678
msgstr "กรุณาใส่แผ่นดีวีดีชนิดเขียนได้"
589
679
 
590
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:568
 
680
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:601
591
681
#, c-format
592
682
msgid ""
593
683
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
594
684
"free space."
595
685
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
596
686
 
597
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:571
 
687
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
598
688
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
599
689
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้"
600
690
 
601
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 
691
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:608
602
692
#, c-format
603
693
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
604
694
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ซึ่งมีที่ว่างอย่างน้อย %i MiB"
605
695
 
606
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:578
607
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2157
608
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
609
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:986
 
696
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
697
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2169
 
698
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2183
 
699
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
610
700
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
611
701
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้"
612
702
 
613
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:605
 
703
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:638
614
704
msgid ""
615
705
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
616
706
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
618
708
"สร้างอิมเมจของแผ่นไว้ในฮาร์ดไดรว์แล้ว\n"
619
709
"จะเริ่มเขียนลงแผ่นทันทีที่คุณใส่แผ่นชนิดเขียนได้เข้ามา"
620
710
 
621
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 
711
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:643
622
712
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
623
713
msgstr "จะเริ่มการทดสอบความถูกต้องของข้อมูลทันทีที่คุณใส่แผ่นเข้ามา"
624
714
 
625
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
 
715
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:644
626
716
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
627
717
msgstr "กรุณาใส่แผ่นในเครื่องเขียนซีดี/ดีวีดีซ้ำอีกครั้ง"
628
718
 
629
719
#. Translators: %s is the name of a drive
630
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:615
 
720
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
631
721
#, c-format
632
722
msgid "\"%s\" is busy."
633
723
msgstr "\"%s\" ไม่ว่าง"
634
724
 
635
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:616
 
725
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:649
636
726
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
637
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:91
 
727
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
638
728
msgid "Make sure another application is not using it"
639
729
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีโปรแกรมอื่นใช้ไดรว์อยู่"
640
730
 
641
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:619
 
731
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
642
732
#, c-format
643
733
msgid "There is no disc in \"%s\"."
644
734
msgstr "ไม่มีแผ่นใน \"%s\""
645
735
 
646
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:623
 
736
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:656
647
737
#, c-format
648
738
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
649
739
msgstr "ไม่รองรับชนิดของแผ่นที่อยู่ใน \"%s\""
650
740
 
651
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:627
 
741
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:660
652
742
#, c-format
653
743
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
654
744
msgstr "แผ่นใน \"%s\" เขียนซ้ำไม่ได้"
655
745
 
656
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:631
 
746
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:664
657
747
#, c-format
658
748
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
659
749
msgstr "แผ่นใน \"%s\" เป็นแผ่นเปล่า"
660
750
 
661
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:635
 
751
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
662
752
#, c-format
663
753
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
664
754
msgstr "แผ่นใน \"%s\" เขียนไม่ได้"
665
755
 
666
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:639
 
756
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:672
667
757
#, c-format
668
758
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
669
759
msgstr "มีเนื้อที่ว่างไม่พอบนแผ่นใน \"%s\""
670
760
 
671
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
 
761
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:680
672
762
#, c-format
673
763
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
674
764
msgstr "ต้องใส่แผ่นใน \"%s\" ใหม่"
675
765
 
676
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:648
 
766
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:681
677
767
msgid "Please eject the disc and reload it."
678
768
msgstr "กรุณากดเอาแผ่นออกแล้วใส่เข้าไปใหม่"
679
769
 
680
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:693
681
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:331
 
770
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:726
 
771
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
682
772
msgid ""
683
773
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
684
774
msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มที่ตำแหน่งที่กำหนดไว้สำหรับสร้างแฟ้มชั่วคราว"
685
775
 
686
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:694
 
776
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:727
687
777
msgid "The image could not be created at the specified location"
688
778
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิมเมจในตำแหน่งที่ระบุ"
689
779
 
690
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:695
 
780
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
691
781
msgid ""
692
782
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
693
783
"current location?"
694
784
msgstr "คุณต้องการใช้ตำแหน่งอื่นแทนสำหรับวาระนี้ หรือต้องการลองใหม่ที่ตำแหน่งเดิม?"
695
785
 
696
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
 
786
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:740
697
787
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
698
788
msgstr "คุณอาจต้องการเตรียมพื้นที่ว่างในดิสก์แล้วลองใหม่"
699
789
 
700
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
701
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
702
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
703
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
 
790
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:747
 
791
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
 
792
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
 
793
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
704
794
msgid "_Keep Current Location"
705
795
msgstr "ใ_ช้ตำแหน่งเดิม"
706
796
 
707
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:716
708
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:249
709
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:287
710
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
 
797
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
 
798
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
 
799
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
 
800
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
711
801
msgid "_Change Location"
712
802
msgstr "เ_ปลี่ยนตำแหน่ง"
713
803
 
714
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:738
715
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:476
 
804
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:771
 
805
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
716
806
msgid "Location for Image File"
717
807
msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้มอิมเมจ"
718
808
 
719
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:746
720
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:370
 
809
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:779
 
810
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
721
811
msgid "Location for Temporary Files"
722
812
msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้มชั่วคราว"
723
813
 
724
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:854
725
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1103
 
814
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:887
 
815
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
726
816
msgid "_Replace Disc"
727
817
msgstr "เ_ปลี่ยนแผ่น"
728
818
 
729
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
 
819
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:928
730
820
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
731
821
msgstr "ยืนยันที่จะล้างข้อมูลในแผ่นนี้หรือไม่?"
732
822
 
733
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
 
823
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:929
734
824
msgid "The disc in the drive holds data."
735
825
msgstr "แผ่นที่อยู่ในไดรว์มีข้อมูลอยู่"
736
826
 
737
827
#. Translators: Blank is a verb here
738
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
 
828
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
739
829
msgid "_Blank Disc"
740
830
msgstr "_ล้างข้อมูลในแผ่น"
741
831
 
742
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:912
 
832
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:945
743
833
msgid ""
744
834
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
745
835
"selection of files is burned."
746
836
msgstr ""
747
837
"ถ้าคุณนำเข้าแฟ้มเหล่านี้ คุณจะมองเห็นและใช้งานแฟ้มดังกล่าวได้ หลังจากที่เขียนแฟ้มชุดปัจจุบันเสร็จแล้ว"
748
838
 
749
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:913
 
839
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:946
750
840
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
751
841
msgstr "ถ้าคุณไม่นำเข้า แฟ้มเหล่านี้ก็จะมองไม่เห็น (แม้จะยังอ่านได้)"
752
842
 
753
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:916
 
843
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
754
844
msgid ""
755
845
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
756
846
msgstr "มีแฟ้มที่ได้เขียนไปก่อนแล้วในแผ่นนี้ คุณต้องการนำเข้าแฟ้มเหล่านี้หรือไม่?"
757
847
 
758
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
 
848
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
759
849
msgid "_Import"
760
850
msgstr "_นำเข้า"
761
851
 
762
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:919
 
852
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
763
853
msgid "Only _Append"
764
854
msgstr "เขียนต่อ_ท้ายเท่านั้น"
765
855
 
766
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
 
856
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:965
767
857
msgid ""
768
858
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
769
859
"won't be written."
770
860
msgstr "แผ่นเพลง CD-RW อาจเล่นได้ไม่ถูกต้องในเครื่องเล่นซีดีรุ่นเก่า และจะไม่มีการเขียน CD-Text"
771
861
 
772
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
773
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
 
862
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:966
 
863
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:988
774
864
msgid "Do you want to continue anyway?"
775
865
msgstr "คุณยังคงต้องการทำต่อหรือไม่?"
776
866
 
777
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:936
 
867
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
778
868
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
779
869
msgstr "ไม่แนะนำให้เขียนเพลงต่อในแผ่นซีดี"
780
870
 
781
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:938
782
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:960
783
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1113
784
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:572 ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:423
 
871
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
 
872
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993 ../src/brasero-data-disc.c:572
 
873
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
785
874
msgid "_Continue"
786
875
msgstr "_ทำต่อ"
787
876
 
788
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
 
877
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
789
878
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
790
879
msgstr "แผ่นเพลง CD-RW อาจเล่นได้ไม่ถูกต้องในเครื่องเล่นซีดีรุ่นเก่า"
791
880
 
792
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:958
 
881
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
793
882
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
794
883
msgstr "ไม่แนะนำให้บันทึกเพลงลงในแผ่นชนิดเขียนซ้ำได้"
795
884
 
796
885
#. Translators: %s is the name of a drive
797
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
 
886
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1035
798
887
#, c-format
799
888
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
800
889
msgstr "กรุณากดเอาแผ่นออกจาก \"%s\""
801
890
 
802
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
 
891
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1044
803
892
msgid ""
804
893
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
805
894
"operation to continue."
806
895
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นออกได้ แม้จะจำเป็นต้องเอาแผ่นออกเพื่อจะได้ทำงานต่อไปได้"
807
896
 
808
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1101
 
897
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1131
809
898
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
810
899
msgstr "คุณต้องการเปลี่ยนแผ่นแล้วดำเนินการต่อหรือไม่?"
811
900
 
812
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1102
 
901
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1132
813
902
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
814
903
msgstr "แผ่นที่ใส่อยู่นี้ไม่สามารถล้างข้อมูลได้"
815
904
 
816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1111
 
905
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1141
817
906
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
818
907
msgstr "คุณต้องการทำต่อโดยไม่เปิดใช้คุณสมบัติความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่หรือไม่?"
819
908
 
820
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1112
821
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:746
822
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
 
909
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1142
 
910
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
 
911
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
823
912
msgid ""
824
913
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
825
914
msgstr "แฟ้มบางแฟ้มมีชื่อไม่เหมาะกับการสร้างซีดีที่เข้ากับวินโดวส์แบบเต็มที่"
826
915
 
827
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1346
828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1367
 
916
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
 
917
msgid "C_ontinue"
 
918
msgstr "ทำ_ต่อ"
 
919
 
 
920
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1363
 
921
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1384
829
922
msgid "The simulation was successful."
830
923
msgstr "การจำลองประสบความสำเร็จ"
831
924
 
832
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1349
 
925
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1366
833
926
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
834
927
msgstr "จะเริ่มเขียนแผ่นจริงใน 10 วินาที"
835
928
 
836
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1352
 
929
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1369
837
930
msgid "Burn _Now"
838
931
msgstr "เขียน_ทันที"
839
932
 
840
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
 
933
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1658
841
934
msgid "Save Current Session"
842
935
msgstr "บันทึกวาระการทำงานปัจจุบัน"
843
936
 
844
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1724
 
937
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1733
845
938
msgid "An unknown error occurred."
846
939
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
847
940
 
848
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1732 ../src/brasero-app.c:609
 
941
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1741
 
942
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1759 ../src/brasero-app.c:618
849
943
msgid "Error while burning."
850
944
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"
851
945
 
852
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1740
 
946
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1749
853
947
msgid "_Save Log"
854
948
msgstr "_บันทึกปูม"
855
949
 
856
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1773
 
950
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1784
857
951
msgid "Video DVD successfully burned"
858
952
msgstr "เขียนแผ่นดีวีดีภาพยนตร์สำเร็จแล้ว"
859
953
 
860
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1775
 
954
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
861
955
msgid "(S)VCD successfully burned"
862
956
msgstr "เขียนแผ่น (S)VCD สำเร็จแล้ว"
863
957
 
864
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
 
958
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1789
865
959
msgid "Audio CD successfully burned"
866
960
msgstr "เขียนแผ่นซีดีเพลงสำเร็จแล้ว"
867
961
 
868
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1781
869
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1813
 
962
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
 
963
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
870
964
msgid "Image successfully created"
871
965
msgstr "สร้างอิมเมจสำเร็จแล้ว"
872
966
 
873
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
 
967
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
874
968
msgid "DVD successfully copied"
875
969
msgstr "ทำสำเนาดีวีดีสำเร็จแล้ว"
876
970
 
877
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
 
971
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
878
972
msgid "CD successfully copied"
879
973
msgstr "ทำสำเนาซีดีสำเร็จแล้ว"
880
974
 
881
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1792
 
975
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
882
976
msgid "Image of DVD successfully created"
883
977
msgstr "สร้างอิมเมจของดีวีดีสำเร็จแล้ว"
884
978
 
885
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
 
979
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
886
980
msgid "Image of CD successfully created"
887
981
msgstr "สร้างอิมเมจของซีดีสำเร็จแล้ว"
888
982
 
889
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
 
983
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
890
984
msgid "Image successfully burned to DVD"
891
985
msgstr "เขียนอิมเมจลงดีวีดีสำเร็จแล้ว"
892
986
 
893
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
 
987
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
894
988
msgid "Image successfully burned to CD"
895
989
msgstr "เขียนอิมเมจลงซีดีสำเร็จแล้ว"
896
990
 
897
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
 
991
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1818
898
992
msgid "Data DVD successfully burned"
899
993
msgstr "เขียนแผ่นดีวีดีข้อมูลสำเร็จแล้ว"
900
994
 
901
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
 
995
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
902
996
msgid "Data CD successfully burned"
903
997
msgstr "เขียนแผ่นซีดีข้อมูลสำเร็จแล้ว"
904
998
 
905
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1870
 
999
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1879
906
1000
#, c-format
907
1001
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
908
1002
msgstr "เขียนสำเนา #%i สำเร็จแล้ว"
909
1003
 
910
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
 
1004
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1887
911
1005
msgid ""
912
1006
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
913
1007
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
915
1009
"จะเริ่มเขียนสำเนาถัดไปทันทีที่คุณใส่แผ่นชนิดเขียนได้เข้ามา ถ้าคุณไม่ต้องการจะเขียนสำเนาถัดไปอีก "
916
1010
"ก็กด \"ยกเลิก\""
917
1011
 
918
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1950
 
1012
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1961
919
1013
msgid "Make _More Copies"
920
1014
msgstr "เขียนแผ่นสำเนาเ_พิ่ม"
921
1015
 
922
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1959
 
1016
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1970
923
1017
msgid "_Create Cover"
924
1018
msgstr "สร้าง_ปก"
925
1019
 
926
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2120
 
1020
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2132
927
1021
msgid "There are some files left to burn"
928
1022
msgstr "ยังมีแฟ้มที่ต้องเขียนเหลืออยู่"
929
1023
 
930
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2127
 
1024
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2139
931
1025
msgid "There are some more videos left to burn"
932
1026
msgstr "ยังมีวีดิทัศน์ที่ต้องเขียนเหลืออยู่"
933
1027
 
934
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2131
 
1028
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2143
935
1029
msgid "There are some more songs left to burn"
936
1030
msgstr "ยังมีเพลงที่ต้องเขียนเหลืออยู่"
937
1031
 
938
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2172
939
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
940
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:115
941
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:115
942
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
943
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:200
 
1032
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2184
 
1033
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 
1034
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 
1035
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 
1036
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 
1037
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
944
1038
#, c-format
945
1039
msgid "Not enough space available on the disc"
946
1040
msgstr "มีเนื้อที่ว่างบนแผ่นไม่พอ"
947
1041
 
948
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2437
949
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:412
 
1042
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2449
 
1043
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
950
1044
msgid "Do you really want to quit?"
951
1045
msgstr "ยืนยันว่าจะออกจากโปรแกรมหรือไม่?"
952
1046
 
953
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2441
954
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:418
 
1047
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2453
 
1048
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
955
1049
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
956
1050
msgstr "การหยุดกระบวนการเขียนกลางคัน อาจทำให้แผ่นใช้การไม่ได้"
957
1051
 
958
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2444
 
1052
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2456
959
1053
msgid "C_ontinue Burning"
960
1054
msgstr "เขียนแผ่น_ต่อไป"
961
1055
 
962
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
 
1056
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2463
963
1057
msgid "_Cancel Burning"
964
1058
msgstr "_ยกเลิกการเขียนแผ่น"
965
1059
 
966
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1011
 
1060
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
967
1061
msgid ""
968
1062
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
969
1063
"file."
970
1064
msgstr "กรุณาใส่แผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดเขียนได้ ถ้าคุณไม่ต้องการจะเขียนลงแฟ้มอิมเมจ"
971
1065
 
972
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1570
 
1066
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
973
1067
msgid "Create _Image"
974
1068
msgstr "สร้าง_อิมเมจ"
975
1069
 
983
1077
msgstr "ทำสำเนาห_ลายชุด"
984
1078
 
985
1079
#. Translators: This is a verb, an action
986
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1501
 
1080
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
987
1081
msgid "_Burn"
988
1082
msgstr "เ_ขียนแผ่น"
989
1083
 
990
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1498
 
1084
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
991
1085
msgid "Burn _Several Copies"
992
1086
msgstr "เขียนสำเนาห_ลายชุด"
993
1087
 
994
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:940
 
1088
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
995
1089
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
996
1090
msgstr "คุณต้องการเขียนแฟ้มชุดนี้ข้ามแผ่นหลายแผ่นหรือไม่?"
997
1091
 
1000
1094
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1001
1095
msgstr "ขนาดของข้อมูลใหญ่เกินความจุแผ่น ถึงแม้จะใช้ตัวเลือก overburn แล้ว"
1002
1096
 
1003
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:945
 
1097
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
1004
1098
msgid "_Burn Several Discs"
1005
1099
msgstr "เ_ขียนลงหลายแผ่น"
1006
1100
 
1007
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:947
 
1101
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
1008
1102
msgid "Burn the selection of files across several media"
1009
1103
msgstr "เขียนชุดแฟ้มข้ามแผ่นหลายแผ่น"
1010
1104
 
1011
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:956
 
1105
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
1012
1106
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1013
1107
msgstr "กรุณาเลือกซีดีหรือดีวีดีแผ่นอื่น หรือใส่แผ่นใหม่เข้ามา"
1014
1108
 
1015
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1001
 
1109
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
1016
1110
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1017
1111
msgstr "จะไม่มีการเขียนข้อมูลเพลง (ศิลปิน, ชื่อเพลง ฯลฯ) ลงในแผ่น"
1018
1112
 
1019
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1002
 
1113
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
1020
1114
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1021
1115
msgstr "แบ็กเอนด์สำหรับเขียนที่ใช้อยู่ไม่รองรับการเขียนดังกล่าว"
1022
1116
 
1023
1117
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1024
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:236
 
1118
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
1025
1119
msgid "Please add files."
1026
1120
msgstr "กรุณาเพิ่มแฟ้ม"
1027
1121
 
1029
1123
msgid "Please add songs."
1030
1124
msgstr "กรุณาเพิ่มเพลง"
1031
1125
 
1032
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1259
 
1126
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
1033
1127
msgid "There are no songs to write to disc"
1034
1128
msgstr "ไม่มีเพลงที่จะเขียนลงแผ่น"
1035
1129
 
1041
1135
msgid "There are no videos to write to disc"
1042
1136
msgstr "ไม่มีวีดิทัศน์ที่จะเขียนลงแผ่น"
1043
1137
 
1044
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
 
1138
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
1045
1139
msgid "There is no inserted disc to copy."
1046
1140
msgstr "ไม่ได้ใส่แผ่นที่จะทำสำเนา"
1047
1141
 
1048
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
 
1142
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
1049
1143
msgid "Please select a disc image."
1050
1144
msgstr "กรุณาเลือกอิมเมจของแผ่น"
1051
1145
 
1052
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
 
1146
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
1053
1147
msgid "There is no selected disc image."
1054
1148
msgstr "ไม่ได้เลือกอิมเมจของแผ่น"
1055
1149
 
1056
1150
#. Translators: this is a disc image not a picture
1057
1151
#. Translators: this is a disc image, not a picture
1058
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1059
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:166
 
1152
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
 
1153
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1060
1154
msgctxt "disc"
1061
1155
msgid "Please select another image."
1062
1156
msgstr "กรุณาเลือกอิมเมจอื่น"
1063
1157
 
1064
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 
1158
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
1065
1159
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1066
1160
msgstr "ไม่ใช่อิมเมจของแผ่นหรือแฟ้ม cue ที่ถูกต้อง"
1067
1161
 
1068
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
 
1162
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
1069
1163
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1070
1164
msgstr "กรุณาใส่แผ่นที่ไม่มีการป้องกันการทำสำเนา"
1071
1165
 
1072
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1073
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1237
1074
 
#: ../src/brasero-project.c:1436
 
1166
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
 
1167
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
 
1168
#: ../src/brasero-project.c:1441
1075
1169
msgid "All required applications and libraries are not installed."
1076
1170
msgstr "ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมและไลบรารีที่ต้องใช้ทั้งหมด"
1077
1171
 
1078
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:994
 
1172
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1001
1079
1173
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1080
1174
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นเป็นแผ่นซีดีหรือดีวีดีชนิดที่โปรแกรมรองรับ"
1081
1175
 
1082
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:967
 
1176
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:974
1083
1177
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1084
1178
msgstr "คุณต้องการเขียนข้อมูลเกินความจุแผ่นตามที่ได้รับรายงานหรือไม่?"
1085
1179
 
1086
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
 
1180
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
1087
1181
msgid ""
1088
1182
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1089
1183
"selection otherwise.\n"
1097
1191
"ซึ่งไม่สามารถตรวจจับได้ และจำเป็นต้องใช้ตัวเลือก overburn\n"
1098
1192
"หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้อาจทำให้เขียนแผ่นไม่สำเร็จได้"
1099
1193
 
1100
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:974
 
1194
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:981
1101
1195
msgid "_Overburn"
1102
1196
msgstr "_Overburn"
1103
1197
 
1104
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:976
 
1198
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:983
1105
1199
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1106
1200
msgstr "เขียนข้อมูลเกินความจุแผ่นตามที่ได้รับรายงาน"
1107
1201
 
1108
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
 
1202
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
1109
1203
msgid ""
1110
1204
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1111
1205
msgstr "ไดรว์ที่เก็บแผ่นต้นฉบับจะใช้เขียนแผ่นด้วย"
1112
1206
 
1113
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
 
1207
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
1114
1208
msgid ""
1115
1209
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1116
1210
"copied."
1117
1211
msgstr "จะต้องใส่แผ่นชนิดเขียนได้ลงในไดรว์นี้ หลังจากที่ได้คัดลอกแผ่นที่อยู่ในไดรว์ในขณะนี้เก็บไว้แล้ว"
1118
1212
 
1119
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:659
 
1213
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
1120
1214
msgid "Select a disc to write to"
1121
1215
msgstr "เลือกแผ่นปลายทางที่ต้องการเขียน"
1122
1216
 
1123
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:739
1124
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757
1125
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:877
 
1217
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
 
1218
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
 
1219
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
1126
1220
msgid "Disc Burning Setup"
1127
1221
msgstr "ตั้งค่าการเขียนแผ่น"
1128
1222
 
1129
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:766 ../src/brasero-project.c:1521
 
1223
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1540
1130
1224
msgid "Video Options"
1131
1225
msgstr "ตัวเลือกวีดิทัศน์"
1132
1226
 
1133
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1134
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:616
 
1227
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
 
1228
#: ../src/brasero-data-disc.c:613
1135
1229
msgid ""
1136
1230
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1137
1231
"image file inside?"
1138
1232
msgstr "คุณต้องการจะเขียนแผ่นโดยใช้เนื้อหาในอิมเมจ หรือจะเขียนโดยบรรจุอิมเมจเป็นข้อมูลในแผ่น?"
1139
1233
 
1140
1234
#. Translators: %s is the name of the image
1141
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:806
 
1235
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
1142
1236
#, c-format
1143
1237
msgid ""
1144
1238
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1146
1240
msgstr ""
1147
1241
"มีแฟ้มที่เลือกไว้เพียงแฟ้มเดียว (\"%s\") ซึ่งเป็นอิมเมจของแผ่นและตัวเนื้อหาสามารถเขียนลงแผ่นได้"
1148
1242
 
1149
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 
1243
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
1150
1244
msgid "Burn as _File"
1151
1245
msgstr "เขียนเป็นแ_ฟ้ม"
1152
1246
 
1153
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:813
 
1247
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
1154
1248
msgid "Burn _Contents…"
1155
1249
msgstr "เขียนเนื้อ_หา…"
1156
1250
 
1157
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:895
 
1251
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
1158
1252
msgid "Image Burning Setup"
1159
1253
msgstr "ตั้งค่าการเขียนอิมเมจ"
1160
1254
 
1161
1255
#. pack everything
1162
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:903
 
1256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1163
1257
msgid "Select a disc image to write"
1164
1258
msgstr "เลือกอิมเมจของแผ่นที่จะเขียน"
1165
1259
 
1166
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:923
 
1260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
1167
1261
msgid "Copy CD/DVD"
1168
1262
msgstr "ทำสำเนาซีดี/ดีวีดี"
1169
1263
 
1170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:929
 
1264
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
1171
1265
msgid "Select disc to copy"
1172
1266
msgstr "เลือกแผ่นต้นฉบับที่ต้องการทำสำเนา"
1173
1267
 
1174
1268
#. Translators: %s is the name of a missing application
1175
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1189
1176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1376
 
1269
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
 
1270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708 ../src/brasero-project.c:1381
1177
1271
#, c-format
1178
1272
msgid "%s (application)"
1179
1273
msgstr "%s (โปรแกรม)"
1180
1274
 
1181
1275
#. Translators: %s is the name of a missing library
1182
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1195
1183
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1382
 
1276
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
 
1277
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714 ../src/brasero-project.c:1387
1184
1278
#, c-format
1185
1279
msgid "%s (library)"
1186
1280
msgstr "%s (ไลบรารี)"
1187
1281
 
1188
1282
#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1189
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1200
1190
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1387
 
1283
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
 
1284
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1392
1191
1285
#, c-format
1192
1286
msgid "%s (GStreamer plugin)"
1193
1287
msgstr "%s (ปลั๊กอิน GStreamer)"
1194
1288
 
1195
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1231
1196
 
#: ../src/brasero-project.c:1430
 
1289
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
 
1290
#: ../src/brasero-project.c:1435
1197
1291
msgid "Please install the following manually and try again:"
1198
1292
msgstr "กรุณาติดตั้งสิ่งต่างๆ ต่อไปนี้แล้วลองใหม่:"
1199
1293
 
1238
1332
msgstr "ไดรว์ไม่สามารถเขียนแผ่นได้"
1239
1333
 
1240
1334
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1241
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:110
 
1335
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1242
1336
msgid "Ongoing burning process"
1243
1337
msgstr "กระบวนการเขียนแผ่นกำลังทำงานอยู่"
1244
1338
 
1246
1340
msgid "Ongoing checksumming operation"
1247
1341
msgstr "กระบวนการ checksum กำลังทำงานอยู่"
1248
1342
 
1249
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1250
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
 
1343
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
 
1344
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817
1251
1345
msgid "Merging data is impossible with this disc"
1252
1346
msgstr "ไม่สามารถผสานข้อมูลโดยใช้แผ่นนี้ได้"
1253
1347
 
1254
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
 
1348
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752
1255
1349
msgid "There is no track to burn"
1256
1350
msgstr "ไม่มีร่องที่จะเขียน"
1257
1351
 
1258
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
 
1352
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
1259
1353
msgid ""
1260
1354
"Please install the following required applications and libraries manually "
1261
1355
"and try again:"
1262
1356
msgstr "กรุณาติดตั้งโปรแกรมและไลบรารีที่จำเป็นต่อไปนี้แล้วลองใหม่:"
1263
1357
 
1264
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2641
 
1358
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635
1265
1359
msgid "No format for the temporary image could be found"
1266
1360
msgstr "ไม่พบฟอร์แมตที่จะใช้สำหรับอิมเมจชั่วคราว"
1267
1361
 
1272
1366
#. Reminder: if this string happens to be used
1273
1367
#. * somewhere else in brasero we'll need a
1274
1368
#. * context with C_() macro
1275
 
#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
 
1369
#. Translators: %s is the name of the artist.
1276
1370
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1277
1371
#. * Before it there is the name of the song.
1278
1372
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1279
1373
#. * and every word has a different tag.
1280
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
1281
 
msgid "by"
1282
 
msgstr "โดย"
 
1374
#. Translators: %s is the name of an artist.
 
1375
#. Translators: %s is the name of the artist
 
1376
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:271
 
1377
#: ../src/brasero-player.c:419
 
1378
#, c-format
 
1379
msgid "by %s"
 
1380
msgstr "โดย %s"
1283
1381
 
1284
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:606
 
1382
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
1285
1383
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1286
1384
msgid "SVCD image"
1287
1385
msgstr "อิมเมจ SVCD"
1288
1386
 
1289
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:608
 
1387
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
1290
1388
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1291
1389
msgid "VCD image"
1292
1390
msgstr "อิมเมจ VCD"
1293
1391
 
1294
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:612
 
1392
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1295
1393
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1296
1394
msgid "Video DVD image"
1297
1395
msgstr "อิมเมจดีวีดีภาพยนตร์"
1298
1396
 
1299
1397
#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1300
1398
#. * Image") and the second the path for the image file
1301
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:624
 
1399
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
1302
1400
#, c-format
1303
1401
msgid "%s: \"%s\""
1304
1402
msgstr "%s: \"%s\""
1309
1407
#. * destination disc a new one (once the source has been
1310
1408
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1311
1409
#. * holding the source disc
1312
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:656
 
1410
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
1313
1411
#, c-format
1314
1412
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1315
1413
msgstr "กรุณาใส่แผ่นใหม่ลงในไดรว์สำหรับเขียนที่บรรจุแผ่นต้นฉบับอยู่"
1316
1414
 
1317
1415
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1318
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:697
 
1416
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
1319
1417
#, c-format
1320
1418
msgid "%s: not enough free space"
1321
1419
msgstr "%s: มีที่ว่างไม่พอ"
1322
1420
 
1323
1421
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1324
1422
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1325
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:728
 
1423
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
1326
1424
#, c-format
1327
1425
msgid "%s: %s of free space"
1328
1426
msgstr "%s: พื้นที่ว่าง %s"
1329
1427
 
1330
1428
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1331
1429
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1332
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:193
 
1430
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1333
1431
#, c-format
1334
1432
msgid "%s: %s free"
1335
1433
msgstr "%s: ว่าง %s"
1336
1434
 
1337
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:237
1338
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:276
1339
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:328
 
1435
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
 
1436
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
 
1437
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
1340
1438
msgid "Do you really want to choose this location?"
1341
1439
msgstr "คุณต้องการเลือกตำแหน่งนี้จริงหรือ?"
1342
1440
 
1343
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:281
1344
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1285
1345
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1360 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1346
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1347
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1348
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:239
 
1441
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 
1442
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
 
1443
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 
1444
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 
1445
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
 
1446
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1349
1447
#, c-format
1350
1448
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1351
1449
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนที่ตำแหน่งนี้"
1352
1450
 
1353
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
 
1451
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
1354
1452
msgid ""
1355
1453
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1356
1454
"GiB).\n"
1360
1458
"อาจเป็นปัญหากับการเขียนดีวีดีหรืออิมเมจขนาดใหญ่"
1361
1459
 
1362
1460
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1363
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
 
1461
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
1364
1462
#, c-format
1365
1463
msgid "%.1f× (DVD)"
1366
1464
msgstr "%.1f× (DVD)"
1367
1465
 
1368
1466
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1369
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:536
 
1467
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
1370
1468
#, c-format
1371
1469
msgid "%.1f× (CD)"
1372
1470
msgstr "%.1f× (CD)"
1373
1471
 
1374
 
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1375
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:540
 
1472
#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
 
1473
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
1376
1474
#, c-format
1377
1475
msgid "%.1f× (BD)"
1378
1476
msgstr "%.1f× (BD)"
1379
1477
 
1380
1478
#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1381
 
#. * type
1382
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:545
 
1479
#. * type. BD = Blu Ray
 
1480
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
1383
1481
#, c-format
1384
1482
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1385
1483
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1386
1484
 
1387
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
 
1485
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
1388
1486
msgid "Impossible to retrieve speeds"
1389
1487
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลความเร็วไดรว์"
1390
1488
 
1391
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:592
 
1489
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1392
1490
msgid "Maximum speed"
1393
1491
msgstr "ความเร็วสูงสุด"
1394
1492
 
1395
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:718
 
1493
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
1396
1494
msgid "Burning speed"
1397
1495
msgstr "ความเร็วการเขียน"
1398
1496
 
1399
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
 
1497
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
1400
1498
msgid "_Simulate before burning"
1401
1499
msgstr "_จำลองก่อนเขียน"
1402
1500
 
1403
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:732
 
1501
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
1404
1502
msgid ""
1405
1503
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1406
1504
"actual burning after 10 seconds"
1407
1505
msgstr "Brasero จะจำลองการเขียนก่อน และถ้าสำเร็จ ก็จะเขียนจริงหลังจากนั้น 10 วินาที"
1408
1506
 
1409
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:734
 
1507
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
1410
1508
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1411
1509
msgstr "ใ_ช้ burnproof (ลดโอกาสแผ่นเสีย)"
1412
1510
 
1413
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:736
 
1511
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
1414
1512
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1415
1513
msgstr "เขียนอิมเมจโดยตรงโดยไ_ม่ต้องบันทึกลงดิสก์ก่อน"
1416
1514
 
1417
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
 
1515
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1418
1516
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1419
1517
msgstr "ไม่ต้องเขียน_ปิดแผ่น เพื่อเพิ่มแฟ้มต่อในภายหลัง"
1420
1518
 
1421
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:739
 
1519
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1422
1520
msgid "Allow to add more data to the disc later"
1423
1521
msgstr "อนุญาตให้เพิ่มข้อมูลลงแผ่นในภายหลัง"
1424
1522
 
1425
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:759
1426
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:227
1427
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:285
1428
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:309
 
1523
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 
1524
#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 
1525
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
 
1526
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1429
1527
msgid "Options"
1430
1528
msgstr "ตัวเลือก"
1431
1529
 
1432
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:771
 
1530
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
1433
1531
msgid "Location for _Temporary Files"
1434
1532
msgstr "ตำแหน่งสำหรับแฟ้ม_ชั่วคราว"
1435
1533
 
1436
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:791
 
1534
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
1437
1535
msgid "Set the directory where to store temporary files"
1438
1536
msgstr "กำหนดไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว"
1439
1537
 
1440
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:796
 
1538
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
1441
1539
msgid "Temporary files"
1442
1540
msgstr "แฟ้มชั่วคราว"
1443
1541
 
1444
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:221
 
1542
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
1445
1543
msgid "Disc image type:"
1446
1544
msgstr "ชนิดอิมเมจแผ่น:"
1447
1545
 
1466
1564
msgstr "อิมเมจ Cdrdao"
1467
1565
 
1468
1566
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1469
 
#: ../src/brasero-project.c:1485
 
1567
#: ../src/brasero-project.c:1499
1470
1568
#, c-format
1471
1569
msgid "Properties of %s"
1472
1570
msgstr "คุณสมบัติของ %s"
1473
1571
 
1474
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:137
 
1572
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
1475
1573
msgid ""
1476
1574
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1477
1575
msgstr "คุณต้องการคงนามสกุลปัจจุบันของแฟ้มอิมเมจหรือไม่?"
1478
1576
 
1479
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:143
 
1577
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
1480
1578
msgid ""
1481
1579
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1482
1580
"type properly."
1483
1581
msgstr "ถ้าคุณเลือกคงนามสกุลไว้ โปรแกรมต่างๆ อาจไม่รู้จักนามสกุลแฟ้มชนิดนี้"
1484
1582
 
1485
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:146
 
1583
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1486
1584
msgid "_Keep Current Extension"
1487
1585
msgstr "_คงนามสกุลปัจจุบัน"
1488
1586
 
1489
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:149
 
1587
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1490
1588
msgid "Change _Extension"
1491
1589
msgstr "เ_ปลี่ยนนามสกุล"
1492
1590
 
1493
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:241
 
1591
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
1494
1592
msgid "Configure recording options"
1495
1593
msgstr "ตั้งค่าตัวเลือกการเขียน"
1496
1594
 
1522
1620
msgstr "ความเร็วไดรว์โดยประมาณ:"
1523
1621
 
1524
1622
#. Translators: %s is a path
1525
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:228
 
1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1526
1624
#, c-format
1527
1625
msgid "\"%s\": loading"
1528
1626
msgstr "\"%s\": กำลังอ่าน"
1529
1627
 
1530
1628
#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1531
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
 
1629
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1532
1630
#, c-format
1533
1631
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1534
1632
msgstr "\"%s\": ไม่ทราบชนิดของอิมเมจแผ่น"
1535
1633
 
1536
1634
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1537
1635
#. * file and the second its size.
1538
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:257
 
1636
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1539
1637
#, c-format
1540
1638
msgid "\"%s\": %s"
1541
1639
msgstr "\"%s\": %s"
1542
1640
 
1543
1641
#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1544
 
#. * label to small.
 
1642
#. * label too small.
1545
1643
#. Translators: this is a disc image
1546
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:270
1547
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:560
 
1644
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
 
1645
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1548
1646
msgid "Click here to select a disc _image"
1549
1647
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อเลือก_อิมเมจแผ่น"
1550
1648
 
1551
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:412
 
1649
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1552
1650
msgid "Select Disc Image"
1553
1651
msgstr "เลือกอิมเมจแผ่น"
1554
1652
 
 
1653
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
 
1654
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:162
 
1655
#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
 
1656
msgid "All files"
 
1657
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
 
1658
 
1555
1659
#. Translators: this a disc image here
1556
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:447
 
1660
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1557
1661
msgctxt "disc"
1558
1662
msgid "Image files"
1559
1663
msgstr "แฟ้มอิมเมจ"
1560
1664
 
1561
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:464
 
1665
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1562
1666
msgid "Image type:"
1563
1667
msgstr "ชนิดอิมเมจ:"
1564
1668
 
1565
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:155
1566
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
1567
 
msgid "Menu"
1568
 
msgstr "เมนู"
1569
 
 
1570
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1571
 
msgid "Cancel ongoing burning"
1572
 
msgstr "ยกเลิกการเขียนแผ่นที่กำลังทำอยู่"
1573
 
 
1574
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1575
 
msgid "Show _Dialog"
1576
 
msgstr "แสดง_กล่องโต้ตอบ"
1577
 
 
1578
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1579
 
msgid "Show dialog"
1580
 
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ"
1581
 
 
1582
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1583
 
#, c-format
1584
 
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
1585
 
msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%, เหลืออีก %s"
1586
 
 
1587
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1588
 
#, c-format
1589
 
msgid "%s, %d%% done"
1590
 
msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%"
1591
 
 
1592
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
 
1669
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1593
1670
msgid "Getting size"
1594
1671
msgstr "กำลังคำนวณขนาด"
1595
1672
 
1596
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
 
1673
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1597
1674
msgid "Writing"
1598
1675
msgstr "กำลังเขียน"
1599
1676
 
1600
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
 
1677
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1601
1678
msgid "Blanking"
1602
1679
msgstr "กำลังล้างข้อมูลแผ่น"
1603
1680
 
1604
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
 
1681
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1605
1682
msgid "Creating checksum"
1606
1683
msgstr "กำลังคำนวณ checksum"
1607
1684
 
1608
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
 
1685
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1609
1686
msgid "Copying file"
1610
1687
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
1611
1688
 
1612
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
 
1689
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1613
1690
msgid "Analysing audio files"
1614
1691
msgstr "กำลังวิเคราะห์แฟ้มเสียง"
1615
1692
 
1616
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
 
1693
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1617
1694
msgid "Transcoding song"
1618
1695
msgstr "กำลังแปลงรหัสเพลง"
1619
1696
 
1620
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
 
1697
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1621
1698
msgid "Preparing to write"
1622
1699
msgstr "กำลังเตรียมเขียน"
1623
1700
 
1624
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
 
1701
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1625
1702
msgid "Writing leadin"
1626
1703
msgstr "กำลังเขียน leadin"
1627
1704
 
1628
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
 
1705
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1629
1706
msgid "Writing CD-Text information"
1630
1707
msgstr "กำลังเขียนข้อมูล CD-Text"
1631
1708
 
1632
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
 
1709
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1633
1710
msgid "Finalizing"
1634
1711
msgstr "กำลังจบ"
1635
1712
 
1636
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
 
1713
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1637
1714
msgid "Writing leadout"
1638
1715
msgstr "กำลังเขียน leadout"
1639
1716
 
1640
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
 
1717
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1641
1718
msgid "Starting to record"
1642
1719
msgstr "กำลังเริ่มบันทึก"
1643
1720
 
1644
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:94
 
1721
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1645
1722
msgid "Success"
1646
1723
msgstr "สำเร็จ"
1647
1724
 
1648
 
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:95
 
1725
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1649
1726
msgid "Ejecting medium"
1650
1727
msgstr "กำลังดันแผ่นออก"
1651
1728
 
1681
1758
"ตำแหน่งที่คุณเลือกเป็นที่เก็บอิมเมจชั่วคราวมีเนื้อที่ว่างไม่พอสำหรับเก็บอิมเมจของแผ่น (ต้องการ %ld "
1682
1759
"MiB)"
1683
1760
 
1684
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:349
 
1761
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
1685
1762
#, c-format
1686
1763
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1687
1764
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลขนาดของโวลุมได้"
1693
1770
 
1694
1771
#. Translators: %s is the error returned by libburn
1695
1772
#. Translators: the %s is the error message from errno
1696
 
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:690
 
1773
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1697
1774
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1698
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:825
 
1775
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1699
1776
#, c-format
1700
1777
msgid "An internal error occurred (%s)"
1701
1778
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน (%s)"
1702
1779
 
1703
1780
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1704
1781
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1705
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:529
1706
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:690
1707
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:288
 
1782
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
 
1783
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
 
1784
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1708
1785
#, c-format
1709
1786
msgid "The file is not stored locally"
1710
1787
msgstr "แฟ้มไม่ได้เก็บอยู่ในเครื่อง"
1711
1788
 
1712
 
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
 
1789
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
1713
1790
#, c-format
1714
1791
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1715
1792
msgstr "ไดเรกทอรี VIDEO_TS ขาดหายไปหรือใช้การไม่ได้"
1730
1807
msgstr "แ_สดงการเปลี่ยนแปลง"
1731
1808
 
1732
1809
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1733
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
 
1810
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1734
1811
msgid "Images"
1735
1812
msgstr "รูปภาพ"
1736
1813
 
1737
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
 
1814
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1738
1815
msgid "_Color"
1739
1816
msgstr "_สี"
1740
1817
 
1741
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
 
1818
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1742
1819
msgid "Solid color"
1743
1820
msgstr "สีเดียว"
1744
1821
 
1745
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
 
1822
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1746
1823
msgid "Horizontal gradient"
1747
1824
msgstr "ไล่สีแนวนอน"
1748
1825
 
1749
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
 
1826
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1750
1827
msgid "Vertical gradient"
1751
1828
msgstr "ไล่สีแนวตั้ง"
1752
1829
 
1753
1830
#. second part
1754
1831
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1755
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
 
1832
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1756
1833
msgid "_Image"
1757
1834
msgstr "รูป_ภาพ"
1758
1835
 
1759
1836
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1760
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
 
1837
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1761
1838
msgid "Image path:"
1762
1839
msgstr "พาธของรูปภาพ:"
1763
1840
 
1764
1841
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1765
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
 
1842
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1766
1843
msgid "Choose an image"
1767
1844
msgstr "เลือกรูปภาพ"
1768
1845
 
1769
1846
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1770
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
 
1847
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1771
1848
msgid "Image style:"
1772
1849
msgstr "รูปแบบของรูปภาพ:"
1773
1850
 
1774
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
 
1851
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1775
1852
msgid "Centered"
1776
1853
msgstr "กึ่งกลาง"
1777
1854
 
1778
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
 
1855
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1779
1856
msgid "Tiled"
1780
1857
msgstr "เรียงต่อกัน"
1781
1858
 
1782
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
 
1859
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1783
1860
msgid "Scaled"
1784
1861
msgstr "ขยายให้พอดี"
1785
1862
 
1786
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
 
1863
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1787
1864
msgid "Background Properties"
1788
1865
msgstr "คุณสมบัติพื้นหลัง"
1789
1866
 
1790
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:588
 
1867
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1791
1868
msgid "Print"
1792
1869
msgstr "พิมพ์"
1793
1870
 
1794
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:600
 
1871
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
1795
1872
msgid "Bac_kground Properties"
1796
1873
msgstr "คุณสมบัติ_พื้นหลัง"
1797
1874
 
1798
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:603
 
1875
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1799
1876
msgid "Background properties"
1800
1877
msgstr "คุณสมบัติพื้นหลัง"
1801
1878
 
1802
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 
1879
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
1803
1880
msgid "Align right"
1804
1881
msgstr "ชิดขอบขวา"
1805
1882
 
1806
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:628
 
1883
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
1807
1884
msgid "Center"
1808
1885
msgstr "กึ่งกลาง"
1809
1886
 
1810
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:638
 
1887
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
1811
1888
msgid "Align left"
1812
1889
msgstr "ชิดขอบซ้าย"
1813
1890
 
1814
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 
1891
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
1815
1892
msgid "Underline"
1816
1893
msgstr "ขีดเส้นใต้"
1817
1894
 
1818
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:662
 
1895
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
1819
1896
msgid "Italic"
1820
1897
msgstr "ตัวเอียง"
1821
1898
 
1822
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:672
 
1899
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
1823
1900
msgid "Bold"
1824
1901
msgstr "ตัวหนา"
1825
1902
 
1826
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:698
 
1903
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
1827
1904
msgid "Font family and size"
1828
1905
msgstr "ตระกูลแบบอักษรและขนาด"
1829
1906
 
1830
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
 
1907
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
1831
1908
msgid "_Text Color"
1832
1909
msgstr "สี_ข้อความ"
1833
1910
 
1834
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
 
1911
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1835
1912
msgid "Text color"
1836
1913
msgstr "สีข้อความ"
1837
1914
 
1838
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:837
 
1915
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
1839
1916
msgid "Cover Editor"
1840
1917
msgstr "เครื่องมือแก้ไขปก"
1841
1918
 
1842
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:735
 
1919
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
1843
1920
msgid "Set Bac_kground Properties"
1844
1921
msgstr "ตั้งคุณสมบัติ_พื้นหลัง"
1845
1922
 
1846
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:776
 
1923
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
1847
1924
msgid "SIDES"
1848
1925
msgstr "ด้านข้าง"
1849
1926
 
1850
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:792
 
1927
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1851
1928
msgid "BACK COVER"
1852
1929
msgstr "ปกหลัง"
1853
1930
 
1854
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:809
 
1931
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
1855
1932
msgid "FRONT COVER"
1856
1933
msgstr "ปกหน้า"
1857
1934
 
1858
1935
#. Translators: This is an image,
1859
1936
#. * a picture, not a "Disc Image"
1860
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1084
 
1937
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
1861
1938
msgid "The image could not be loaded."
1862
1939
msgstr "ไม่สามารถโหลดรูปภาพได้"
1863
1940
 
1864
 
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:169
 
1941
#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
1865
1942
msgid "Pick a Color"
1866
1943
msgstr "เลือกสี"
1867
1944
 
1886
1963
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
1887
1964
msgstr "ดูเหมือนแฟ้มจะไม่ใช่แฟ้มโครงการที่ถูกต้องของ Brasero"
1888
1965
 
1889
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
1890
 
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
 
1966
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
 
1967
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
1891
1968
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1892
1969
msgstr "ไดรว์ซีดี/ดีวีดีไม่มีชื่อ"
1893
1970
 
1949
2026
msgstr "%s:%s นาที"
1950
2027
 
1951
2028
#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1952
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
 
2029
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
1953
2030
#, c-format
1954
2031
msgid "%s: empty"
1955
2032
msgstr "%s: ว่าง"
1961
2038
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1962
2039
#. * I really don't know if I should set this string as
1963
2040
#. * translatable.
1964
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
1965
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
 
2041
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
 
2042
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
1966
2043
#, c-format
1967
2044
msgid "%s: %s"
1968
2045
msgstr "%s: %s"
1969
2046
 
1970
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
 
2047
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
1971
2048
msgid "Searching for available discs"
1972
2049
msgstr "กำลังค้นหาแผ่นทั้งหมดที่มี"
1973
2050
 
1974
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
 
2051
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
1975
2052
msgid "No disc available"
1976
2053
msgstr "ไม่มีแผ่น"
1977
2054
 
1979
2056
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1980
2057
#. * image on the hard drive.
1981
2058
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
1982
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
1983
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
 
2059
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
 
2060
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
1984
2061
msgid "Image File"
1985
2062
msgstr "แฟ้มอิมเมจ"
1986
2063
 
2060
2137
 
2061
2138
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2062
2139
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2063
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
 
2140
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
2064
2141
#, c-format
2065
2142
msgid "Blank %s in %s"
2066
2143
msgstr "%s เปล่า ใน %s"
2067
2144
 
2068
2145
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2069
2146
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2070
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
 
2147
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
2071
2148
#, c-format
2072
2149
msgid "Audio and data %s in %s"
2073
2150
msgstr "%s เพลงและข้อมูล ใน %s"
2074
2151
 
2075
2152
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2076
2153
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2077
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
 
2154
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
2078
2155
#, c-format
2079
2156
msgid "Audio %s in %s"
2080
2157
msgstr "%s เพลง ใน %s"
2081
2158
 
2082
2159
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2083
2160
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2084
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
 
2161
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
2085
2162
#, c-format
2086
2163
msgid "Data %s in %s"
2087
2164
msgstr "%s ข้อมูล ใน %s"
2088
2165
 
2089
2166
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2090
2167
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2091
 
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
 
2168
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
2092
2169
#, c-format
2093
2170
msgid "%s in %s"
2094
2171
msgstr "%s ใน %s"
2095
2172
 
2096
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
 
2173
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
2097
2174
#, c-format
2098
2175
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2099
2176
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจุดเมานท์ของแผ่นได้"
2100
2177
 
2101
2178
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2102
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
 
2179
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
2103
2180
#, c-format
2104
2181
msgid "Blank disc (%s)"
2105
2182
msgstr "แผ่นเปล่า (%s)"
2106
2183
 
2107
2184
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2108
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
 
2185
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
2109
2186
#, c-format
2110
2187
msgid "Audio and data disc (%s)"
2111
2188
msgstr "แผ่นเพลงและข้อมูล (%s)"
2114
2191
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2115
2192
#. * 32 _bytes_ .
2116
2193
#. * The %s is the date
2117
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
 
2194
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
2118
2195
#, c-format
2119
2196
msgid "Audio disc (%s)"
2120
2197
msgstr "แผ่นเพลง (%s)"
2123
2200
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2124
2201
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2125
2202
#. * The %s is the date
2126
 
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430 ../src/brasero-project-name.c:258
 
2203
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
 
2204
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
2127
2205
#, c-format
2128
2206
msgid "Data disc (%s)"
2129
2207
msgstr "แผ่นข้อมูล (%s)"
2186
2264
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2187
2265
msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มเดสก์ท็อปรุ่น '%s'"
2188
2266
 
2189
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
2267
#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2190
2268
#, c-format
2191
2269
msgid "Starting %s"
2192
2270
msgstr "กำลังเริ่ม %s"
2193
2271
 
2194
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
2272
#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2195
2273
#, c-format
2196
2274
msgid "Application does not accept documents on command line"
2197
2275
msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
2198
2276
 
2199
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
2277
#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2200
2278
#, c-format
2201
2279
msgid "Unrecognized launch option: %d"
2202
2280
msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
2203
2281
 
2204
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
2282
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2205
2283
#, c-format
2206
2284
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2207
2285
msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
2208
2286
 
2209
 
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
2287
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2210
2288
#, c-format
2211
2289
msgid "Not a launchable item"
2212
2290
msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
2213
2291
 
2214
 
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
2292
#: ../src/eggsmclient.c:226
2215
2293
msgid "Disable connection to session manager"
2216
2294
msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
2217
2295
 
2218
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2296
#: ../src/eggsmclient.c:229
2219
2297
msgid "Specify file containing saved configuration"
2220
2298
msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
2221
2299
 
2222
 
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
2300
#: ../src/eggsmclient.c:229
2223
2301
msgid "FILE"
2224
2302
msgstr "FILE"
2225
2303
 
2226
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2304
#: ../src/eggsmclient.c:232
2227
2305
msgid "Specify session management ID"
2228
2306
msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
2229
2307
 
2230
 
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
2308
#: ../src/eggsmclient.c:232
2231
2309
msgid "ID"
2232
2310
msgstr "ID"
2233
2311
 
2234
 
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
2312
#: ../src/eggsmclient.c:253
2235
2313
msgid "Session management options:"
2236
2314
msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
2237
2315
 
2238
 
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
2316
#: ../src/eggsmclient.c:254
2239
2317
msgid "Show session management options"
2240
2318
msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
2241
2319
 
2242
 
#: ../src/brasero-pref.c:65
 
2320
#: ../src/brasero-pref.c:61
2243
2321
msgid "Brasero Plugins"
2244
2322
msgstr "ปลั๊กอินสำหรับ Brasero"
2245
2323
 
2257
2335
#. Translators: this is the name of the plugin
2258
2336
#. * which will be translated only when it needs
2259
2337
#. * displaying.
2260
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:746 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 
2338
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
2261
2339
msgid "CD/DVD Creator Folder"
2262
2340
msgstr "โฟลเดอร์สำหรับสร้างซีดี/ดีวีดี"
2263
2341
 
2264
 
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 
2342
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2265
2343
msgid ""
2266
2344
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2267
2345
msgstr "ช่วยเขียนแฟ้มต่างๆ ที่เพิ่มเข้ามาใน \"โฟลเดอร์สำหรับสร้างซีดี/ดีวีดี\" ใน Nautilus"
2268
2346
 
2269
2347
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2270
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:297
 
2348
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
2271
2349
msgid "CD/DVD Creator"
2272
2350
msgstr "เครื่องมือสร้างซีดี/ดีวีดี"
2273
2351
 
2275
2353
msgid "Create CDs and DVDs"
2276
2354
msgstr "สร้างซีดีและดีวีดี"
2277
2355
 
2278
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
 
2356
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
 
2357
msgid "Medium Icon"
 
2358
msgstr "ไอคอนสื่อ"
 
2359
 
 
2360
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
 
2361
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-project-name.c:168
 
2362
#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
 
2363
msgctxt "picture"
 
2364
msgid "Image files"
 
2365
msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
 
2366
 
 
2367
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
 
2368
msgid "Disc Name:"
 
2369
msgstr "ชื่อแผ่น:"
 
2370
 
 
2371
#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
 
2372
#. * not fit on small Nautilus windows
 
2373
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
2279
2374
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2280
2375
msgstr "ลากหรือคัดลอกแฟ้มต่างๆ ข้างล่างนี้เพื่อเขียนลงแผ่น"
2281
2376
 
2282
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
2283
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:350
 
2377
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
 
2378
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:335
2284
2379
msgid "Write to Disc"
2285
2380
msgstr "เขียนลงแผ่น"
2286
2381
 
2287
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
2288
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:730
 
2382
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
 
2383
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2289
2384
msgid "Write contents to a CD or DVD"
2290
2385
msgstr "เขียนเนื้อหาลงในซีดีหรือดีวีดี"
2291
2386
 
2292
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:288
2293
 
msgid "Disc name"
2294
 
msgstr "ชื่อแผ่น"
2295
 
 
2296
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:377
 
2387
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:362
2297
2388
msgid "Copy Disc"
2298
2389
msgstr "ทำสำเนาแผ่น"
2299
2390
 
2300
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:578
2301
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:729
 
2391
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:563
 
2392
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:714
2302
2393
msgid "_Write to Disc…"
2303
2394
msgstr "เ_ขียนลงแผ่น…"
2304
2395
 
2305
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:579
 
2396
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2306
2397
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2307
2398
msgstr "เขียนอิมเมจของแผ่นลงในซีดีหรือดีวีดี"
2308
2399
 
2309
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
 
2400
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:637
2310
2401
msgid "_Copy Disc…"
2311
2402
msgstr "ทำ_สำเนาแผ่น…"
2312
2403
 
2313
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
 
2404
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2314
2405
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2315
2406
msgstr "ทำสำเนาซีดีหรือดีวีดีนี้"
2316
2407
 
2317
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:666
 
2408
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:651
2318
2409
msgid "_Blank Disc…"
2319
2410
msgstr "_ล้างข้อมูลในแผ่น…"
2320
2411
 
2321
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:667
 
2412
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2322
2413
msgid "Blank this CD or DVD"
2323
2414
msgstr "ล้างข้อมูลในซีดีหรือดีวีดีนี้"
2324
2415
 
2325
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:683
 
2416
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:668
2326
2417
msgid "_Check Disc…"
2327
2418
msgstr "_ตรวจสอบแผ่น…"
2328
2419
 
2329
 
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:684
 
2420
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2330
2421
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2331
2422
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลในซีดีหรือดีวีดีนี้"
2332
2423
 
2337
2428
msgid "Please select another image."
2338
2429
msgstr "กรุณาเลือกรูปภาพอื่น"
2339
2430
 
2340
 
#: ../src/brasero-project-name.c:157
2341
 
msgid "Medium Icon"
2342
 
msgstr "ไอคอนสื่อ"
2343
 
 
2344
 
#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2345
 
#: ../src/brasero-project-name.c:171 ../src/brasero-file-chooser.c:375
2346
 
#: ../src/brasero-project.c:2210
2347
 
msgctxt "picture"
2348
 
msgid "Image files"
2349
 
msgstr "แฟ้มรูปภาพ"
2350
 
 
2351
2431
#. NOTE to translators: the final string must not be over
2352
2432
#. * 32 _bytes_.
2353
2433
#. * The %s is the date
2354
 
#: ../src/brasero-project-name.c:272
 
2434
#: ../src/brasero-project-name.c:269
2355
2435
#, c-format
2356
2436
msgid "Video disc (%s)"
2357
2437
msgstr "แผ่นวีดิทัศน์ (%s)"
2358
2438
 
2359
 
#: ../src/brasero-app.c:115
 
2439
#: ../src/brasero-app.c:124
2360
2440
msgid "_Project"
2361
2441
msgstr "โ_ครงการ"
2362
2442
 
2363
 
#: ../src/brasero-app.c:116
 
2443
#: ../src/brasero-app.c:125
2364
2444
msgid "_View"
2365
2445
msgstr "มุ_มมอง"
2366
2446
 
2367
 
#: ../src/brasero-app.c:117
 
2447
#: ../src/brasero-app.c:126
2368
2448
msgid "_Edit"
2369
2449
msgstr "แ_ก้ไข"
2370
2450
 
2371
 
#: ../src/brasero-app.c:118
 
2451
#: ../src/brasero-app.c:127
2372
2452
msgid "_Tools"
2373
2453
msgstr "เครื่อ_งมือ"
2374
2454
 
2375
 
#: ../src/brasero-app.c:120
 
2455
#: ../src/brasero-app.c:129
2376
2456
msgid "_Help"
2377
2457
msgstr "_วิธีใช้"
2378
2458
 
2379
 
#: ../src/brasero-app.c:122
 
2459
#: ../src/brasero-app.c:131
2380
2460
msgid "P_lugins"
2381
2461
msgstr "_ปลั๊กอิน"
2382
2462
 
2383
 
#: ../src/brasero-app.c:123
 
2463
#: ../src/brasero-app.c:132
2384
2464
msgid "Choose plugins for Brasero"
2385
2465
msgstr "เลือกปลั๊กอินสำหรับ Brasero"
2386
2466
 
2387
 
#: ../src/brasero-app.c:125
 
2467
#: ../src/brasero-app.c:134
2388
2468
msgid "E_ject"
2389
2469
msgstr "ดั_นแผ่นออก"
2390
2470
 
2391
 
#: ../src/brasero-app.c:126
 
2471
#: ../src/brasero-app.c:135
2392
2472
msgid "Eject a disc"
2393
2473
msgstr "ดันแผ่นออก"
2394
2474
 
2395
 
#: ../src/brasero-app.c:128
 
2475
#: ../src/brasero-app.c:137
2396
2476
msgid "_Blank…"
2397
2477
msgstr "_ล้างข้อมูล…"
2398
2478
 
2399
 
#: ../src/brasero-app.c:129
 
2479
#: ../src/brasero-app.c:138
2400
2480
msgid "Blank a disc"
2401
2481
msgstr "ล้างข้อมูลในแผ่น"
2402
2482
 
2403
 
#: ../src/brasero-app.c:131
 
2483
#: ../src/brasero-app.c:140
2404
2484
msgid "_Check Integrity…"
2405
2485
msgstr "_ตรวจสอบข้อมูลแผ่น…"
2406
2486
 
2407
 
#: ../src/brasero-app.c:132
 
2487
#: ../src/brasero-app.c:141
2408
2488
msgid "Check data integrity of disc"
2409
2489
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลในแผ่น"
2410
2490
 
2411
 
#: ../src/brasero-app.c:135
 
2491
#: ../src/brasero-app.c:144
2412
2492
msgid "Quit Brasero"
2413
2493
msgstr "ออกจาก Brasero"
2414
2494
 
2415
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2495
#: ../src/brasero-app.c:146
2416
2496
msgid "_Contents"
2417
2497
msgstr "เนื้อ_หา"
2418
2498
 
2419
 
#: ../src/brasero-app.c:137
 
2499
#: ../src/brasero-app.c:146
2420
2500
msgid "Display help"
2421
2501
msgstr "แสดงวิธีใช้โปรแกรม"
2422
2502
 
2423
 
#: ../src/brasero-app.c:140
 
2503
#: ../src/brasero-app.c:149
2424
2504
msgid "About"
2425
2505
msgstr "เกี่ยวกับ"
2426
2506
 
2427
 
#: ../src/brasero-app.c:412 ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2507
#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2064
2428
2508
msgid "Disc Burner"
2429
2509
msgstr "เครื่องมือเขียนแผ่น"
2430
2510
 
2431
 
#: ../src/brasero-app.c:767 ../src/brasero-app.c:800 ../src/brasero-app.c:1455
 
2511
#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1448
2432
2512
msgid "Error while loading the project"
2433
2513
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลโครงการ"
2434
2514
 
2435
 
#: ../src/brasero-app.c:809 ../src/brasero-app.c:838 ../src/brasero-app.c:898
2436
 
#: ../src/brasero-project.c:1267
 
2515
#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
 
2516
#: ../src/brasero-project.c:1272
2437
2517
msgid "Please add files to the project."
2438
2518
msgstr "กรุณาเพิ่มแฟ้มเข้าในโครงการ"
2439
2519
 
2440
 
#: ../src/brasero-app.c:810 ../src/brasero-app.c:839 ../src/brasero-app.c:899
 
2520
#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
2441
2521
msgid "The project is empty"
2442
2522
msgstr "ยังไม่มีแฟ้มในโครงการนี้"
2443
2523
 
2444
 
#: ../src/brasero-app.c:1153
 
2524
#: ../src/brasero-app.c:1173
2445
2525
msgid ""
2446
2526
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2447
2527
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2452
2532
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
2453
2533
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
2454
2534
 
2455
 
#: ../src/brasero-app.c:1158
 
2535
#: ../src/brasero-app.c:1178
2456
2536
msgid ""
2457
2537
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2458
2538
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2464
2544
"*ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ* กรุณาอ่าน GNU General Public License "
2465
2545
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
2466
2546
 
2467
 
#: ../src/brasero-app.c:1163
 
2547
#: ../src/brasero-app.c:1183
2468
2548
msgid ""
2469
2549
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2470
2550
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2474
2554
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
2475
2555
"Boston, MA 02110-1301 USA"
2476
2556
 
2477
 
#: ../src/brasero-app.c:1175
 
2557
#: ../src/brasero-app.c:1195
2478
2558
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2479
2559
msgstr "โปรแกรมเขียนซีดี/ดีวีดีสะดวกใช้สำหรับ GNOME"
2480
2560
 
2481
 
#: ../src/brasero-app.c:1192
 
2561
#: ../src/brasero-app.c:1212
2482
2562
msgid "Brasero Homepage"
2483
2563
msgstr "เว็บไซต์ Brasero"
2484
2564
 
2490
2570
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2491
2571
#. * line seperated by newlines (\n).
2492
2572
#.
2493
 
#: ../src/brasero-app.c:1204
 
2573
#: ../src/brasero-app.c:1224
2494
2574
msgid "translator-credits"
2495
2575
msgstr ""
2496
2576
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
2497
2577
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
2498
2578
 
2499
 
#: ../src/brasero-app.c:1453
 
2579
#: ../src/brasero-app.c:1446
2500
2580
#, c-format
2501
2581
msgid "The project \"%s\" does not exist"
2502
2582
msgstr "ไม่มีโครงการ \"%s\" อยู่"
2503
2583
 
2504
 
#: ../src/brasero-app.c:1529 ../src/brasero-app.c:1535
 
2584
#: ../src/brasero-app.c:1730 ../src/brasero-app.c:1736
2505
2585
msgid "_Recent Projects"
2506
2586
msgstr "โ_ครงการล่าสุด"
2507
2587
 
2508
 
#: ../src/brasero-app.c:1530
 
2588
#: ../src/brasero-app.c:1731
2509
2589
msgid "Display the projects recently opened"
2510
2590
msgstr "แสดงโครงการล่าสุดที่เพิ่งเปิด"
2511
2591
 
2512
 
#: ../src/brasero-app.c:1882 ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2513
 
msgid "Brasero Disc Burner"
2514
 
msgstr "โปรแกรมเขียนแผ่น Brasero"
2515
 
 
2516
2592
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2517
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
2518
2593
msgid "Brasero"
2519
2594
msgstr "Brasero"
2520
2595
 
 
2596
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
 
2597
msgid "Brasero Disc Burner"
 
2598
msgstr "โปรแกรมเขียนแผ่น Brasero"
 
2599
 
2521
2600
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2522
2601
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2523
2602
msgstr "สร้างและคัดลอกซีดี/ดีวีดี"
2524
2603
 
2525
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
 
2604
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
 
2605
msgid "Disc Burner and Copier"
 
2606
msgstr "เครื่องมือเขียนและคัดลอกแผ่น"
 
2607
 
 
2608
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
 
2609
msgid "Burning flags to be used"
 
2610
msgstr "ตัวเลือกของการเขียนที่จะใช้"
 
2611
 
 
2612
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
 
2613
msgid ""
 
2614
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
 
2615
"to burn"
 
2616
msgstr "เก็บพาธเต็มของไดเรกทอรีที่เรียกดูล่าสุดในการหาอิมเมจที่จะใช้เขียน"
 
2617
 
 
2618
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2526
2619
msgid ""
2527
2620
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2528
2621
"set to NULL, Brasero will load them all."
2530
2623
"เก็บรายชื่อของปลั๊กอินเพิ่มเติมที่ Brasero จะใช้ในการเขียนแผ่นต่างๆ ถ้ากำหนดเป็น NULL "
2531
2624
"ก็จะโหลดปลั๊กอินทั้งหมด"
2532
2625
 
2533
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
 
2626
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2534
2627
msgid ""
2535
2628
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2536
2629
"used if possible."
2537
2630
msgstr "เก็บชื่อของชุดกลไกการเขียนตัวโปรดที่ได้ติดตั้งไว้ Brasero จะใช้กลไกดังกล่าวถ้าเป็นไปได้"
2538
2631
 
2539
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
 
2632
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
 
2633
msgid ""
 
2634
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
 
2635
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
 
2636
"used."
 
2637
msgstr ""
 
2638
"เก็บพาธของไดเรกทอรีที่ Brasero จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว ถ้าค่านี้ว่างเปล่า "
 
2639
"ก็จะใช้ไดเรกทอรีปริยายที่กำหนดไว้สำหรับ glib"
 
2640
 
 
2641
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
 
2642
msgid "Directory to use for temporary files"
 
2643
msgstr "ไดเรกทอรีที่จะใช้เก็บแฟ้มชั่วคราว"
 
2644
 
 
2645
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2540
2646
msgid "Enable file preview"
2541
2647
msgstr "เปิดใช้การแสดงตัวอย่างแฟ้ม"
2542
2648
 
2543
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
 
2649
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2544
2650
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2545
2651
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" กับ cdrecord"
2546
2652
 
2547
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
 
2653
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2548
2654
msgid "Favourite burn engine"
2549
2655
msgstr "กลไกการเขียนตัวโปรด"
2550
2656
 
2551
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
 
2657
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2552
2658
msgid "Replace symbolic links by their targets"
2553
2659
msgstr "แทนที่ลิงก์สัญลักษณ์ด้วยปลายทาง"
2554
2660
 
2555
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
 
2661
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
 
2662
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
 
2663
msgstr "กำหนดเป็น 0 จะใช้ MD5, ค่า 1 จะใช้ SHA1 และค่า 2 จะใช้ SHA256"
 
2664
 
 
2665
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2556
2666
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2557
2667
msgstr "ส่วนขยาย Nautilus ควรจะเขียนข้อความดีบั๊กออกมาหรือไม่"
2558
2668
 
2559
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
 
2669
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2560
2670
msgid ""
2561
2671
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2562
2672
"to true if it should."
2563
2673
msgstr "ส่วนขยาย Nautilus ควรจะเขียนข้อความดีบั๊กออกมาหรือไม่ ถ้าควร ก็กำหนดค่านี้เป็น true"
2564
2674
 
2565
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
 
2675
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2566
2676
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2567
2677
msgstr "Brasero ควรกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออกหรือไม่"
2568
2678
 
2569
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
 
2679
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2570
2680
msgid ""
2571
2681
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2572
2682
"filter broken symbolic links."
2574
2684
"Brasero ควรกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออกหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero "
2575
2685
"ก็จะกรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เสียออก"
2576
2686
 
2577
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
 
2687
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2578
2688
msgid "Should brasero filter hidden files"
2579
2689
msgstr "Brasero ควรกรองแฟ้มซ่อนออกหรือไม่"
2580
2690
 
2581
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
 
2691
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2582
2692
msgid ""
2583
2693
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2584
2694
"files."
2585
2695
msgstr "Brasero ควรกรองแฟ้มซ่อนออกหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero ก็จะกรองแฟ้มซ่อนออก"
2586
2696
 
2587
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
 
2697
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2588
2698
msgid ""
2589
2699
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2590
2700
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2592
2702
"Brasero ควรแทนที่ลิงก์สัญลักษณ์ในโครงการด้วยแฟ้มปลายทางหรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง Brasero "
2593
2703
"ก็จะแทนที่ลิงก์สัญลักษณ์"
2594
2704
 
2595
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
 
2705
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
 
2706
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 
2707
msgstr "โฟลเดอร์สุดท้ายที่เรียกดูขณะหาอิมเมจที่จะใช้เขียน"
 
2708
 
 
2709
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 
2710
msgid "The priority value for the plugin"
 
2711
msgstr "ค่าลำดับความสำคัญของปลั๊กอิน"
 
2712
 
 
2713
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
 
2714
msgid "The speed to be used"
 
2715
msgstr "ความเร็วที่จะใช้"
 
2716
 
 
2717
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 
2718
msgid "The type of checksum used for files"
 
2719
msgstr "ชนิดของ checksum ที่จะใช้สำหรับแฟ้มต่างๆ"
 
2720
 
 
2721
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
 
2722
msgid "The type of checksum used for images"
 
2723
msgstr "ชนิดของ checksum ที่จะใช้สำหรับอิมเมจต่างๆ"
 
2724
 
 
2725
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
 
2726
msgid ""
 
2727
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
 
2728
"last time."
 
2729
msgstr "ค่านี้เก็บแฟล็กของการเขียนที่ใช้ในบริบทเดียวกันในครั้งที่แล้ว"
 
2730
 
 
2731
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
 
2732
msgid ""
 
2733
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
 
2734
"time."
 
2735
msgstr "ค่านี้เก็บความเร็วที่ใช้ในบริบทเดียวกันในครั้งที่แล้ว"
 
2736
 
 
2737
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2596
2738
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2597
2739
msgstr "ใช้ร่วมกับแฟล็ก \"-immed\" สำหรับ cdrecord"
2598
2740
 
2599
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
 
2741
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2600
2742
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2601
2743
msgstr "ใช้ร่วมกับแฟล็ก \"-immed\" สำหรับ cdrecord"
2602
2744
 
2603
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
 
2745
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 
2746
msgid ""
 
2747
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
 
2748
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
 
2749
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
 
2750
"negative value disables the plugin."
 
2751
msgstr ""
 
2752
"เมื่อมีปลั๊กอินหลายตัวติดตั้งไว้สำหรับงานเดียวกัน ค่านี้จะใช้พิจารณาปลั๊กอินที่จะให้ความสำคัญ ค่า 0 "
 
2753
"หมายถึงใช้ค่าลำดับความสำคัญที่กำหนดไว้ในตัวปลั๊กอิน ค่าบวกจะเป็นการทับค่าที่กำหนดไว้ในตัวปลั๊กอิน "
 
2754
"ค่าลบจะปิดการใช้งานปลั๊กอิน"
 
2755
 
 
2756
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2604
2757
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2605
2758
msgstr "กำหนดว่าจะแสดงตัวอย่างแฟ้มหรือไม่ กำหนดเป็นค่าจริงถ้าต้องการใช้"
2606
2759
 
2607
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
 
2760
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2608
2761
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2609
2762
msgstr "จะใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" กับ cdrdao หรือไม่"
2610
2763
 
2611
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
 
2764
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2612
2765
msgid ""
2613
2766
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2614
2767
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2616
2769
"กำหนดว่าจะใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" กับ cdrdao หรือไม่ ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง "
2617
2770
"Brasero ก็จะใช้ ซึ่งอาจเป็นวิธีแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบ"
2618
2771
 
2619
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
 
2772
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2620
2773
msgid ""
2621
2774
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2622
2775
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2624
2777
"กำหนดว่าจะใช้แฟล็ก \"-immed\" กับ cdrecord หรือไม่ โปรดใช้ (ด้วยการกำหนดเป็นค่าจริง) "
2625
2778
"ด้วยความระมัดระวัง เพราะนี่เป็นแค่การแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบเท่านั้น"
2626
2779
 
2627
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
 
2780
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2628
2781
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2629
2782
msgstr "จะใช้แฟล็ก \"-use-the-force-luke=dao\" กับ growisofs หรือไม่"
2630
2783
 
2631
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
 
2784
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2632
2785
msgid ""
2633
2786
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2634
2787
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2637
2790
"ถ้ากำหนดเป็นค่าเท็จ Brasero ก็จะไม่ใช้ "
2638
2791
"ซึ่งอาจเป็นวิธีแก้ปัญหาเฉพาะหน้าสำหรับบางไดรว์หรือบางระบบ"
2639
2792
 
2640
 
#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
 
2793
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2641
2794
msgid "White list of additional plugins to use"
2642
2795
msgstr "รายชื่อของปลั๊กอินเพิ่มเติมที่จะใช้"
2643
2796
 
2644
 
#: ../data/brasero.xml.in.h:1
 
2797
#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2645
2798
msgid "Brasero project file"
2646
2799
msgstr "แฟ้มโครงการ Brasero"
2647
2800
 
 
2801
#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
 
2802
#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 
2803
msgid "Menu"
 
2804
msgstr "เมนู"
 
2805
 
2648
2806
#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2649
2807
msgid "Open the selected files"
2650
2808
msgstr "เปิดแฟ้มที่เลือก"
2658
2816
msgstr "แก้ไขข้อมูลเพลง (เริ่ม, หยุด, ศิลปิน ฯลฯ)"
2659
2817
 
2660
2818
#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2661
 
#: ../src/brasero-project.c:199
 
2819
#: ../src/brasero-project.c:200
2662
2820
msgid "Remove the selected files from the project"
2663
2821
msgstr "ลบแฟ้มที่เลือกจากโครงการ"
2664
2822
 
2688
2846
msgid "Split the selected track"
2689
2847
msgstr "ตัดแบ่งเพลงที่เลือก"
2690
2848
 
2691
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
 
2849
#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
2692
2850
msgid "Pause"
2693
2851
msgstr "พัก"
2694
2852
 
2700
2858
msgid "Track"
2701
2859
msgstr "ร่องเสียง"
2702
2860
 
2703
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1215
 
2861
#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1204
2704
2862
msgid "Title"
2705
2863
msgstr "ชื่อเพลง"
2706
2864
 
2709
2867
msgstr "ศิลปิน"
2710
2868
 
2711
2869
#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
2712
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1222
 
2870
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
2713
2871
msgid "Length"
2714
2872
msgstr "ความยาว"
2715
2873
 
2748
2906
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2749
2907
msgstr "คุณต้องการค้นหาแฟ้มเพลงในไดเรกทอรีหรือไม่?"
2750
2908
 
2751
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:752
2752
 
msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2753
 
msgstr "ไม่สามารถใส่ไดเรกทอรีในแผ่นเพลงได้"
2754
 
 
2755
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:756
 
2909
#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2756
2910
msgid "Search _Directory"
2757
2911
msgstr "ค้นไ_ดเรกทอรี"
2758
2912
 
2759
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:810 ../src/brasero-video-disc.c:394
 
2913
#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
2760
2914
#, c-format
2761
2915
msgid "\"%s\" could not be opened."
2762
2916
msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\""
2763
2917
 
2764
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:855
 
2918
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
2765
2919
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
2766
2920
msgstr "คุณต้องการสร้างซีดีเพลงโดยใช้ร่องเสียงแบบ DTS หรือไม่?"
2767
2921
 
2768
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
 
2922
#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
2769
2923
msgid ""
2770
2924
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
2771
2925
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
2776
2930
"ร่องเสียงซีดีชนิดนี้จะให้คุณภาพเสียงสูงกว่า แต่จะสามารถเล่นได้ในเครื่องเล่นดิจิทัลบางชนิดเท่านั้น\n"
2777
2931
"หมายเหตุ: ถ้าคุณเลือกสร้างร่องเสียงแบบ DTS ก็จะไม่มีการเกลี่ยความดังเสียงในร่องเสียงเหล่านี้"
2778
2932
 
2779
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:865
 
2933
#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
2780
2934
msgid "Create _Regular Tracks"
2781
2935
msgstr "สร้างร่องเสียงแบบธรร_มดา"
2782
2936
 
2783
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 
2937
#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
2784
2938
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
2785
2939
msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการเขียนเพลงทั้งหมดเป็นร่องเสียงธรรมดา"
2786
2940
 
2787
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:870
 
2941
#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
2788
2942
msgid "Create _DTS Tracks"
2789
2943
msgstr "สร้างร่องเสียงแบบ _DTS"
2790
2944
 
2791
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
 
2945
#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
2792
2946
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
2793
2947
msgstr "คลิกที่นี่ถ้าต้องการเขียนเพลงทั้งหมดที่เขียนแบบ DTS ได้เป็นร่องเสียงแบบ DTS"
2794
2948
 
2795
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1295
 
2949
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1289
2796
2950
msgid "Select one song only please."
2797
2951
msgstr "กรุณาเลือกทีละเพลง"
2798
2952
 
2799
 
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
 
2953
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
2800
2954
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2801
2955
msgstr "ไม่สามารถตัดแบ่งเพลงมากกว่าครั้งละหนึ่งเพลงได้"
2802
2956
 
2803
 
#. Translators: the following string
2804
 
#. * means there was an error while
2805
 
#. * blanking.
2806
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:223
 
2957
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
2807
2958
msgid "Error while blanking."
2808
2959
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะล้างข้อมูล"
2809
2960
 
2810
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:228
2811
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:273
 
2961
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
 
2962
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
2812
2963
msgid "Blank _Again"
2813
2964
msgstr "ล้างซ้ำ_อีกครั้ง"
2814
2965
 
2815
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:245
 
2966
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
2816
2967
msgid "Unknown error."
2817
2968
msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
2818
2969
 
2819
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:265
2820
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:289
 
2970
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
 
2971
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
2821
2972
msgid "The disc was successfully blanked."
2822
2973
msgstr "ล้างข้อมูลในแผ่นสำเร็จแล้ว"
2823
2974
 
2824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:271
 
2975
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
2825
2976
msgid "The disc is ready for use."
2826
2977
msgstr "แผ่นพร้อมใช้งานแล้ว"
2827
2978
 
2828
2979
#. Translators: This is a verb, an action
2829
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:372
 
2980
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
2830
2981
msgid "_Blank"
2831
2982
msgstr "_ล้างข้อมูล"
2832
2983
 
2833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
 
2984
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
2834
2985
msgid "_Fast blanking"
2835
2986
msgstr "ล้างแบบเ_ร็ว"
2836
2987
 
2837
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:404
 
2988
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
2838
2989
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
2839
2990
msgstr "ใช้การล้างข้อมูลแบบเร็ว แทนการล้างแบบหมดจดที่กินเวลานานกว่า"
2840
2991
 
2841
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:434
 
2992
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
2842
2993
msgid "Disc Blanking"
2843
2994
msgstr "การล้างข้อมูลในแผ่น"
2844
2995
 
2848
2999
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงรายการการเล่น \"%s\""
2849
3000
 
2850
3001
#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
2851
 
#: ../src/brasero-project.c:2580 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:164
 
3002
#: ../src/brasero-project.c:2619 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
2852
3003
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
2853
3004
msgid "An unknown error occurred"
2854
3005
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
2876
3027
msgid "Genre"
2877
3028
msgstr "แนวเพลง"
2878
3029
 
2879
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 
3030
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
2880
3031
msgid "Plugin"
2881
3032
msgstr "ปลั๊กอิน"
2882
3033
 
2883
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
 
3034
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
2884
3035
msgid "Enabled"
2885
3036
msgstr "เปิดใช้"
2886
3037
 
2887
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
 
3038
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
2888
3039
#, c-format
2889
3040
msgid "Copyright %s"
2890
3041
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ %s"
2891
3042
 
2892
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:592
2893
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:979
 
3043
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:579
 
3044
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:966
2894
3045
msgid "_About"
2895
3046
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
2896
3047
 
2897
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:600
2898
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:985
 
3048
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
 
3049
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:972
2899
3050
msgid "C_onfigure"
2900
3051
msgstr "_ตั้งค่า"
2901
3052
 
2902
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610
 
3053
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:597
2903
3054
msgid "A_ctivate"
2904
3055
msgstr "เ_ปิดใช้"
2905
3056
 
2906
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
 
3057
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:609
2907
3058
msgid "Ac_tivate All"
2908
3059
msgstr "เปิดใช้_ทั้งหมด"
2909
3060
 
2910
 
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:627
 
3061
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:614
2911
3062
msgid "_Deactivate All"
2912
3063
msgstr "ปิดทั้ง_หมด"
2913
3064
 
2914
3065
#. Use the translated name for the plugin.
2915
 
#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
 
3066
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
2916
3067
#, c-format
2917
3068
msgid "Options for plugin %s"
2918
3069
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปลั๊กอิน %s"
2919
3070
 
2920
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:176
2921
 
msgid "Search:"
2922
 
msgstr "ค้นหา:"
2923
 
 
2924
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:260
2925
 
msgid "In _text documents"
2926
 
msgstr "ในเอกสาร_ข้อความ"
2927
 
 
2928
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:275
2929
 
msgid "In _pictures"
2930
 
msgstr "ในรูป_ภาพ"
2931
 
 
2932
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:290
2933
 
msgid "In _music"
2934
 
msgstr "ในเ_พลง"
2935
 
 
2936
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:305
2937
 
msgid "In _videos"
2938
 
msgstr "ใน_วีดิทัศน์"
2939
 
 
2940
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:322
2941
 
msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2942
 
msgstr "ใส่คำที่ต้องการค้น หรือเลือก 'แฟ้มทั้งหมด' จากเมนู"
2943
 
 
2944
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:326
2945
 
msgid "Select if you want to search among image files only"
2946
 
msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะรูปภาพ"
2947
 
 
2948
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:328
2949
 
msgid "Select if you want to search among video files only"
2950
 
msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะวีดิทัศน์"
2951
 
 
2952
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:330
2953
 
msgid "Select if you want to search among audio files only"
2954
 
msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะเพลง"
2955
 
 
2956
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:332
2957
 
msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2958
 
msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะเอกสารข้อความ"
2959
 
 
2960
 
#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2961
 
msgid "Click to start the search"
2962
 
msgstr "คลิกเพื่อเริ่มค้นหา"
2963
 
 
2964
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:178
 
3071
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
2965
3072
msgid "Title:"
2966
3073
msgstr "ชื่อเพลง:"
2967
3074
 
2968
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:188 ../src/brasero-song-properties.c:200
2969
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:212 ../src/brasero-multi-song-props.c:212
2970
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:274
 
3075
#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
 
3076
#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
 
3077
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
2971
3078
msgid ""
2972
3079
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
2973
3080
"can be read and displayed by some audio CD players."
2974
3081
msgstr "ข้อมูลนี้จะถูกเขียนลงแผ่นด้วยเทคโนโลยี CD-Text ซึ่งเครื่องเล่นซีดีบางรุ่นสามารถอ่านได้"
2975
3082
 
2976
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:190 ../src/brasero-multi-song-props.c:243
 
3083
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
2977
3084
msgid "Artist:"
2978
3085
msgstr "ศิลปิน:"
2979
3086
 
2980
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:202 ../src/brasero-multi-song-props.c:264
 
3087
#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
2981
3088
msgid "Composer:"
2982
3089
msgstr "ผู้ประพันธ์:"
2983
3090
 
2984
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:236
 
3091
#: ../src/brasero-song-properties.c:235
2985
3092
msgid "Song start:"
2986
3093
msgstr "เพลงเริ่ม:"
2987
3094
 
2988
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:242
 
3095
#: ../src/brasero-song-properties.c:241
2989
3096
msgid "Song end:"
2990
3097
msgstr "เพลงหยุด:"
2991
3098
 
2992
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:318
 
3099
#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
2993
3100
msgid "Pause length:"
2994
3101
msgstr "ช่วงพัก:"
2995
3102
 
2996
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:257 ../src/brasero-multi-song-props.c:329
 
3103
#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
2997
3104
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
2998
3105
msgstr "ป้อนระยะเวลาหยุดพักหลังจากเพลงจบ"
2999
3106
 
3000
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:259
 
3107
#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3001
3108
msgid "Track length:"
3002
3109
msgstr "ความยาวเพลง:"
3003
3110
 
3004
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:288 ../src/brasero-multi-song-props.c:346
 
3111
#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3005
3112
msgid "Song Information"
3006
3113
msgstr "ข้อมูลเพลง"
3007
3114
 
3008
 
#: ../src/brasero-song-properties.c:373
 
3115
#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3009
3116
#, c-format
3010
3117
msgid "Song information for track %02i"
3011
3118
msgstr "ข้อมูลเพลงสำหรับเพลงที่ %02i"
3012
3119
 
 
3120
#. *
 
3121
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
 
3122
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
 
3123
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
 
3124
#. * don't allow the "/"
 
3125
#: ../src/brasero-song-control.c:99
 
3126
#, c-format
 
3127
msgid "%s / %s"
 
3128
msgstr "%s / %s"
 
3129
 
 
3130
#: ../src/brasero-song-control.c:528
 
3131
msgid "No file"
 
3132
msgstr "ไม่มีแฟ้ม"
 
3133
 
 
3134
#: ../src/brasero-song-control.c:563
 
3135
msgid "Start and stop playing"
 
3136
msgstr "เริ่มและหยุดเล่น"
 
3137
 
3013
3138
#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3014
3139
msgid "R_ename…"
3015
3140
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ…"
3018
3143
msgid "Rename the selected file"
3019
3144
msgstr "เปลี่ยนชื่อแฟ้มที่เลือก"
3020
3145
 
3021
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
 
3146
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
3022
3147
msgid "New _Folder"
3023
3148
msgstr "โฟ_ลเดอร์ใหม่"
3024
3149
 
3047
3172
msgstr "ดำเนินการโครงการปัจจุบันซึ่งมีการเปลี่ยนแปลงต่อ"
3048
3173
 
3049
3174
#. Translators: %s is the name of the image
3050
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:622
 
3175
#: ../src/brasero-data-disc.c:619
3051
3176
#, c-format
3052
3177
msgid ""
3053
3178
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3055
3180
msgstr ""
3056
3181
"มีแฟ้มที่เลือกไว้เพียงแฟ้มเดียว (\"%s\") ซึ่งเป็นอิมเมจของแผ่นและตัวเนื้อหาสามารถเขียนลงแผ่นได้"
3057
3182
 
3058
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:628
 
3183
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
3059
3184
msgid "Burn as _Data"
3060
3185
msgstr "เขียนเป็น_ข้อมูล"
3061
3186
 
3062
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:630
 
3187
#: ../src/brasero-data-disc.c:627
3063
3188
msgid "Burn as _Image"
3064
3189
msgstr "เขียนเป็น_อิมเมจ"
3065
3190
 
3066
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3067
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:721
 
3191
#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
 
3192
#: ../src/brasero-data-disc.c:709
3068
3193
#, c-format
3069
3194
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3070
3195
msgstr "ไม่สามารถเพิ่ม \"%s\" เข้าในรายการการเลือก"
3071
3196
 
3072
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:703
 
3197
#: ../src/brasero-data-disc.c:694
3073
3198
msgid "It is a recursive symlink"
3074
3199
msgstr "รายการดังกล่าวเป็น symlink ที่วนเข้าหาตัวเอง"
3075
3200
 
3076
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:724
 
3201
#: ../src/brasero-data-disc.c:712
3077
3202
msgid "It does not exist at the specified location"
3078
3203
msgstr "ไม่มีรายการดังกล่าวในตำแหน่งที่ระบุ"
3079
3204
 
3080
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3081
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
 
3205
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
 
3206
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
3082
3207
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3083
3208
msgstr "ต้องการเปลี่ยนชื่อบางแฟ้มให้ใช้กับวินโดวส์ได้อย่างเต็มที่หรือไม่?"
3084
3209
 
3085
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3086
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
 
3210
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
 
3211
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
3087
3212
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3088
3213
msgstr "ควรเปลี่ยนชื่อแฟ้มดังกล่าวโดยตัดให้เหลือ 64 ตัวอักษร"
3089
3214
 
3090
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3091
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
 
3215
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
 
3216
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3092
3217
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3093
3218
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อเพื่อความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่"
3094
3219
 
3095
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3096
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
 
3220
#: ../src/brasero-data-disc.c:738
 
3221
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
3097
3222
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3098
3223
msgstr "ไ_ม่เปิดคุณสมบัติความเข้ากันได้กับวินโดวส์แบบเต็มที่"
3099
3224
 
3100
3225
#. Translators: %s is the name of the file
3101
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:783
 
3226
#: ../src/brasero-data-disc.c:771
3102
3227
#, c-format
3103
3228
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3104
3229
msgstr "คุณต้องการเขียนข้อมูลทับ \"%s\" หรือไม่?"
3105
3230
 
3106
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:791
 
3231
#: ../src/brasero-data-disc.c:779
3107
3232
msgid ""
3108
3233
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3109
 
"overwrite its content on the disc to be burnt."
 
3234
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3110
3235
msgstr "มีแฟ้มชื่อนี้อยู่ก่อนแล้วในโฟลเดอร์ ถ้าแทนที่ ก็จะเขียนทับเนื้อหาแฟ้มดังกล่าวในแผ่นที่จะเขียน"
3111
3236
 
3112
3237
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3113
3238
#. * in the project.
3114
3239
#. * Keep is a verb
3115
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
 
3240
#: ../src/brasero-data-disc.c:784
3116
3241
msgid "Always K_eep"
3117
3242
msgstr "คงไ_ว้เสมอ"
3118
3243
 
3119
3244
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3120
3245
#. * in the project.
3121
3246
#. * Keep is a verb
3122
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:800
 
3247
#: ../src/brasero-data-disc.c:788
3123
3248
msgid "_Keep"
3124
3249
msgstr "_คงไว้"
3125
3250
 
3127
3252
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3128
3253
#. * Replace is a verb
3129
3254
#. Translators: this is a verb
3130
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
 
3255
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:383
3131
3256
msgid "_Replace"
3132
3257
msgstr "แ_ทนที่"
3133
3258
 
3134
3259
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3135
3260
#. * existed in the project with a new one with the same name.
3136
3261
#. * Replace is a verb
3137
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:808
 
3262
#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3138
3263
msgid "Al_ways Replace"
3139
3264
msgstr "แท_นที่เสมอ"
3140
3265
 
3141
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3142
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
 
3266
#: ../src/brasero-data-disc.c:826
 
3267
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
3143
3268
#, c-format
3144
3269
msgid ""
3145
3270
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3148
3273
"คุณต้องการเพิ่ม \"%s\" ในรายการที่เลือก แล้วใช้มาตรฐาน ISO9660 "
3149
3274
"รุ่นที่สามเพื่อรองรับรายการดังกล่าวหรือไม่?"
3150
3275
 
3151
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3152
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
 
3276
#: ../src/brasero-data-disc.c:835
 
3277
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
3153
3278
msgid ""
3154
3279
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3155
3280
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3156
3281
"widespread ones).\n"
3157
3282
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3158
3283
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3159
 
"Windows ©.\n"
 
3284
"Windows™.\n"
3160
3285
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3161
3286
"standard."
3162
3287
msgstr ""
3166
3291
"รวมถึงลินุกซ์และวินโดวส์ทุกรุ่น\n"
3167
3292
"อย่างไรก็ดี Mac OS X ไม่สามารถอ่านอิมเมจที่สร้างด้วยมาตรฐาน ISO9660 รุ่นที่สามได้"
3168
3293
 
3169
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3170
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3171
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
 
3294
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
 
3295
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 
3296
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
3172
3297
msgid "Ne_ver Add Such File"
3173
3298
msgstr "ไ_ม่ต้องเพิ่มแฟ้มดังกล่าวตลอดไป"
3174
3299
 
3175
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3176
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3177
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
 
3300
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
 
3301
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 
3302
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
3178
3303
msgid "Al_ways Add Such File"
3179
3304
msgstr "เ_พิ่มแฟ้มดังกล่าวเสมอ"
3180
3305
 
3181
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3182
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
 
3306
#: ../src/brasero-data-disc.c:870
 
3307
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
3183
3308
#, c-format
3184
3309
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3185
3310
msgstr "คุณต้องการเพิ่ม \"%s\" ในรายการที่เลือกหรือไม่?"
3186
3311
 
3187
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3188
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
 
3312
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
 
3313
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
3189
3314
msgid ""
3190
3315
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3191
 
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
 
3316
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3192
3317
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3193
3318
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3194
3319
msgstr ""
3199
3324
 
3200
3325
#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3201
3326
#. * drive it is in. It's a tooltip.
3202
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:991
 
3327
#: ../src/brasero-data-disc.c:979
3203
3328
#, c-format
3204
3329
msgid "Import %s"
3205
3330
msgstr "นำเข้า %s"
3206
3331
 
3207
3332
#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3208
3333
#. * entry and toolbar button (text added later).
3209
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:998
 
3334
#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3210
3335
#, c-format
3211
3336
msgid "I_mport %s"
3212
3337
msgstr "_นำเข้า %s"
3213
3338
 
3214
3339
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3215
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
 
3340
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016
3216
3341
msgid "I_mport"
3217
3342
msgstr "_นำเข้า"
3218
3343
 
3219
3344
#. Translators: %s is the name of the volume to import
3220
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
 
3345
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098
3221
3346
#, c-format
3222
3347
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3223
3348
msgstr "คุณต้องการนำเข้าวาระการเขียนจาก \"%s\" หรือไม่?"
3224
3349
 
3225
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
 
3350
#: ../src/brasero-data-disc.c:1101
3226
3351
msgid ""
3227
3352
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3228
3353
msgstr ""
3229
3354
"การนำเข้าวาระการเขียน จะทำให้สามารถใช้งานแฟ้มเก่าในการเขียนวาระก่อนๆ ได้ "
3230
3355
"หลังจากเขียนแผ่นเสร็จแล้ว"
3231
3356
 
3232
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
 
3357
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
3233
3358
msgid "I_mport Session"
3234
3359
msgstr "_นำเข้าวาระการเขียน"
3235
3360
 
3236
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
 
3361
#: ../src/brasero-data-disc.c:1111
3237
3362
msgid "Click here to import its contents"
3238
3363
msgstr "คลิกที่นี่เพื่อนำเข้าเนื้อหา"
3239
3364
 
3240
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
 
3365
#: ../src/brasero-data-disc.c:1490
3241
3366
msgid "Please wait while the project is loading."
3242
3367
msgstr "กรุณารอขณะอ่านข้อมูลโครงการ"
3243
3368
 
3244
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
 
3369
#: ../src/brasero-data-disc.c:1500
3245
3370
msgid "_Cancel Loading"
3246
3371
msgstr "เ_ลิกอ่าน"
3247
3372
 
3248
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
 
3373
#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3249
3374
msgid "Cancel loading current project"
3250
3375
msgstr "ยกเลิกการอ่านโครงการปัจจุบัน"
3251
3376
 
3252
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
 
3377
#: ../src/brasero-data-disc.c:1903
3253
3378
msgid "File Renaming"
3254
3379
msgstr "การเปลี่ยนชื่อแฟ้ม"
3255
3380
 
3256
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
 
3381
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
3257
3382
msgid "_Rename"
3258
3383
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
3259
3384
 
3260
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:1930
 
3385
#: ../src/brasero-data-disc.c:1913
3261
3386
msgid "Renaming mode"
3262
3387
msgstr "วิธีการเปลี่ยนชื่อ"
3263
3388
 
3264
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2366 ../src/brasero-video-disc.c:1233
 
3389
#: ../src/brasero-data-disc.c:2335 ../src/brasero-file-filtered.c:256
 
3390
msgid "Files"
 
3391
msgstr "แฟ้ม"
 
3392
 
 
3393
#: ../src/brasero-data-disc.c:2349 ../src/brasero-video-disc.c:1222
3265
3394
msgid "Size"
3266
3395
msgstr "ขนาด"
3267
3396
 
3268
 
#: ../src/brasero-data-disc.c:2396
 
3397
#: ../src/brasero-data-disc.c:2363
 
3398
msgid "Description"
 
3399
msgstr "คำอธิบาย"
 
3400
 
 
3401
#: ../src/brasero-data-disc.c:2379
3269
3402
msgid "Space"
3270
3403
msgstr "ที่ว่าง"
3271
3404
 
3272
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2190
 
3405
#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3273
3406
msgid "Audio files"
3274
3407
msgstr "แฟ้มเสียง"
3275
3408
 
3276
 
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2199
 
3409
#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3277
3410
msgid "Movies"
3278
3411
msgstr "ภาพยนตร์"
3279
3412
 
3310
3443
msgid "Set a vertical layout"
3311
3444
msgstr "ใช้การจัดวางแนวตั้ง"
3312
3445
 
3313
 
#: ../src/brasero-layout.c:1186
 
3446
#: ../src/brasero-layout.c:1180
3314
3447
msgid "Click to close the side pane"
3315
3448
msgstr "คลิกเพื่อปิดช่องด้านข้าง"
3316
3449
 
3317
 
#. *
3318
 
#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3319
 
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3320
 
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3321
 
#. * don't allow the "/"
3322
 
#: ../src/brasero-player.c:301
3323
 
#, c-format
3324
 
msgid "%s / %s"
3325
 
msgstr "%s / %s"
3326
 
 
3327
 
#: ../src/brasero-player.c:427
3328
 
msgid "No file"
3329
 
msgstr "ไม่มีแฟ้ม"
3330
 
 
3331
 
#: ../src/brasero-player.c:470
3332
 
msgid "Start and stop playing"
3333
 
msgstr "เริ่มและหยุดเล่น"
3334
 
 
3335
 
#: ../src/brasero-player.c:866
3336
 
msgid "Name:"
3337
 
msgstr "ชื่อ:"
3338
 
 
3339
 
#: ../src/brasero-player.c:873
3340
 
#, c-format
3341
 
msgid ""
3342
 
"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
3343
 
"pixels</span></i>"
3344
 
msgstr ""
3345
 
"<span weight=\"bold\">ขนาด:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i จุด</"
3346
 
"span></i>"
3347
 
 
3348
 
#: ../src/brasero-player.c:896
3349
 
#, c-format
3350
 
msgid ""
3351
 
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3352
 
"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3353
 
msgstr ""
3354
 
"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3355
 
"โดย <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3356
 
 
3357
 
#: ../src/brasero-player.c:1130
3358
 
#, c-format
3359
 
msgid ""
3360
 
"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3361
 
"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3362
 
msgstr ""
3363
 
"<span weight=\"bold\">กำลังอ่านข้อมูล</span>\n"
3364
 
"เกี่ยวกับ <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3365
 
 
3366
 
#: ../src/brasero-project.c:193
 
3450
#: ../src/brasero-player.c:540
 
3451
#, c-format
 
3452
msgid "%i × %i pixels"
 
3453
msgstr "%i × %i จุด"
 
3454
 
 
3455
#. No Preview view
 
3456
#: ../src/brasero-player.c:845
 
3457
msgid "No preview"
 
3458
msgstr "ไม่มีตัวอย่าง"
 
3459
 
 
3460
#: ../src/brasero-project.c:194
3367
3461
msgid "Save current project"
3368
3462
msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน"
3369
3463
 
3370
 
#: ../src/brasero-project.c:194
 
3464
#: ../src/brasero-project.c:195
3371
3465
msgid "Save _As…"
3372
3466
msgstr "บันทึกเป็_น…"
3373
3467
 
3374
 
#: ../src/brasero-project.c:195
 
3468
#: ../src/brasero-project.c:196
3375
3469
msgid "Save current project to a different location"
3376
3470
msgstr "บันทึกโครงการในตำแหน่งอื่น"
3377
3471
 
3378
 
#: ../src/brasero-project.c:196
 
3472
#: ../src/brasero-project.c:197
3379
3473
msgid "_Add Files"
3380
3474
msgstr "เ_พิ่มแฟ้ม"
3381
3475
 
3382
 
#: ../src/brasero-project.c:197
 
3476
#: ../src/brasero-project.c:198
3383
3477
msgid "Add files to the project"
3384
3478
msgstr "เพิ่มแฟ้มลงในโครงการ"
3385
3479
 
3386
 
#: ../src/brasero-project.c:198
 
3480
#: ../src/brasero-project.c:199
3387
3481
msgid "_Remove Files"
3388
3482
msgstr "_ลบแฟ้ม"
3389
3483
 
3390
3484
#. Translators: "empty" is a verb here
3391
 
#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/brasero-project.c:2272
 
3485
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
3392
3486
msgid "E_mpty Project"
3393
3487
msgstr "ลบทุ_กแฟ้ม"
3394
3488
 
3395
 
#: ../src/brasero-project.c:202
 
3489
#: ../src/brasero-project.c:203
3396
3490
msgid "Remove all files from the project"
3397
3491
msgstr "ลบแฟ้มทั้งหมดออกจากโครงการ"
3398
3492
 
3399
 
#. burn button set insensitive since there are no files in the selection
3400
 
#: ../src/brasero-project.c:203 ../src/brasero-project.c:1076
 
3493
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
3401
3494
msgid "_Burn…"
3402
3495
msgstr "เ_ขียนแผ่น…"
3403
3496
 
3404
 
#: ../src/brasero-project.c:204
 
3497
#: ../src/brasero-project.c:205
3405
3498
msgid "Burn the disc"
3406
3499
msgstr "เขียนแผ่น"
3407
3500
 
3408
 
#: ../src/brasero-project.c:686
 
3501
#: ../src/brasero-project.c:693
3409
3502
msgid ""
3410
3503
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3411
3504
"area"
3412
3505
msgstr "เพิ่มแฟ้มเข้าในโครงการได้โดยคลิกปุ่ม \"เพิ่ม\" หรือลากแฟ้มมาวางในพื้นที่นี้"
3413
3506
 
3414
 
#: ../src/brasero-project.c:688
 
3507
#: ../src/brasero-project.c:695
3415
3508
msgid ""
3416
3509
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3417
3510
"\"Delete\" key"
3418
3511
msgstr "ลบแฟ้มได้โดยเลือกแฟ้มที่จะลบแล้วคลิกปุ่ม \"เอาออก\" หรือกดปุ่ม \"Delete\" ที่แป้นพิมพ์"
3419
3512
 
3420
 
#: ../src/brasero-project.c:795
 
3513
#: ../src/brasero-project.c:802
3421
3514
#, c-format
3422
3515
msgid "Estimated project size: %s"
3423
3516
msgstr "ขนาดโครงการโดยประมาณ: %s"
3424
3517
 
3425
 
#: ../src/brasero-project.c:941 ../src/brasero-project.c:957
 
3518
#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
3426
3519
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3427
3520
msgstr "โครงการมีขนาดใหญ่เกินขนาดแผ่น ถึงแม้จะใช้ตัวเลือก overburn แล้ว"
3428
3521
 
3429
 
#: ../src/brasero-project.c:968
 
3522
#: ../src/brasero-project.c:975
3430
3523
msgid ""
3431
3524
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3432
3525
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3438
3531
"ซึ่งไม่สามารถตรวจจับได้ และจำเป็นต้องใช้ตัวเลือก overburn\n"
3439
3532
"หมายเหตุ: ตัวเลือกนี้อาจทำให้เขียนแผ่นไม่สำเร็จได้"
3440
3533
 
3441
 
#: ../src/brasero-project.c:1088
 
3534
#: ../src/brasero-project.c:1094
3442
3535
msgid "Start to burn the contents of the selection"
3443
3536
msgstr "เริ่มเขียนข้อมูลที่เลือกไว้"
3444
3537
 
3445
 
#: ../src/brasero-project.c:1258
 
3538
#: ../src/brasero-project.c:1263
3446
3539
msgid "Please add songs to the project."
3447
3540
msgstr "กรุณาเพิ่มเพลงเข้าในโครงการ"
3448
3541
 
3449
 
#: ../src/brasero-project.c:1869
3450
 
msgid ""
3451
 
"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3452
 
"current one?"
3453
 
msgstr "คุณต้องการสร้างโครงการใหม่ และทิ้งสิ่งที่ทำไปในโครงการเดิมหรือไม่?"
 
3542
#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
 
3543
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 
3544
msgstr "คุณต้องการสร้างโครงการใหม่ และทิ้งโครงการปัจจุบันหรือไม่?"
3454
3545
 
3455
 
#: ../src/brasero-project.c:1874
 
3546
#: ../src/brasero-project.c:1905
3456
3547
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3457
3548
msgstr "ถ้าคุณเลือกสร้างโครงการว่างอันใหม่ การเปลี่ยนแปลงที่ผ่านมาจะถูกละทิ้ง"
3458
3549
 
3459
 
#: ../src/brasero-project.c:1877
 
3550
#: ../src/brasero-project.c:1908
3460
3551
msgid "_Discard Changes"
3461
3552
msgstr "_ละทิ้งการเปลี่ยนแปลง"
3462
3553
 
3463
 
#: ../src/brasero-project.c:1885
 
3554
#: ../src/brasero-project.c:1916
3464
3555
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3465
3556
msgstr "คุณต้องการละทิ้งชุดแฟ้มที่เลือก หรือต้องการเพิ่มเข้าในโครงการใหม่?"
3466
3557
 
3467
 
#: ../src/brasero-project.c:1890 ../src/brasero-project.c:1909
 
3558
#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3468
3559
msgid ""
3469
3560
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3470
3561
"discarded."
3471
3562
msgstr "ถ้าคุณเลือกสร้างโครงการว่างอันใหม่ ก็จะละทิ้งชุดแฟ้มที่เลือก"
3472
3563
 
3473
 
#: ../src/brasero-project.c:1892
 
3564
#: ../src/brasero-project.c:1923
3474
3565
msgid "_Discard File Selection"
3475
3566
msgstr "_ละทิ้งชุดแฟ้มที่เลือก"
3476
3567
 
3477
 
#: ../src/brasero-project.c:1896
 
3568
#: ../src/brasero-project.c:1927
3478
3569
msgid "_Keep File Selection"
3479
3570
msgstr "เ_ก็บชุดแฟ้มที่เลือกไว้"
3480
3571
 
3481
 
#: ../src/brasero-project.c:1904
3482
 
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3483
 
msgstr "คุณต้องการสร้างโครงการใหม่ และทิ้งโครงการปัจจุบันหรือไม่?"
3484
 
 
3485
 
#: ../src/brasero-project.c:1911
 
3572
#: ../src/brasero-project.c:1942
3486
3573
msgid "_Discard Project"
3487
3574
msgstr "_ละทิ้งโครงการ"
3488
3575
 
3489
 
#: ../src/brasero-project.c:2148
 
3576
#: ../src/brasero-project.c:2182
3490
3577
msgid "Select Files"
3491
3578
msgstr "เลือกแฟ้ม"
3492
3579
 
3493
 
#: ../src/brasero-project.c:2261
 
3580
#: ../src/brasero-project.c:2295
3494
3581
msgid "Do you really want to empty the current project?"
3495
3582
msgstr "ยืนยันที่จะล้างข้อมูลในโครงการนี้หรือไม่?"
3496
3583
 
3497
 
#: ../src/brasero-project.c:2266
 
3584
#: ../src/brasero-project.c:2300
3498
3585
msgid ""
3499
3586
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3500
3587
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3503
3590
"การล้างข้อมูลโครงการจะล้างแฟ้มทั้งหมดที่เคยใส่ไว้ ข้อมูลเหล่านี้จะยังไม่ถูกลบออกจากเครื่อง "
3504
3591
"แต่จะไม่แสดงรายชื่อในโครงการเท่านั้น"
3505
3592
 
3506
 
#: ../src/brasero-project.c:2323
 
3593
#: ../src/brasero-project.c:2362
3507
3594
msgid "_Save"
3508
3595
msgstr "_บันทึก"
3509
3596
 
3510
 
#: ../src/brasero-project.c:2334
 
3597
#: ../src/brasero-project.c:2373
3511
3598
msgid "_Add"
3512
3599
msgstr "เ_พิ่ม"
3513
3600
 
3514
 
#: ../src/brasero-project.c:2339 ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 
3601
#: ../src/brasero-project.c:2378 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
3515
3602
msgid "_Remove"
3516
3603
msgstr "_ลบ"
3517
3604
 
3518
3605
#. Translators: %s is the name of the project
3519
 
#: ../src/brasero-project.c:2403
 
3606
#: ../src/brasero-project.c:2442
3520
3607
#, c-format
3521
3608
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3522
3609
msgstr "Brasero — %s (แผ่นข้อมูล)"
3523
3610
 
3524
3611
#. Translators: %s is the name of the project
3525
 
#: ../src/brasero-project.c:2406
 
3612
#: ../src/brasero-project.c:2445
3526
3613
#, c-format
3527
3614
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3528
3615
msgstr "Brasero — %s (แผ่นเพลง)"
3529
3616
 
3530
3617
#. Translators: %s is the name of the project
3531
 
#: ../src/brasero-project.c:2409
 
3618
#: ../src/brasero-project.c:2448
3532
3619
#, c-format
3533
3620
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3534
3621
msgstr "Brasero — %s (แผ่นภาพยนตร์)"
3535
3622
 
3536
 
#: ../src/brasero-project.c:2579 ../src/brasero-project.c:2895
 
3623
#: ../src/brasero-project.c:2618 ../src/brasero-project.c:2921
3537
3624
msgid "Your project has not been saved."
3538
3625
msgstr "โครงการของคุณยังไม่ได้บันทึก"
3539
3626
 
3540
 
#: ../src/brasero-project.c:2593
 
3627
#: ../src/brasero-project.c:2632
3541
3628
msgid "Save the changes of current project before closing?"
3542
3629
msgstr "คุณต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงต่างๆ ในโครงการก่อนสั่งปิดหรือไม่?"
3543
3630
 
3544
 
#: ../src/brasero-project.c:2598 ../src/brasero-project.c:2900
 
3631
#: ../src/brasero-project.c:2637 ../src/brasero-project.c:2926
3545
3632
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3546
3633
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดจะสูญหายอย่างถาวร"
3547
3634
 
3548
 
#: ../src/brasero-project.c:2602 ../src/brasero-project.c:2608
3549
 
#: ../src/brasero-project.c:2903
 
3635
#: ../src/brasero-project.c:2641 ../src/brasero-project.c:2647
 
3636
#: ../src/brasero-project.c:2929
3550
3637
msgid "Cl_ose Without Saving"
3551
3638
msgstr "_ปิดโดยไม่บันทึก"
3552
3639
 
3553
 
#: ../src/brasero-project.c:2703
 
3640
#: ../src/brasero-project.c:2729
3554
3641
msgid "Save Current Project"
3555
3642
msgstr "บันทึกโครงการปัจจุบัน"
3556
3643
 
3557
 
#: ../src/brasero-project.c:2721
 
3644
#: ../src/brasero-project.c:2747
3558
3645
msgid "Save project as a Brasero audio project"
3559
3646
msgstr "บันทึกโครงการเป็นโครงการแผ่นเพลง Brasero"
3560
3647
 
3561
 
#: ../src/brasero-project.c:2722
 
3648
#: ../src/brasero-project.c:2748
3562
3649
msgid "Save project as a plain text list"
3563
3650
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายชื่อแบบข้อความ"
3564
3651
 
3565
 
#: ../src/brasero-project.c:2726
 
3652
#: ../src/brasero-project.c:2752
3566
3653
msgid "Save project as a PLS playlist"
3567
3654
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ PLS"
3568
3655
 
3569
 
#: ../src/brasero-project.c:2727
 
3656
#: ../src/brasero-project.c:2753
3570
3657
msgid "Save project as an M3U playlist"
3571
3658
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ M3U"
3572
3659
 
3573
 
#: ../src/brasero-project.c:2728
 
3660
#: ../src/brasero-project.c:2754
3574
3661
msgid "Save project as an XSPF playlist"
3575
3662
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ XSPF"
3576
3663
 
3577
 
#: ../src/brasero-project.c:2729
 
3664
#: ../src/brasero-project.c:2755
3578
3665
msgid "Save project as an iriver playlist"
3579
3666
msgstr "บันทึกโครงการเป็นรายการการเล่นแบบ iriver"
3580
3667
 
3581
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
 
3668
#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3582
3669
msgid "_Cover Editor"
3583
3670
msgstr "เครื่องมือแ_ก้ไขปก"
3584
3671
 
3585
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
 
3672
#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3586
3673
msgid "Design and print covers for CDs"
3587
3674
msgstr "ออกแบบและพิมพ์ปกซีดี"
3588
3675
 
3589
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 
3676
#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3590
3677
msgid "_New Project"
3591
3678
msgstr "โครงการใ_หม่"
3592
3679
 
3593
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3680
#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3594
3681
msgid "Create a new project"
3595
3682
msgstr "เริ่มโครงการใหม่"
3596
3683
 
3597
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 
3684
#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3598
3685
msgid "_Empty Project"
3599
3686
msgstr "โครงการ_ว่างอันใหม่"
3600
3687
 
3601
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3688
#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3602
3689
msgid "Let you choose your new project"
3603
3690
msgstr "เลือกโครงการอันใหม่"
3604
3691
 
3605
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 
3692
#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3606
3693
msgid "New _Audio Project"
3607
3694
msgstr "โครงการแผ่นเ_พลงใหม่"
3608
3695
 
3609
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3610
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 
3696
#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 
3697
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3611
3698
msgid ""
3612
3699
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3613
3700
msgstr "สร้างแผ่นซีดีเพลงแบบมาตรฐาน ซึ่งเล่นได้ทั้งในคอมพิวเตอร์และเครื่องเสียง"
3614
3701
 
3615
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 
3702
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3616
3703
msgid "New _Data Project"
3617
3704
msgstr "โครงการแผ่น_ข้อมูลใหม่"
3618
3705
 
3619
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3620
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 
3706
#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 
3707
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3621
3708
msgid ""
3622
3709
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3623
3710
"computer"
3624
3711
msgstr "สร้างซีดี/ดีวีดีข้อมูล ซึ่งเปิดได้บนคอมพิวเตอร์เท่านั้น"
3625
3712
 
3626
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 
3713
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3627
3714
msgid "New _Video Project"
3628
3715
msgstr "โครงการแผ่น_ภาพยนตร์ใหม่"
3629
3716
 
3630
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3631
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3632
 
msgid "Create a video DVD or an SVCD that are readable on TV readers"
 
3717
#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 
3718
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
 
3719
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3633
3720
msgstr "สร้างดีวีดีภาพยนตร์หรือ SVCD ซึ่งเปิดได้ในเครื่องเล่นสำหรับทีวี"
3634
3721
 
3635
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 
3722
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3636
3723
msgid "Copy _Disc…"
3637
3724
msgstr "ทำสำเนาแ_ผ่น…"
3638
3725
 
3639
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3640
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 
3726
#: ../src/brasero-project-manager.c:108
 
3727
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3641
3728
msgid ""
3642
3729
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3643
3730
"another CD/DVD"
3644
3731
msgstr "ทำสำเนาแผ่นซีดีเพลง หรือซีดี/ดีวีดีข้อมูลที่เหมือนต้นฉบับ ลงบนฮาร์ดดิสก์หรือซีดี/ดีวีดีแผ่นอื่น"
3645
3732
 
3646
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 
3733
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3647
3734
msgid "_Burn Image…"
3648
3735
msgstr "เ_ขียนอิมเมจ…"
3649
3736
 
3650
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3651
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3652
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 
3737
#: ../src/brasero-project-manager.c:110
 
3738
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
 
3739
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3653
3740
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3654
3741
msgstr "เขียนอิมเมจซีดี/ดีวีดีลงแผ่น"
3655
3742
 
3656
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 
3743
#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3657
3744
msgid "_Open…"
3658
3745
msgstr "_เปิด…"
3659
3746
 
3660
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:117
 
3747
#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3661
3748
msgid "Open a project"
3662
3749
msgstr "เปิดโครงการ"
3663
3750
 
3664
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:261
 
3751
#. Translators: the %s is a string representing the total size
 
3752
#. * of the file selection
 
3753
#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3665
3754
#, c-format
3666
3755
msgid "%d file selected (%s)"
3667
3756
msgid_plural "%d files selected (%s)"
3668
3757
msgstr[0] "เลือก %d แฟ้ม (%s)"
3669
3758
 
3670
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:272
 
3759
#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3671
3760
#, c-format
3672
3761
msgid "%d file is supported (%s)"
3673
3762
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3674
3763
msgstr[0] "มี %d แฟ้มที่รองรับ (%s)"
3675
3764
 
3676
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:278
 
3765
#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3677
3766
#, c-format
3678
3767
msgid "%d file can be added (%s)"
3679
3768
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3680
3769
msgstr[0] "มี %d แฟ้มที่สามารถเพิ่มได้ (%s)"
3681
3770
 
3682
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:289
 
3771
#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3683
3772
#, c-format
3684
3773
msgid "No file can be added (%i selected file)"
3685
3774
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3686
3775
msgstr[0] "ไม่มีแฟ้มที่สามารถเพิ่มได้ (เลือก %i แฟ้ม)"
3687
3776
 
3688
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:295
 
3777
#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3689
3778
#, c-format
3690
3779
msgid "No file is supported (%i selected file)"
3691
3780
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3692
3781
msgstr[0] "ไม่มีแฟ้มที่รองรับ (เลือก %i แฟ้ม)"
3693
3782
 
3694
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:301 ../src/brasero-project-manager.c:455
 
3783
#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3695
3784
msgid "No file selected"
3696
3785
msgstr "ไม่ได้เลือกแฟ้ม"
3697
3786
 
3698
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:592
 
3787
#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3699
3788
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3700
3789
msgstr "Brasero — โครงการแผ่นเพลงโครงการใหม่"
3701
3790
 
3702
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:606
 
3791
#: ../src/brasero-project-manager.c:604
3703
3792
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3704
3793
msgstr "Brasero — โครงการแผ่นข้อมูลโครงการใหม่"
3705
3794
 
3706
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:620
 
3795
#: ../src/brasero-project-manager.c:618
3707
3796
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3708
3797
msgstr "Brasero — โครงการแผ่นภาพยนตร์โครงการใหม่"
3709
3798
 
3710
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:630
 
3799
#: ../src/brasero-project-manager.c:628
3711
3800
msgid "Brasero — New Image File"
3712
3801
msgstr "Brasero — สร้างอิมเมจใหม่"
3713
3802
 
3714
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:645
 
3803
#: ../src/brasero-project-manager.c:643
3715
3804
msgid "Brasero — Disc Copy"
3716
3805
msgstr "Brasero — ทำสำเนาแผ่น"
3717
3806
 
3718
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:729
 
3807
#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3719
3808
msgid "Open Project"
3720
3809
msgstr "เปิดโครงการ"
3721
3810
 
3722
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:832
 
3811
#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3723
3812
msgid "_New"
3724
3813
msgstr "ใ_หม่"
3725
3814
 
3726
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:836
 
3815
#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3727
3816
msgid "_Open"
3728
3817
msgstr "เ_ปิด"
3729
3818
 
3730
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:887
 
3819
#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3731
3820
msgid "Browse the file system"
3732
3821
msgstr "เลือกจากระบบแฟ้ม"
3733
3822
 
3734
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:910
3735
 
msgid "Search files using keywords"
3736
 
msgstr "ค้นหาโดยใช้คำหลัก"
3737
 
 
3738
 
#: ../src/brasero-project-manager.c:930
 
3823
#: ../src/brasero-project-manager.c:907
3739
3824
msgid "Display playlists and their contents"
3740
3825
msgstr "แสดงรายการการเล่นต่างๆ พร้อมเนื้อหา"
3741
3826
 
3742
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 
3827
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3743
3828
msgid "Audi_o project"
3744
3829
msgstr "โครงการแผ่นเ_พลง"
3745
3830
 
3746
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 
3831
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
3747
3832
msgid "Create a traditional audio CD"
3748
3833
msgstr "สร้างแผ่นซีดีเพลงแบบมาตรฐาน"
3749
3834
 
3750
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 
3835
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3751
3836
msgid "D_ata project"
3752
3837
msgstr "โครงการแผ่น_ข้อมูล"
3753
3838
 
3754
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 
3839
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
3755
3840
msgid "Create a data CD/DVD"
3756
3841
msgstr "สร้างซีดี/ดีวีดีข้อมูล"
3757
3842
 
3758
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 
3843
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3759
3844
msgid "_Video project"
3760
3845
msgstr "โครงการแผ่น_ภาพยนตร์"
3761
3846
 
3762
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 
3847
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
3763
3848
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3764
3849
msgstr "สร้างแผ่นดีวีดีภาพยนตร์ หรือ SVCD"
3765
3850
 
3766
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 
3851
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3767
3852
msgid "Disc _copy"
3768
3853
msgstr "ทำสำเนาแ_ผ่น"
3769
3854
 
3770
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 
3855
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
3771
3856
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3772
3857
msgstr "ทำสำเนาแผ่นซีดี/ดีวีดีที่เหมือนต้นฉบับ"
3773
3858
 
3774
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 
3859
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3775
3860
msgid "Burn _image"
3776
3861
msgstr "เขียน_อิมเมจ"
3777
3862
 
3778
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 
3863
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
3779
3864
msgid "Last _Unsaved Project"
3780
3865
msgstr "โครงการล่าสุดที่ยังไ_ม่บันทึก"
3781
3866
 
3782
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:307
 
3867
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
3783
3868
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3784
3869
msgstr "อ่านข้อมูลโครงการล่าสุดที่ยังไม่เขียนลงแผ่นและยังไม่บันทึก"
3785
3870
 
3786
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:413
 
3871
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
3787
3872
msgid "No recently used project"
3788
3873
msgstr "ไม่มีโครงการเก่า"
3789
3874
 
3790
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:475
 
3875
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
3791
3876
msgid "Create a new project:"
3792
3877
msgstr "สร้างโครงการใหม่:"
3793
3878
 
3794
 
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:521
 
3879
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
3795
3880
msgid "Recent projects:"
3796
3881
msgstr "โครงการล่าสุด:"
3797
3882
 
3798
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:132
3799
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:213
 
3883
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
 
3884
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
3800
3885
msgid "Check _Again"
3801
3886
msgstr "ตรวจสอบ_อีกครั้ง"
3802
3887
 
3803
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:163
3804
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:512
 
3888
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
 
3889
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
3805
3890
msgid "The file integrity check could not be performed."
3806
3891
msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลแฟ้มได้"
3807
3892
 
3808
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:176
3809
 
msgid "The file integrity was performed successfully."
 
3893
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
 
3894
msgid "The file integrity check was performed successfully."
3810
3895
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลแฟ้มสำเร็จแล้ว"
3811
3896
 
3812
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:177
 
3897
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
3813
3898
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
3814
3899
msgstr "ดูเหมือนไม่มีแฟ้มเสียหายในดิสก์"
3815
3900
 
3816
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:205
 
3901
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
3817
3902
msgid "The following files appear to be corrupted:"
3818
3903
msgstr "ข้อมูลในแฟ้มต่อไปนี้เสียหาย:"
3819
3904
 
3820
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:248
 
3905
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
3821
3906
msgid "Corrupted Files"
3822
3907
msgstr "แฟ้มข้อมูลที่เสียหาย"
3823
3908
 
3824
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:340
 
3909
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
3825
3910
msgid "Downloading MD5 file"
3826
3911
msgstr "กำลังดาวน์โหลดแฟ้ม MD5"
3827
3912
 
3828
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:395
 
3913
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
3829
3914
#, c-format
3830
3915
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3831
3916
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ URI ที่ถูกต้อง"
3832
3917
 
3833
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:513
 
3918
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
3834
3919
msgid "No MD5 file was given."
3835
3920
msgstr "ไม่ได้ระบุแฟ้ม MD5"
3836
3921
 
3837
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:689
 
3922
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
3838
3923
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
3839
3924
msgstr "ใช้ข้อมูลจากแฟ้ม _MD5 สำหรับตรวจสอบแผ่น"
3840
3925
 
3841
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:690
 
3926
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
3842
3927
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3843
3928
msgstr "ใช้ข้อมูลจากแฟ้ม .md5 เพื่อตรวจสอบค่า checksum ของแผ่น"
3844
3929
 
3845
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:703
 
3930
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
3846
3931
msgid "Open an MD5 file"
3847
3932
msgstr "เปิดแฟ้ม MD5"
3848
3933
 
3849
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:718
 
3934
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
3850
3935
msgid "_Check"
3851
3936
msgstr "_ตรวจสอบ"
3852
3937
 
3853
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:749
 
3938
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
3854
3939
msgid "Disc Checking"
3855
3940
msgstr "การตรวจสอบแผ่น"
3856
3941
 
3859
3944
msgid "Estimated size: %s"
3860
3945
msgstr "ขนาดโดยประมาณ: %s"
3861
3946
 
3862
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
 
3947
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
3863
3948
msgid "Size Estimation"
3864
3949
msgstr "การประเมินขนาด"
3865
3950
 
3866
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
 
3951
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
3867
3952
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
3868
3953
msgstr "กรุณารอการประเมินขนาด"
3869
3954
 
3870
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
 
3955
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
3871
3956
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
3872
3957
msgstr "การกระทำนี้ต้องวิเคราะห์แฟ้มทุกแฟ้ม"
3873
3958
 
3874
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
3875
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:93
3876
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
 
3959
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
 
3960
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
 
3961
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
3877
3962
msgid "The operation cannot be performed."
3878
3963
msgstr "ไม่สามารถดำเนินการได้"
3879
3964
 
3880
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:80
3881
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:152 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:402
3882
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:152
3883
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:387
 
3965
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
 
3966
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 
3967
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 
3968
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
3884
3969
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
3885
3970
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
3886
3971
#, c-format
3887
3972
msgid "The disc is not supported"
3888
3973
msgstr "ไม่รองรับชนิดของแผ่น"
3889
3974
 
3890
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:104
 
3975
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
3891
3976
msgid "The drive is empty"
3892
3977
msgstr "ไดรว์ไม่มีแผ่น"
3893
3978
 
3894
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:542
3895
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:165
 
3979
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
 
3980
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
3896
3981
msgid "Select a disc"
3897
3982
msgstr "เลือกแผ่น"
3898
3983
 
3899
 
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:575
 
3984
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
3900
3985
msgid "Progress"
3901
3986
msgstr "ความคืบหน้า"
3902
3987
 
3903
 
#: ../src/main.c:110
3904
 
msgid "Open the specified project"
3905
 
msgstr "เปิดโครงการที่ระบุ"
3906
 
 
3907
 
#: ../src/main.c:111
3908
 
msgid "PROJECT"
3909
 
msgstr "โครงการ"
3910
 
 
3911
 
#: ../src/main.c:116
3912
 
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3913
 
msgstr "เปิดรายการการเล่นที่ระบุและใช้เป็นโครงการแผ่นเพลง"
3914
 
 
3915
 
#: ../src/main.c:117
3916
 
msgid "PLAYLIST"
3917
 
msgstr "รายการการเล่น"
3918
 
 
3919
 
#: ../src/main.c:122
3920
 
msgid "Set the drive to be used for burning"
3921
 
msgstr "กำหนดไดรว์ที่จะใช้เขียนแผ่น"
3922
 
 
3923
 
#: ../src/main.c:123
3924
 
msgid "DEVICE PATH"
3925
 
msgstr "พาธของอุปกรณ์"
3926
 
 
3927
 
#: ../src/main.c:126
3928
 
msgid "Create an image file instead of burning"
3929
 
msgstr "สร้างแฟ้มอิมเมจแทนการเขียนแผ่น"
3930
 
 
3931
 
#: ../src/main.c:130
3932
 
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3933
 
msgstr "เปิดโครงการแผ่นเพลง พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
3934
 
 
3935
 
#: ../src/main.c:134
3936
 
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3937
 
msgstr "เปิดโครงการแผ่นข้อมูล พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
3938
 
 
3939
 
#: ../src/main.c:138
3940
 
msgid "Copy a disc"
3941
 
msgstr "ทำสำเนาแผ่น"
3942
 
 
3943
 
#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:159 ../src/main.c:163
3944
 
msgid "PATH TO DEVICE"
3945
 
msgstr "พาธของอุปกรณ์"
3946
 
 
3947
 
#: ../src/main.c:142
3948
 
msgid "Cover to use"
3949
 
msgstr "ปกที่จะใช้"
3950
 
 
3951
 
#: ../src/main.c:143
3952
 
msgid "PATH TO COVER"
3953
 
msgstr "พาธของปก"
3954
 
 
3955
 
#: ../src/main.c:146
3956
 
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3957
 
msgstr "เปิดโครงการแผ่นภาพยนตร์ พร้อมเพิ่ม URI ต่างๆ ที่ระบุในบรรทัดคำสั่ง"
3958
 
 
3959
 
#: ../src/main.c:150
3960
 
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
3961
 
msgstr "URI ของแฟ้มอิมเมจที่จะเขียน (ตรวจหาโดยอัตโนมัติ)"
3962
 
 
3963
 
#: ../src/main.c:151
3964
 
msgid "PATH TO IMAGE"
3965
 
msgstr "พาธของอิมเมจ"
3966
 
 
3967
 
#: ../src/main.c:154
3968
 
msgid "Force brasero to display the project selection page"
3969
 
msgstr "บังคับให้ Brasero แสดงหน้าเลือกโครงการ"
3970
 
 
3971
 
#: ../src/main.c:158
3972
 
msgid "Open the blank disc dialog"
3973
 
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบล้างข้อมูลแผ่น"
3974
 
 
3975
 
#: ../src/main.c:162
3976
 
msgid "Open the check disc dialog"
3977
 
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบตรวจสอบแผ่น"
3978
 
 
3979
 
#: ../src/main.c:166
3980
 
msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3981
 
msgstr "เขียนเนื้อหาใน URI burn:// ลงแผ่น"
3982
 
 
3983
 
#: ../src/main.c:170
3984
 
msgid "Start burning immediately."
3985
 
msgstr "เริ่มเขียนแผ่นทันที"
3986
 
 
3987
 
#: ../src/main.c:174
3988
 
msgid ""
3989
 
"Burn the specified project and remove it.\n"
3990
 
"This option is mainly useful for integration with other applications."
3991
 
msgstr ""
3992
 
"เขียนโครงการที่ระบุลงแผ่นแล้วลบทิ้ง\n"
3993
 
"ตัวเลือกนี้ใช้สำหรับการทำงานร่วมกับโปรแกรมอื่นเป็นหลัก"
3994
 
 
3995
 
#: ../src/main.c:175
3996
 
msgid "PATH"
3997
 
msgstr "พาธ"
3998
 
 
3999
 
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
4000
 
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
4001
 
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
4002
 
#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
4003
 
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
4004
 
#: ../src/main.c:183
4005
 
msgid "The XID of the parent window"
4006
 
msgstr "XID ของหน้าต่างแม่"
4007
 
 
4008
 
#. Translators: %s is the path of drive
4009
 
#: ../src/main.c:240
4010
 
#, c-format
4011
 
msgid "\"%s\" cannot write."
4012
 
msgstr "\"%s\" ไม่สามารถเขียนได้"
4013
 
 
4014
 
#: ../src/main.c:242 ../src/main.c:256
4015
 
msgid "Wrong command line option."
4016
 
msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่ถูกต้อง"
4017
 
 
4018
 
#: ../src/main.c:333
4019
 
msgid "Incompatible command line options used."
4020
 
msgstr "ตัวเลือกในบรรทัดคำสั่งไม่เข้ากัน"
4021
 
 
4022
 
#: ../src/main.c:334
4023
 
msgid "Only one option can be given at a time"
4024
 
msgstr "สามารถใช้ตัวเลือกได้ทีละตัวเท่านั้น"
4025
 
 
4026
 
#: ../src/main.c:466
 
3988
#: ../src/main.c:85
4027
3989
msgid "[URI] [URI] …"
4028
3990
msgstr "[URI] [URI] …"
4029
3991
 
4030
 
#: ../src/main.c:478
 
3992
#: ../src/main.c:97
4031
3993
#, c-format
4032
3994
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4033
3995
msgstr "กรุณาพิมพ์ \"%s --help\" เพื่อดูตัวเลือกที่ใช้ได้ทั้งหมด\n"
4034
3996
 
4035
3997
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4036
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:125
 
3998
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4037
3999
#, c-format
4038
4000
msgid "Data could not be read (%s)"
4039
4001
msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลได้ (%s)"
4040
4002
 
4041
4003
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4042
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:477
4043
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:163
4044
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:266
 
4004
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 
4005
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 
4006
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4045
4007
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4046
4008
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4047
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:175
 
4009
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4048
4010
#, c-format
4049
4011
msgid "Data could not be written (%s)"
4050
4012
msgstr "ไม่สามารถเขียนข้อมูลได้ (%s)"
4051
4013
 
4052
 
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:722
 
4014
#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4053
4015
msgid "Generates .cue files from audio"
4054
4016
msgstr "สร้างแฟ้ม .cue จากเพลง"
4055
4017
 
4056
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:57
 
4018
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4057
4019
msgid "cdrdao burning suite"
4058
4020
msgstr "ชุดเครื่องมือเขียนแผ่น cdrdao"
4059
4021
 
4060
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:104
 
4022
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4061
4023
msgid "Copying audio track"
4062
4024
msgstr "กำลังคัดลอกร่องเพลง"
4063
4025
 
4064
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:110
 
4026
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4065
4027
msgid "Copying data track"
4066
4028
msgstr "กำลังคัดลอกร่องข้อมูล"
4067
4029
 
4068
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:146
 
4030
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4069
4031
#, c-format
4070
4032
msgid "Analysing track %02i"
4071
4033
msgstr "กำลังวิเคราะห์ร่อง %02i"
4072
4034
 
4073
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:250 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4074
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
4075
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
 
4035
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
 
4036
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 
4037
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4076
4038
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4077
4039
#, c-format
4078
4040
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4079
4041
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ใช้ไดรว์นี้"
4080
4042
 
4081
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:481
 
4043
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4082
4044
msgid "Converting toc file"
4083
4045
msgstr "กำลังแปลงแฟ้ม toc"
4084
4046
 
4085
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:699
 
4047
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4086
4048
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4087
4049
msgstr "ทำสำเนา เขียนแผ่น และล้างข้อมูลซีดี"
4088
4050
 
4089
 
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:764
 
4051
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4090
4052
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4091
4053
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"--driver generic-mmc-raw\" (ดูคู่มือของ cdrdao)"
4092
4054
 
4093
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4094
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4095
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
4096
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:501
 
4055
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
 
4056
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
 
4057
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
 
4058
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4097
4059
#, c-format
4098
4060
msgid "Last session import failed"
4099
4061
msgstr "นำเข้าวาระการเขียนล่าสุดไม่สำเร็จ"
4100
4062
 
4101
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4102
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4103
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4104
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4105
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
4106
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:219
 
4063
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
 
4064
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
 
4065
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
 
4066
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
 
4067
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
 
4068
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4107
4069
msgid "An image could not be created"
4108
4070
msgstr "ไม่สามารถสร้างอิมเมจได้"
4109
4071
 
4110
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
 
4072
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
4111
4073
msgid "This version of genisoimage is not supported"
4112
4074
msgstr "ไม่รองรับ genisoimage รุ่นนี้"
4113
4075
 
4114
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4115
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4116
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:225
 
4076
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
 
4077
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
 
4078
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4117
4079
msgid "Some files have invalid filenames"
4118
4080
msgstr "แฟ้มบางแฟ้มมีชื่อผิดรูปแบบ"
4119
4081
 
4120
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4121
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4122
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:231
 
4082
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
 
4083
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
 
4084
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4123
4085
msgid "Unknown character encoding"
4124
4086
msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระ"
4125
4087
 
4126
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4127
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
 
4088
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
 
4089
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
4128
4090
msgid "There is no space left on the device"
4129
4091
msgstr "ไม่มีเนื้อที่เหลือในดิสก์"
4130
4092
 
4131
 
#. Translators: image is a disc image here
4132
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4133
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:533
4134
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1045
 
4093
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
 
4094
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
 
4095
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4135
4096
msgid "Creates disc images from a file selection"
4136
4097
msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นจากรายการแฟ้ม"
4137
4098
 
4142
4103
"for the disc image"
4143
4104
msgstr "ตำแหน่งที่คุณเลือกเป็นที่เก็บอิมเมจชั่วคราวมีเนื้อที่ว่างไม่พอสำหรับเก็บอิมเมจของแผ่น"
4144
4105
 
4145
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:449 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:459
 
4106
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4146
4107
msgid "Copies any disc to a disc image"
4147
4108
msgstr "ทำสำเนาแผ่นในรูปอิมเมจของแผ่น"
4148
4109
 
4149
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
 
4110
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 
4111
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
 
4112
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4150
4113
#, c-format
4151
 
msgid "An error occured while writing to disc"
 
4114
msgid "An error occurred while writing to disc"
4152
4115
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"
4153
4116
 
4154
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
 
4117
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4155
4118
#, c-format
4156
4119
msgid ""
4157
4120
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4158
4121
msgstr "ระบบช้าเกินกว่าจะเขียนแผ่นที่ความเร็วนี้ได้ กรุณาลดความเร็ว"
4159
4122
 
4160
4123
#. Translators: %s is the number of the track
4161
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:256 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:253
 
4124
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4162
4125
#, c-format
4163
4126
msgid "Writing track %s"
4164
4127
msgstr "กำลังเขียนร่อง %s"
4165
4128
 
4166
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:333 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:326
 
4129
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4167
4130
msgid "Formatting disc"
4168
4131
msgstr "กำลังฟอร์แมตแผ่น"
4169
4132
 
4170
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:353 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:338
 
4133
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4171
4134
msgid "Writing cue sheet"
4172
4135
msgstr "กำลังเขียน cue sheet"
4173
4136
 
4174
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:375 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:360
 
4137
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4175
4138
#, c-format
4176
4139
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4177
4140
msgstr "ต้องเอาแผ่นออกแล้วใส่ใหม่ก่อนที่จะเขียน"
4178
4141
 
4179
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1258
 
4142
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
4180
4143
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4181
4144
msgstr "เขียนแผ่น ล้างข้อมูล และฟอร์แมตซีดี/ดีวีดี"
4182
4145
 
4183
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1402
 
4146
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
4184
4147
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4185
4148
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" (ดูคู่มือของ wodim)"
4186
4149
 
4187
 
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1405
 
4150
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
4188
4151
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4189
4152
msgstr "อัตราการเติมบัฟเฟอร์ของไดรว์ต่ำสุด (เป็น %) (ดูคู่มือของ wodim):"
4190
4153
 
4191
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
4192
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4193
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4194
 
#, c-format
4195
 
msgid "An error occurred while writing to disc"
4196
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"
4197
 
 
4198
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1191
4199
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:973
 
4154
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
 
4155
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4200
4156
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4201
4157
msgstr "เขียนแผ่น ล้างข้อมูล และฟอร์แมตซีดี ดีวีดี และบีดี"
4202
4158
 
4203
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1404
 
4159
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
4204
4160
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4205
4161
msgstr "เปิดใช้แฟล็ก \"-immed\" (ดูคู่มือของ cdrecord)"
4206
4162
 
4207
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1407
 
4163
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
4208
4164
#, c-format
4209
4165
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4210
4166
msgstr "อัตราการเติมบัฟเฟอร์ของไดรว์ต่ำสุด (เป็น %%) (ดูคู่มือของ cdrecord):"
4211
4167
 
4212
 
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
 
4168
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
4213
4169
msgid "This version of mkisofs is not supported"
4214
4170
msgstr "ไม่รองรับ mkisofs รุ่นนี้"
4215
4171
 
4216
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:278
 
4172
#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
 
4173
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
 
4174
#. * brasero --no-existing-session"
 
4175
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
4217
4176
#, c-format
4218
 
msgid "Error reading video DVD (%s)"
4219
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)"
 
4177
msgid ""
 
4178
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
 
4179
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
 
4180
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
 
4181
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
 
4182
"command"
 
4183
msgstr ""
 
4184
"เกิดข้อผิดพลาดขณะดึงกุญแจที่จะใช้เข้ารหัสลับ คุณอาจแก้ปัญหานี้ได้ด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้: "
 
4185
"สั่งในเทอร์มินัลโดยกำหนดรหัสของช่วงที่เหมาะสมของ DVD ให้กับโปรแกรมเล่น CD/DVD "
 
4186
"ของคุณโดยใช้คำสั่ง \"regionset %s\" หรือสั่งคำสั่ง \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
 
4187
"--no-existing-session\""
4220
4188
 
4221
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:323
 
4189
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
4222
4190
msgid "Retrieving DVD keys"
4223
4191
msgstr "กำลังดึงข้อมูลกุญแจดีวีดี"
4224
4192
 
4225
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:358
 
4193
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
4226
4194
#, c-format
4227
4195
msgid "Video DVD could not be opened"
4228
4196
msgstr "ไม่สามารถเปิดดีวีดีภาพยนตร์ได้"
4229
4197
 
4230
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:377 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:442
4231
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:465
 
4198
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 
4199
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
4232
4200
#, c-format
4233
4201
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4234
4202
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)"
4235
4203
 
4236
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:384
4237
 
msgid "Copying Video DVD"
 
4204
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:402
 
4205
msgid "Copying video DVD"
4238
4206
msgstr "กำลังคัดลอกดีวีดีภาพยนตร์"
4239
4207
 
4240
 
#. Translators: image is not a picture but a disc image
4241
 
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:677
4242
 
msgid "Copies CSS encrypted Video DVDs to a disc image"
 
4208
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
 
4209
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4243
4210
msgstr "ทำสำเนาดีวีดีภาพยนตร์ที่เข้ารหัสลับแบบ CSS ในรูปอิมเมจของแผ่น"
4244
4211
 
4245
 
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:189
 
4212
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4246
4213
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4247
4214
msgstr "ล้างข้อมูลและฟอร์แมตดีวีดีและบีดีชนิดเขียนซ้ำได้"
4248
4215
 
4249
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:754
 
4216
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4250
4217
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4251
4218
msgstr "เขียนแผ่นและล้างข้อมูลดีวีดี/บีดี"
4252
4219
 
4253
 
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:927
 
4220
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4254
4221
msgid "Allow DAO use"
4255
4222
msgstr "อนุญาตให้ใช้ DAO"
4256
4223
 
4265
4232
#. Translators: first %s is the filename, second %s
4266
4233
#. * is the error generated from errno
4267
4234
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4268
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:314
 
4235
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4269
4236
#, c-format
4270
4237
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4271
4238
msgstr "ไม่สามารถเปิด \"%s\" ได้ (%s)"
4285
4252
msgid "Writing track %02i"
4286
4253
msgstr "กำลังเขียนร่อง %02i"
4287
4254
 
4288
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:328
4289
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:868
 
4255
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
 
4256
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
 
4257
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
 
4258
#, c-format
 
4259
msgid "Volume could not be created"
 
4260
msgstr "ไม่สามารถสร้างโวลุมได้"
 
4261
 
 
4262
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
 
4263
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4290
4264
#, c-format
4291
4265
msgid "libisofs could not be initialized."
4292
4266
msgstr "ไม่สามารถตั้งต้น libisofs ได้"
4293
4267
 
4294
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:468
 
4268
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4295
4269
#, c-format
4296
4270
msgid "Read options could not be created"
4297
4271
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลือกของการอ่านได้"
4298
4272
 
4299
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:554
4300
 
#, c-format
4301
 
msgid "Volume could not be created"
4302
 
msgstr "ไม่สามารถสร้างโวลุมได้"
4303
 
 
4304
4273
#. Translators: %s is the path
4305
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:667
 
4274
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4306
4275
#, c-format
4307
4276
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4308
4277
msgstr "ไม่พบไดเรกทอรีแม่ในโครงสร้างต้นไม้สำหรับพาธ \"%s\""
4309
4278
 
4310
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:727
4311
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:794
 
4279
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
 
4280
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4312
4281
#, c-format
4313
4282
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4314
4283
msgstr "libisofs แจ้งข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี \"%s\""
4315
4284
 
4316
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:742
 
4285
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4317
4286
#, c-format
4318
4287
msgid ""
4319
4288
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4320
4289
msgstr "libisofs แจ้งข้อผิดพลาดขณะเพิ่มเนื้อหาลงในไดเรกทอรี \"%s\" (%x)"
4321
4290
 
4322
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:765
4323
 
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:781
 
4291
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 
4292
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4324
4293
#, c-format
4325
4294
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4326
4295
msgstr "libisofs แจ้งข้อผิดพลาดขณะเพิ่มแฟ้มที่พาธ \"%s\""
4329
4298
msgid "Copying checksum file"
4330
4299
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม checksum"
4331
4300
 
4332
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4333
 
#, c-format
4334
 
msgid "Copying `%s` locally"
4335
 
msgstr "กำลังคัดลอก '%s' มาลงที่เครื่อง"
4336
 
 
4337
4301
#. Translators: this is the name of the plugin
4338
4302
#. * which will be translated only when it needs
4339
4303
#. * displaying.
4340
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
 
4304
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
4341
4305
msgid "File Downloader"
4342
4306
msgstr "เครื่องมือดาวน์โหลดแฟ้ม"
4343
4307
 
4344
 
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
 
4308
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
4345
4309
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4346
4310
msgstr "ช่วยเขียนแฟ้มจากเครือข่ายลงแผ่น"
4347
4311
 
4356
4320
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4357
4321
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4358
4322
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4359
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:552
4360
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:662
4361
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:693
4362
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:714
4363
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:401
4364
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:561 ../plugins/transcode/burn-vob.c:694
4365
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1058 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1134
4366
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1185
 
4323
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
 
4324
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
 
4325
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
 
4326
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
 
4327
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:395
 
4328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:555 ../plugins/transcode/burn-vob.c:688
 
4329
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1052 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1128
 
4330
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1179
4367
4331
#, c-format
4368
4332
msgid "Impossible to link plugin pads"
4369
4333
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อช่องข้อมูลระหว่างปลั๊กอิน"
4370
4334
 
4371
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
 
4335
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
4372
4336
msgid "Normalizing tracks"
4373
4337
msgstr "เกลี่ยความดังเพลง"
4374
4338
 
 
4339
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
 
4340
msgid "Normalization"
 
4341
msgstr "การเกลี่ยความดัง"
 
4342
 
4375
4343
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:645
4376
 
msgid "Normalize"
4377
 
msgstr "เกลี่ยความดัง"
4378
 
 
4379
 
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4380
4344
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4381
4345
msgstr "ปรับความดังของเพลงต่างๆ ให้สม่ำเสมอกัน"
4382
4346
 
4383
4347
#. Translators: %s is the string error from errno
4384
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1085
4385
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1273
 
4348
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
 
4349
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4386
4350
#, c-format
4387
4351
msgid "Error while padding file (%s)"
4388
4352
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเติมข้อมูลอุดช่องว่างในแฟ้ม (%s)"
4389
4353
 
4390
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1349
 
4354
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4391
4355
#, c-format
4392
4356
msgid "Error while getting duration"
4393
4357
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านความยาวเพลง"
4394
4358
 
4395
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1498
 
4359
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4396
4360
#, c-format
4397
4361
msgid "Analysing \"%s\""
4398
4362
msgstr "กำลังวิเคราะห์ \"%s\""
4399
4363
 
4400
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1535
 
4364
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4401
4365
#, c-format
4402
4366
msgid "Transcoding \"%s\""
4403
4367
msgstr "กำลังแปลงรหัส \"%s\""
4404
4368
 
4405
 
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1771
 
4369
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4406
4370
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4407
4371
msgstr "แปลงฟอร์แมตแฟ้มเพลงต่างๆ ให้เป็นฟอร์แมตที่เหมาะสมสำหรับซีดีเพลง"
4408
4372
 
4409
 
#: ../src/brasero-preview.c:170
4410
 
msgid "Preview"
4411
 
msgstr "ตัวอย่าง"
4412
 
 
4413
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:163
 
4373
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4414
4374
msgid "Do you really want to split the track?"
4415
4375
msgstr "คุณต้องการจะตัดแบ่งร่องหรือไม่?"
4416
4376
 
4417
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
 
4377
#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4418
4378
msgid ""
4419
4379
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4420
4380
"seconds and will be padded."
4421
4381
msgstr "ถ้าคุณตัดแบ่งร่อง ขนาดของร่องใหม่จะสั้นกว่า 6 วินาที และจะต้องเติมช่วงเงียบ"
4422
4382
 
4423
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/brasero-split-dialog.c:745
 
4383
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
4424
4384
msgid "_Split"
4425
4385
msgstr "_ตัดแบ่ง"
4426
4386
 
4427
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:600
 
4387
#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4428
4388
msgid "The track wasn't split."
4429
4389
msgstr "ไม่ได้แบ่งร่อง"
4430
4390
 
4431
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:601
 
4391
#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4432
4392
msgid "No silence could be detected"
4433
4393
msgstr "ไม่พบช่วงเงียบ"
4434
4394
 
4435
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:624
 
4395
#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4436
4396
msgid "An error occurred while detecting silences."
4437
4397
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะตรวจหาช่วงเงียบ"
4438
4398
 
4439
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:703
 
4399
#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4440
4400
msgid "This will remove all previous results."
4441
4401
msgstr "การกระทำนี้จะลบผลลัพธ์ก่อนหน้านี้ทั้งหมด"
4442
4402
 
4443
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:743
 
4403
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
4444
4404
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4445
4405
msgstr "คุณต้องการตัดแบ่งร่องโดยอัตโนมัติต่อไปหรือไม่?"
4446
4406
 
4447
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
 
4407
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
4448
4408
msgid "_Don't split"
4449
4409
msgstr "ไ_ม่ต้องแบ่ง"
4450
4410
 
4452
4412
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4453
4413
msgstr "ยืนยันที่จะล้างตัวอย่างชิ้นส่วนร่องหรือไม่?"
4454
4414
 
4455
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 
4415
#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
4456
4416
msgid "Re_move All"
4457
4417
msgstr "ลบ_ทั้งหมด"
4458
4418
 
4459
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1050
 
4419
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
4460
4420
msgid "Split Track"
4461
4421
msgstr "ตัดแบ่งร่อง"
4462
4422
 
4463
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
 
4423
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
4464
4424
msgid "M_ethod:"
4465
4425
msgstr "_วิธีแบ่ง:"
4466
4426
 
4467
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
 
4427
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
4468
4428
msgid "Method to be used to split the track"
4469
4429
msgstr "วิธีการตัดแบ่งร่อง"
4470
4430
 
4471
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 
4431
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
4472
4432
msgid "Split track manually"
4473
4433
msgstr "กำหนดจุดแบ่งของร่องเอง"
4474
4434
 
4475
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 
4435
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4476
4436
msgid "Split track in parts with a fixed length"
4477
4437
msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกๆ ช่วงเวลาที่กำหนด"
4478
4438
 
4479
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
 
4439
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4480
4440
msgid "Split track in a fixed number of parts"
4481
4441
msgstr "ตัดแบ่งร่องเป็นจำนวนชิ้นที่กำหนด"
4482
4442
 
4483
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 
4443
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4484
4444
msgid "Split track for each silence"
4485
4445
msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกช่วงที่เสียงเงียบ"
4486
4446
 
4487
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1087
 
4447
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
4488
4448
msgid "_Slice"
4489
4449
msgstr "แ_บ่ง"
4490
4450
 
4491
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1098
 
4451
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
4492
4452
msgid "Add a splitting point"
4493
4453
msgstr "เพิ่มจุดแบ่ง"
4494
4454
 
4495
4455
#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4496
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1115
 
4456
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
4497
4457
msgid "Split this track every"
4498
4458
msgstr "ตัดแบ่งร่องทุกๆ"
4499
4459
 
4500
4460
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4501
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1124
 
4461
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
4502
4462
msgid "seconds"
4503
4463
msgstr "วินาที"
4504
4464
 
4505
4465
#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4506
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1133
 
4466
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
4507
4467
msgid "Split this track in"
4508
4468
msgstr "ตัดแบ่งร่องเป็น"
4509
4469
 
4510
4470
#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4511
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1142
 
4471
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
4512
4472
msgid "parts"
4513
4473
msgstr "ส่วน"
4514
4474
 
4515
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1150
 
4475
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
4516
4476
msgid "Slicing Method"
4517
4477
msgstr "วิธีการตัดแบ่ง"
4518
4478
 
4519
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1208
 
4479
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
4520
4480
msgid "Start"
4521
4481
msgstr "เริ่ม"
4522
4482
 
4523
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1215
 
4483
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
4524
4484
msgid "End"
4525
4485
msgstr "จบ"
4526
4486
 
4527
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1238
 
4487
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
4528
4488
msgid "Mer_ge"
4529
4489
msgstr "_รวม"
4530
4490
 
4531
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1249
 
4491
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
4532
4492
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4533
4493
msgstr "รวมชิ้นส่วนที่เลือกเข้าเป็นชิ้นเดียวกัน"
4534
4494
 
4535
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1263
 
4495
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
4536
4496
msgid "Remove the selected slices"
4537
4497
msgstr "ลบชิ้นส่วนที่เลือก"
4538
4498
 
4539
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1277
 
4499
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
4540
4500
msgid "Clear the slices preview"
4541
4501
msgstr "ล้างตัวอย่างชิ้นส่วนร่อง"
4542
4502
 
4543
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1287
 
4503
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
4544
4504
msgid "_List of slices that are to be created:"
4545
4505
msgstr "_รายชื่อชิ้นส่วนของร่องที่จะสร้าง:"
4546
4506
 
4547
 
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1295
 
4507
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
4548
4508
msgid "Slices Preview"
4549
4509
msgstr "ตัวอย่างชิ้นส่วนร่อง"
4550
4510
 
4593
4553
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4594
4554
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่นใน \"%s\" ออกได้"
4595
4555
 
4596
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:191
 
4556
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
4597
4557
msgid "_Eject"
4598
4558
msgstr "ดั_นแผ่นออก"
4599
4559
 
4600
 
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:206
 
4560
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
4601
4561
msgid "Eject Disc"
4602
4562
msgstr "ดันแผ่นออก"
4603
4563
 
4617
4577
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4618
4578
msgstr[0] "แสดงรายชื่อแฟ้มที่ถูก_กรองออก (%d แฟ้ม)"
4619
4579
 
4620
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
 
4580
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135
4621
4581
msgid "Filter Options"
4622
4582
msgstr "ตัวเลือกการกรอง"
4623
4583
 
4624
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
 
4584
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
4625
4585
msgid ""
4626
4586
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4627
4587
msgstr "เลือกแฟ้มที่ต้องการกู้คืนแล้วคลิกที่ปุ่ม \"กู้คืน\""
4628
4588
 
4629
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
 
4589
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
4630
4590
msgid "Type"
4631
4591
msgstr "ชนิด"
4632
4592
 
4633
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
 
4593
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292
4634
4594
msgid "_Restore"
4635
4595
msgstr "กู้_คืน"
4636
4596
 
4637
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
 
4597
#: ../src/brasero-file-filtered.c:301
4638
4598
msgid "Restore the selected files"
4639
4599
msgstr "กู้แฟ้มที่เลือกคืน"
4640
4600
 
4641
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
 
4601
#: ../src/brasero-file-filtered.c:303
4642
4602
msgid "_Options…"
4643
4603
msgstr "_ตัวเลือก…"
4644
4604
 
4645
 
#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
 
4605
#: ../src/brasero-file-filtered.c:311
4646
4606
msgid "Set the options for file filtering"
4647
4607
msgstr "กำหนดตัวเลือกสำหรับการกรองแฟ้ม"
4648
4608
 
4649
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:126
 
4609
#. filter hidden files
 
4610
#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4650
4611
msgid "Filter _hidden files"
4651
4612
msgstr "กรองแฟ้มซ่อ_น"
4652
4613
 
4653
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:149
 
4614
#. replace symlink
 
4615
#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4654
4616
msgid "Re_place symbolic links"
4655
4617
msgstr "แ_ทนลิงก์สัญลักษณ์ด้วยปลายทาง"
4656
4618
 
4657
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:172
 
4619
#. filter broken symlink button
 
4620
#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4658
4621
msgid "Filter _broken symbolic links"
4659
4622
msgstr "กรองลิงก์สัญลักษณ์ที่เ_สียออก"
4660
4623
 
4661
 
#: ../src/brasero-filter-option.c:190
 
4624
#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4662
4625
msgid "Filtering options"
4663
4626
msgstr "ตัวเลือกการกรอง"
4664
4627
 
4689
4652
 
4690
4653
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4691
4654
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4692
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:551
 
4655
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4693
4656
#, c-format
4694
4657
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4695
4658
msgstr "บางแฟ้มในแผ่นอาจเสียหาย"
4697
4660
#. Translators: this is the name of the plugin
4698
4661
#. * which will be translated only when it needs
4699
4662
#. * displaying.
4700
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1478
 
4663
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
4701
4664
msgid "File Checksum"
4702
4665
msgstr "Checksum ของแฟ้ม"
4703
4666
 
4704
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
 
4667
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
4705
4668
msgid "Checks file integrities on a disc"
4706
4669
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลของแฟ้มต่างๆ ในแผ่น"
4707
4670
 
4708
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1517
4709
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:855
 
4671
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
 
4672
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4710
4673
msgid "Hashing algorithm to be used:"
4711
4674
msgstr "อัลกอริทึมแฮชที่จะใช้:"
4712
4675
 
4713
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1520
4714
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:858
 
4676
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
 
4677
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4715
4678
msgid "MD5"
4716
4679
msgstr "MD5"
4717
4680
 
4718
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1522
4719
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:860
 
4681
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
 
4682
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4720
4683
msgid "SHA1"
4721
4684
msgstr "SHA1"
4722
4685
 
4723
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1524
4724
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:862
 
4686
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
 
4687
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4725
4688
msgid "SHA256"
4726
4689
msgstr "SHA256"
4727
4690
 
4728
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:360
4729
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:457
 
4691
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
 
4692
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4730
4693
msgid "Creating image checksum"
4731
4694
msgstr "กำลังสร้าง checksum ของอิมเมจ"
4732
4695
 
4733
4696
#. Translators: this is the name of the plugin
4734
4697
#. * which will be translated only when it needs
4735
4698
#. * displaying.
4736
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:830
 
4699
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4737
4700
msgid "Image Checksum"
4738
4701
msgstr "Checksum ของอิมเมจ"
4739
4702
 
4740
 
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
 
4703
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
4741
4704
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4742
4705
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของข้อมูลในแผ่นหลังจากเขียนเสร็จแล้ว"
4743
4706
 
4744
4707
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4745
4708
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4746
4709
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4747
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:250
4748
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:271 ../src/brasero-multi-song-props.c:292
 
4710
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
 
4711
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4749
4712
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4750
4713
msgid "<Keep current values>"
4751
4714
msgstr "<ใช้ค่าปัจจุบัน>"
4754
4717
msgid "Remove silences"
4755
4718
msgstr "ลบช่วงเงียบ"
4756
4719
 
4757
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:214
 
4720
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4758
4721
msgid "Song titles"
4759
4722
msgstr "ชื่อเพลง"
4760
4723
 
4761
 
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:231
 
4724
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4762
4725
msgid "Additional song information"
4763
4726
msgstr "ข้อมูลอื่นๆ ของเพลง"
4764
4727
 
4835
4798
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4836
4799
msgstr "คุณต้องการค้นหาแฟ้มวีดิทัศน์ในไดเรกทอรีหรือไม่?"
4837
4800
 
4838
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:364
4839
 
msgid "Directories cannot be added to video discs."
4840
 
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไดเรกทอรีในแผ่นภาพยนตร์ได้"
4841
 
 
4842
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:368
 
4801
#: ../src/brasero-video-disc.c:369
4843
4802
msgid "_Search Directory"
4844
4803
msgstr "_ค้นไดเรกทอรี"
4845
4804
 
4846
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:411
 
4805
#: ../src/brasero-video-disc.c:412
4847
4806
#, c-format
4848
4807
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4849
4808
msgstr "\"%s\" มีชนิดไม่เหมาะสมสำหรับโครงการแผ่นภาพยนตร์"
4850
4809
 
4851
 
#: ../src/brasero-video-disc.c:414
 
4810
#: ../src/brasero-video-disc.c:415
4852
4811
msgid "Please only add files with video content"
4853
4812
msgstr "กรุณาเพิ่มเฉพาะแฟ้มที่มีเนื้อหาเป็นวีดิทัศน์เท่านั้น"
4854
4813
 
4855
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
4856
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
 
4814
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
 
4815
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
4857
4816
msgid "Creating file layout"
4858
4817
msgstr "กำลังสร้างเค้าโครงการจัดแฟ้ม"
4859
4818
 
4860
 
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:373
4861
 
msgid "Creates disc images suitable for Video DVDs"
 
4819
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
 
4820
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
4862
4821
msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นที่เหมาะสำหรับดีวีดีภาพยนตร์"
4863
4822
 
4864
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1270
 
4823
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1264
4865
4824
msgid "Converting video file to MPEG2"
4866
4825
msgstr "กำลังแปลงแฟ้มวีดิทัศน์ไปเป็น MPEG2"
4867
4826
 
4868
 
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1372
4869
 
msgid "Converts any video file into a format suitable for Video DVDs"
 
4827
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1367
 
4828
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
4870
4829
msgstr "แปลงฟอร์แมตแฟ้มวีดิทัศน์ต่างๆ ให้เป็นฟอร์แมตที่เหมาะสมสำหรับดีวีดีภาพยนตร์"
4871
4830
 
4872
 
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:483
 
4831
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
4873
4832
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
4874
4833
msgstr "สร้างอิมเมจของแผ่นที่เหมาะสำหรับ SVCD"
4875
4834
 
4876
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4877
 
msgid "Brasero Disc Copier"
4878
 
msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่นของ Brasero"
4879
 
 
4880
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:3
4881
 
msgid "Copy CDs and DVDs"
4882
 
msgstr "ทำสำเนาซีดีและดีวีดี"
4883
 
 
4884
 
#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:4
4885
 
msgid "Disc Copier"
4886
 
msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่น"
 
4835
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
 
4836
#~ msgstr "ผลลัพธ์ที่ %i-%i (จากทั้งหมด %i)"
 
4837
 
 
4838
#~ msgid "No results"
 
4839
#~ msgstr "ไม่พบรายการที่ต้องการ"
 
4840
 
 
4841
#~ msgid "Error querying for keywords."
 
4842
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสอบถามด้วยคำค้น"
 
4843
 
 
4844
#~ msgid "Previous Results"
 
4845
#~ msgstr "ผลการค้นหาหน้าก่อน"
 
4846
 
 
4847
#~ msgid "Next Results"
 
4848
#~ msgstr "ผลการค้นหาหน้าถัดไป"
 
4849
 
 
4850
#~ msgid "Number of results displayed"
 
4851
#~ msgstr "จำนวนผลลัพธ์ที่แสดง"
 
4852
 
 
4853
#~ msgid "by"
 
4854
#~ msgstr "โดย"
 
4855
 
 
4856
#~ msgid "Cancel ongoing burning"
 
4857
#~ msgstr "ยกเลิกการเขียนแผ่นที่กำลังทำอยู่"
 
4858
 
 
4859
#~ msgid "Show _Dialog"
 
4860
#~ msgstr "แสดง_กล่องโต้ตอบ"
 
4861
 
 
4862
#~ msgid "Show dialog"
 
4863
#~ msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบ"
 
4864
 
 
4865
#~ msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
 
4866
#~ msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%, เหลืออีก %s"
 
4867
 
 
4868
#~ msgid "%s, %d%% done"
 
4869
#~ msgstr "%s, เสร็จแล้ว %d%%"
 
4870
 
 
4871
#~ msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 
4872
#~ msgstr "ไม่สามารถใส่ไดเรกทอรีในแผ่นเพลงได้"
 
4873
 
 
4874
#~ msgid "Search:"
 
4875
#~ msgstr "ค้นหา:"
 
4876
 
 
4877
#~ msgid "In _text documents"
 
4878
#~ msgstr "ในเอกสาร_ข้อความ"
 
4879
 
 
4880
#~ msgid "In _pictures"
 
4881
#~ msgstr "ในรูป_ภาพ"
 
4882
 
 
4883
#~ msgid "In _music"
 
4884
#~ msgstr "ในเ_พลง"
 
4885
 
 
4886
#~ msgid "In _videos"
 
4887
#~ msgstr "ใน_วีดิทัศน์"
 
4888
 
 
4889
#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
 
4890
#~ msgstr "ใส่คำที่ต้องการค้น หรือเลือก 'แฟ้มทั้งหมด' จากเมนู"
 
4891
 
 
4892
#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
 
4893
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะรูปภาพ"
 
4894
 
 
4895
#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
 
4896
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะวีดิทัศน์"
 
4897
 
 
4898
#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
 
4899
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะเพลง"
 
4900
 
 
4901
#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
 
4902
#~ msgstr "เลือกเมื่อต้องการหาเฉพาะเอกสารข้อความ"
 
4903
 
 
4904
#~ msgid "Click to start the search"
 
4905
#~ msgstr "คลิกเพื่อเริ่มค้นหา"
 
4906
 
 
4907
#~ msgid "Name:"
 
4908
#~ msgstr "ชื่อ:"
 
4909
 
 
4910
#~ msgid ""
 
4911
#~ "<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
 
4912
#~ "pixels</span></i>"
 
4913
#~ msgstr ""
 
4914
#~ "<span weight=\"bold\">ขนาด:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i × %i "
 
4915
#~ "จุด</span></i>"
 
4916
 
 
4917
#~ msgid ""
 
4918
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
4919
#~ "by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
4920
#~ msgstr ""
 
4921
#~ "<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
 
4922
#~ "โดย <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
4923
 
 
4924
#~ msgid ""
 
4925
#~ "<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
 
4926
#~ "about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
4927
#~ msgstr ""
 
4928
#~ "<span weight=\"bold\">กำลังอ่านข้อมูล</span>\n"
 
4929
#~ "เกี่ยวกับ <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
4930
 
 
4931
#~ msgid ""
 
4932
#~ "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 
4933
#~ "current one?"
 
4934
#~ msgstr "คุณต้องการสร้างโครงการใหม่ และทิ้งสิ่งที่ทำไปในโครงการเดิมหรือไม่?"
 
4935
 
 
4936
#~ msgid "Search files using keywords"
 
4937
#~ msgstr "ค้นหาโดยใช้คำหลัก"
 
4938
 
 
4939
#~ msgid "An error occured while writing to disc"
 
4940
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแผ่น"
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "Error reading video DVD (%s)"
 
4943
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านดีวีดีภาพยนตร์ (%s)"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "Copying `%s` locally"
 
4946
#~ msgstr "กำลังคัดลอก '%s' มาลงที่เครื่อง"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid "Preview"
 
4949
#~ msgstr "ตัวอย่าง"
 
4950
 
 
4951
#~ msgid "Directories cannot be added to video discs."
 
4952
#~ msgstr "ไม่สามารถเพิ่มไดเรกทอรีในแผ่นภาพยนตร์ได้"
 
4953
 
 
4954
#~ msgid "Brasero Disc Copier"
 
4955
#~ msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่นของ Brasero"
 
4956
 
 
4957
#~ msgid "Copy CDs and DVDs"
 
4958
#~ msgstr "ทำสำเนาซีดีและดีวีดี"
 
4959
 
 
4960
#~ msgid "Disc Copier"
 
4961
#~ msgstr "เครื่องมือทำสำเนาแผ่น"
4887
4962
 
4888
4963
#~ msgid "Drive"
4889
4964
#~ msgstr "ไดรว์"
5048
5123
#~ msgid "Brasero - Copying CD"
5049
5124
#~ msgstr "Brasero - กำลังทำสำเนาซีดี"
5050
5125
 
5051
 
#~ msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
5052
 
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนแผ่น (จำลอง)"
5053
 
 
5054
5126
#~ msgid "Brasero - Burning disc"
5055
5127
#~ msgstr "Brasero - กำลังเขียนแผ่น"
5056
5128
 
5515
5587
#~ msgid "Possible loss of data"
5516
5588
#~ msgstr "ข้อมูลอาจเสียหาย"
5517
5589
 
5518
 
#~ msgid "Continue"
5519
 
#~ msgstr "ทำต่อ"
5520
 
 
5521
5590
#~ msgid "Rewritable disc"
5522
5591
#~ msgstr "แผ่นชนิดเขียนซ้ำได้"
5523
5592
 
5667
5736
#~ msgid "Modified project"
5668
5737
#~ msgstr "โครงการถูกแก้ไข"
5669
5738
 
5670
 
#~ msgid " by %s"
5671
 
#~ msgstr "โดย %s"
5672
 
 
5673
5739
#~ msgid "Create a new audio project"
5674
5740
#~ msgstr "เริ่มโครงการซีดีเพลงโครงการใหม่"
5675
5741
 
5803
5869
#~ msgid "/dev/null can't be opened"
5804
5870
#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด /dev/null ได้"
5805
5871
 
5806
 
#~ msgid " Preview "
5807
 
#~ msgstr " ตัวอย่าง "
5808
 
 
5809
5872
#~ msgid "no silence"
5810
5873
#~ msgstr "ไม่มีช่วงเงียบ"
5811
5874