~mterry/+junk/u8

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr.po

Merge

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: unity\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2016-05-27 13:54+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2016-05-04 19:50+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2016-11-16 10:44+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 20:43+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Bojan Bogdanović <Unknown>\n"
14
14
"Language-Team: српски <xfce4@xfce4.org>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-02 06:21+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 18053)\n"
 
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 06:35+0000\n"
 
21
"X-Generator: Launchpad (build 18269)\n"
22
22
"Language: sr\n"
23
23
 
24
 
#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
 
24
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
25
25
msgid "Password: "
26
26
msgstr "Лозинка: "
27
27
 
28
 
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:48
29
 
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:107
 
28
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:49
 
29
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:108
30
30
msgid "Pin shortcut"
31
31
msgstr "Прикачи пречицу"
32
32
 
33
 
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:53
 
33
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:54
34
34
msgid "Quit"
35
35
msgstr "Напусти"
36
36
 
37
 
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:107
 
37
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:108
38
38
msgid "Unpin shortcut"
39
39
msgstr "Откачи пречицу"
40
40
 
41
 
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
42
 
msgid "Device Locked"
43
 
msgstr "Уређај је закључан"
44
 
 
45
 
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:64
46
 
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
47
 
msgstr "Закључано је због превише погрешних покушаја уноса приступне фразе."
48
 
 
49
 
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:65
50
 
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
51
 
msgstr "Закључано је због превише погрешних покушаја уноса приступног кода."
52
 
 
53
 
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:74
54
 
#, qt-format
55
 
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
56
 
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
57
 
msgstr[0] "Сачекајте %1 минут, па покушајте поново…"
58
 
msgstr[1] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
59
 
msgstr[2] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
60
 
 
61
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:144
 
41
#: qml/Components/Dialogs.qml:149
62
42
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
63
43
msgid "Log out"
64
44
msgstr "Одјава"
65
45
 
66
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
 
46
#: qml/Components/Dialogs.qml:150
67
47
msgid "Are you sure you want to log out?"
68
48
msgstr "Сигурно желите да се одјавите?"
69
49
 
70
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:147
 
50
#: qml/Components/Dialogs.qml:152
71
51
msgctxt "Button: Lock the system"
72
52
msgid "Lock"
73
53
msgstr "Закључај"
74
54
 
75
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:154
 
55
#: qml/Components/Dialogs.qml:159
76
56
msgctxt "Button: Log out from the system"
77
57
msgid "Log Out"
78
58
msgstr "Одјави ме"
79
59
 
80
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:161 qml/Components/Dialogs.qml:217
81
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:295 qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
 
60
#: qml/Components/Dialogs.qml:166 qml/Components/Dialogs.qml:222
 
61
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:324 qml/Greeter/NarrowView.qml:232
 
62
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
82
63
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
83
64
msgid "Cancel"
84
65
msgstr "Откажи"
85
66
 
86
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:173
 
67
#: qml/Components/Dialogs.qml:178
87
68
msgctxt "Title: Reboot dialog"
88
69
msgid "Reboot"
89
70
msgstr "Поновно покретање"
90
71
 
91
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:174
 
72
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
92
73
msgid "Are you sure you want to reboot?"
93
74
msgstr "Сигурно желите поново да покренете?"
94
75
 
95
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:176
 
76
#: qml/Components/Dialogs.qml:181
96
77
msgid "No"
97
78
msgstr "Не"
98
79
 
99
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:182
 
80
#: qml/Components/Dialogs.qml:187
100
81
msgid "Yes"
101
82
msgstr "Да"
102
83
 
103
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:197
 
84
#: qml/Components/Dialogs.qml:202
104
85
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
105
86
msgid "Power"
106
87
msgstr "Напајање"
107
88
 
108
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:198
 
89
#: qml/Components/Dialogs.qml:203
109
90
msgid ""
110
91
"Are you sure you would like\n"
111
92
"to power off?"
113
94
"Сигурно желите да\n"
114
95
"искључите?"
115
96
 
116
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:200
 
97
#: qml/Components/Dialogs.qml:205
117
98
msgctxt "Button: Power off the system"
118
99
msgid "Power off"
119
100
msgstr "Искључи"
120
101
 
121
 
#: qml/Components/Dialogs.qml:209
 
102
#: qml/Components/Dialogs.qml:214
122
103
msgctxt "Button: Restart the system"
123
104
msgid "Restart"
124
105
msgstr "Покрени поново"
125
106
 
126
 
#: qml/Components/Lockscreen.qml:231
 
107
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:41
 
108
msgid "Keyboard Shortcuts"
 
109
msgstr "Пречице тастатуре"
 
110
 
 
111
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
 
112
msgid "Unity 8"
 
113
msgstr "Јунити 8"
 
114
 
 
115
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
 
116
msgid "PrtScr"
 
117
msgstr "PrtScr"
 
118
 
 
119
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
 
120
msgid "Takes a screenshot."
 
121
msgstr "Слика екран"
 
122
 
 
123
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
 
124
msgid "Alt + PrtScr"
 
125
msgstr "Alt + PrtScr"
 
126
 
 
127
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
 
128
msgid "Takes a screenshot of a window."
 
129
msgstr "Slika prozor"
 
130
 
 
131
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
 
132
msgid "Super + Space"
 
133
msgstr "Super + Размакница"
 
134
 
 
135
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
 
136
msgid "Switches to next keyboard layout."
 
137
msgstr "Пребацује на следећу тастатуру."
 
138
 
 
139
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
 
140
msgid "Super + Shift + Space"
 
141
msgstr "Super + Shift + Размакница"
 
142
 
 
143
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
 
144
msgid "Switches to previous keyboard layout."
 
145
msgstr "Пребацује на претходну тастатуру."
 
146
 
 
147
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:118
 
148
msgid "Launcher"
 
149
msgstr "Покретач"
 
150
 
 
151
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:125
 
152
msgid "Super (Hold)"
 
153
msgstr "Super (Задржи)"
 
154
 
 
155
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:130
 
156
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
 
157
msgstr "Отвара Покретач, приказује пречице."
 
158
 
 
159
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
 
160
msgid "Alt + F1"
 
161
msgstr "Alt + F1"
 
162
 
 
163
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
 
164
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
 
165
msgstr "Отвара покретач тастатуре у навигационим режиму."
 
166
 
 
167
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
 
168
msgid "Super + Tab"
 
169
msgstr "Super + Tab"
 
170
 
 
171
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
 
172
msgid "Switches applications via the launcher."
 
173
msgstr "Пребацује програме преко покретача."
 
174
 
 
175
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
 
176
msgid "Super + 0 to 9"
 
177
msgstr "Super + 0 до 9"
 
178
 
 
179
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
 
180
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
 
181
msgstr "Исто као и клик на икону покретача."
 
182
 
 
183
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:181
 
184
msgid "Scopes"
 
185
msgstr "Опсези"
 
186
 
 
187
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:188
 
188
msgid "Super (Tap)"
 
189
msgstr "Super (Тапни)"
 
190
 
 
191
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:193
 
192
msgid "Opens the Scopes home."
 
193
msgstr "Отвара почетну страницу Опсега."
 
194
 
 
195
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:209
 
196
msgid "Switching"
 
197
msgstr "Пребацивање"
 
198
 
 
199
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:216
 
200
msgid "Alt + Tab"
 
201
msgstr "Alt + Tab"
 
202
 
 
203
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:221
 
204
msgid "Switches between applications."
 
205
msgstr "Пребацује између програма."
 
206
 
 
207
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
 
208
msgid "Super + W"
 
209
msgstr "Super + W"
 
210
 
 
211
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
 
212
msgid "Opens the desktop spread."
 
213
msgstr "Отвара раширени декстоп."
 
214
 
 
215
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
 
216
msgid "Cursor Left or Right"
 
217
msgstr "Показивач лево или десно"
 
218
 
 
219
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
 
220
msgid "Moves the focus."
 
221
msgstr "Премешта усмерење."
 
222
 
 
223
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:259
 
224
msgid "Windows"
 
225
msgstr "Прозори"
 
226
 
 
227
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:266
 
228
msgid "Ctrl + Super + D"
 
229
msgstr "Ctrl + Super + Д"
 
230
 
 
231
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:271
 
232
msgid "Minimizes all windows."
 
233
msgstr "Умањује све прозоре."
 
234
 
 
235
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
 
236
msgid "Ctrl + Super + Up"
 
237
msgstr "Ctrl + Super + Нагоре"
 
238
 
 
239
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
 
240
msgid "Maximizes the current window."
 
241
msgstr "Увећава све прозоре."
 
242
 
 
243
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
 
244
msgid "Ctrl + Super + Down"
 
245
msgstr "Ctrl + Super + Надоле"
 
246
 
 
247
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
 
248
msgid "Minimizes or restores the current window."
 
249
msgstr "Умањује или враћа тренутни прозор."
 
250
 
 
251
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
 
252
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
 
253
msgstr "Ctrl + Super + Лево или Десно"
 
254
 
 
255
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
 
256
msgid "Semi-maximizes the current window."
 
257
msgstr "Полу-увећава тренутни прозор."
 
258
 
 
259
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
 
260
msgid "Alt + F4"
 
261
msgstr "Alt + F4"
 
262
 
 
263
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
 
264
msgid "Closes the current window."
 
265
msgstr "Затвара тренутни прозор."
 
266
 
 
267
#: qml/Components/Lockscreen.qml:212 qml/Greeter/NarrowView.qml:252
127
268
msgid "Return to Call"
128
269
msgstr "Врати се на позив"
129
270
 
130
 
#: qml/Components/Lockscreen.qml:231
 
271
#: qml/Components/Lockscreen.qml:212
131
272
msgid "Emergency Call"
132
273
msgstr "Хитан позив"
133
274
 
134
 
#: qml/Components/Lockscreen.qml:263
 
275
#: qml/Components/Lockscreen.qml:244
135
276
msgid "OK"
136
277
msgstr "У реду"
137
278
 
 
279
#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:44
 
280
#, qt-format
 
281
msgid "%1:%2:%3"
 
282
msgstr "%1:%2:%3"
 
283
 
 
284
#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:49
 
285
#, qt-format
 
286
msgid "%1:%2"
 
287
msgstr "%1:%2"
 
288
 
138
289
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
139
290
msgid "Apps may have unsaved data:"
140
291
msgstr "Програми можда имају несачуванх података:"
161
312
msgid "Close all"
162
313
msgstr "Затворите све"
163
314
 
164
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:333
 
315
#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
 
316
msgid "Preview Share Item"
 
317
msgstr "Преглед дељене ставке"
 
318
 
 
319
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
165
320
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
166
321
msgid "Store"
167
322
msgstr "Продавница"
168
323
 
169
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:340
 
324
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:368
170
325
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
171
326
msgid "Search"
172
327
msgstr "Тражи"
173
328
 
174
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:350
 
329
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:378
175
330
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
176
331
msgid "Settings"
177
332
msgstr "Подешавања"
178
333
 
179
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:357
 
334
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:385
180
335
msgid "Remove from Favorites"
181
336
msgstr "Уклони из омиљених"
182
337
 
183
 
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:357
 
338
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:385
184
339
msgid "Add to Favorites"
185
340
msgstr "Додај у омиљене"
186
341
 
187
 
#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:60
 
342
#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:61
188
343
msgid "Refine your results"
189
344
msgstr "Пречистите Ваше резултате"
190
345
 
191
 
#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:69
 
346
#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:70
192
347
msgid "Reset"
193
348
msgstr "Ресетуј"
194
349
 
195
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:579 qml/Dash/GenericScopeView.qml:774
 
350
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:545 qml/Dash/GenericScopeView.qml:716
196
351
msgid "Show less"
197
352
msgstr "Прикажи мање"
198
353
 
199
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:579
 
354
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:545
200
355
msgid "Show all"
201
356
msgstr "Прикажи све"
202
357
 
203
 
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:636
 
358
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:576
204
359
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
205
360
msgid "Search"
206
361
msgstr "Претрага"
207
362
 
208
 
#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:56
 
363
#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:57
209
364
msgid "Recent Searches"
210
365
msgstr "Скорашње претраге"
211
366
 
212
 
#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:67
 
367
#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:68
213
368
msgid "Clear All"
214
369
msgstr "Очисти све"
215
370
 
216
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
 
371
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:36
217
372
msgid "More..."
218
373
msgstr "Више..."
219
374
 
220
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
 
375
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:36
221
376
msgid "Less..."
222
377
msgstr "Мање..."
223
378
 
224
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:68
225
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:175
 
379
#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:83
 
380
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:202
226
381
msgid "Send"
227
382
msgstr "Пошаљи"
228
383
 
229
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:82
 
384
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:109
230
385
msgid "Rate this"
231
386
msgstr "Оцени"
232
387
 
233
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:157
 
388
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:184
234
389
msgid "Add a review"
235
390
msgstr "Напиши оцену"
236
391
 
237
 
#: qml/Dash/Previews/PreviewSharing.qml:66
238
 
msgid "Preview Share Item"
239
 
msgstr "Преглед дељене ставке"
240
 
 
241
 
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55
 
392
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
242
393
msgid "Pull to refresh…"
243
394
msgstr "Повуци ради освежавања…"
244
395
 
245
 
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:60
 
396
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
246
397
msgid "Release to refresh…"
247
398
msgstr "Отпусти ради освежавања…"
248
399
 
250
401
msgid "Enable location data"
251
402
msgstr "Омогући податке о положају"
252
403
 
253
 
#: qml/Dash/ScopesList.qml:55
 
404
#: qml/Dash/ScopesList.qml:57
254
405
msgid "Manage"
255
406
msgstr "Управљај"
256
407
 
257
 
#: qml/Dash/ScopesList.qml:101
 
408
#: qml/Dash/ScopesList.qml:104
258
409
msgid "Home"
259
410
msgstr "Почетна"
260
411
 
261
 
#: qml/Dash/ScopesList.qml:102
 
412
#: qml/Dash/ScopesList.qml:105
262
413
msgid "Also installed"
263
414
msgstr "Такође инсталиран"
264
415
 
270
421
"Ваш уређај је сада повезан на спољни монитор. користите овај екран као "
271
422
"додирну плочицу да покрећете показивач."
272
423
 
273
 
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:118
 
424
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:127
274
425
msgid "Unlock"
275
426
msgstr "Откључај"
276
427
 
277
 
#: qml/Greeter/LoginList.qml:239
 
428
#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
 
429
msgid "Device Locked"
 
430
msgstr "Уређај је закључан"
 
431
 
 
432
#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
 
433
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
 
434
msgstr "Закључано је због превише погрешних покушаја уноса приступне фразе."
 
435
 
 
436
#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
 
437
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
 
438
msgstr "Закључано је због превише погрешних покушаја уноса приступног кода."
 
439
 
 
440
#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
 
441
#, qt-format
 
442
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
 
443
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
 
444
msgstr[0] "Сачекајте %1 минут, па покушајте поново…"
 
445
msgstr[1] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
 
446
msgstr[2] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
 
447
 
 
448
#: qml/Greeter/Greeter.qml:596
 
449
msgid "Try again"
 
450
msgstr "Покушајте поново"
 
451
 
 
452
#: qml/Greeter/LoginList.qml:70
 
453
msgid "Passphrase"
 
454
msgstr "Приступна фраза"
 
455
 
 
456
#: qml/Greeter/LoginList.qml:71
 
457
msgid "Passcode"
 
458
msgstr "Приступни код"
 
459
 
 
460
#: qml/Greeter/LoginList.qml:98
278
461
msgid "Retry"
279
462
msgstr "Покушај поново"
280
463
 
281
 
#: qml/Greeter/LoginList.qml:240
282
 
msgid "Tap to unlock"
283
 
msgstr "Лупните да откључате"
284
 
 
285
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:54
286
 
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
287
 
msgstr "Извините, погрешна приступна фраза."
288
 
 
289
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:55
290
 
msgid "Sorry, incorrect passcode."
291
 
msgstr "Извините, погрешан приступни код."
292
 
 
293
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:56
294
 
msgid "This will be your last attempt."
295
 
msgstr "Ово је ваш последњи покушај."
296
 
 
297
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:58
298
 
msgid ""
299
 
"If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
300
 
"reset and all personal data will be deleted."
301
 
msgstr ""
302
 
"Ако се унесе погрешна присупна фраза, ваш телефон ће се вратити на фабричка "
303
 
"подешавања и сви лични подаци биће обрисани."
304
 
 
305
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:59
306
 
msgid ""
307
 
"If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
308
 
"and all personal data will be deleted."
309
 
msgstr ""
310
 
"Ако се унесе погрешан приступни код, ваш телефон ће се вратити на фабричка "
311
 
"подешавања и сви лични подаци биће обрисани."
312
 
 
313
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:116
314
 
#, qt-format
315
 
msgid "Enter %1"
316
 
msgstr "Унеси %1"
317
 
 
318
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:117
319
 
msgid "Enter passphrase"
320
 
msgstr "Унесите приступну фразу"
321
 
 
322
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:118
323
 
msgid "Enter passcode"
324
 
msgstr "Унесите приступни код"
325
 
 
326
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:119
327
 
#, qt-format
328
 
msgid "Sorry, incorrect %1"
329
 
msgstr "Извините, погрешан %1"
330
 
 
331
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:120
332
 
msgid "Sorry, incorrect passphrase"
333
 
msgstr "Извините, погрешна приступна фраза"
334
 
 
335
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:121
336
 
msgctxt "passphrase"
337
 
msgid "Please re-enter"
338
 
msgstr "Поново унесите"
339
 
 
340
 
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:122
341
 
msgid "Sorry, incorrect passcode"
342
 
msgstr "Извините, погрешан приступни код"
 
464
#: qml/Greeter/LoginList.qml:99
 
465
msgid "Log In"
 
466
msgstr "Пријави се"
 
467
 
 
468
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:252
 
469
msgid "Emergency"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: qml/Greeter/SessionsList.qml:122
 
473
msgid "Select desktop environment"
 
474
msgstr ""
343
475
 
344
476
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
345
477
msgid "Show password"
353
485
msgid "Conference"
354
486
msgstr "Конференција"
355
487
 
356
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:762
 
488
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:847
357
489
msgid "Nothing is playing"
358
490
msgstr "Ништа се не пушта"
359
491
 
360
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:891
 
492
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:975
361
493
#, qt-format
362
494
msgid "%1 hour"
363
495
msgid_plural "%1 hours"
365
497
msgstr[1] "%1 сата"
366
498
msgstr[2] "%1 сати"
367
499
 
368
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:895
 
500
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:979
369
501
#, qt-format
370
502
msgid "%1 minute"
371
503
msgid_plural "%1 minutes"
373
505
msgstr[1] "%1 минута"
374
506
msgstr[2] "%1 минута"
375
507
 
376
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:900
 
508
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:984
377
509
#, qt-format
378
510
msgid "%1 second"
379
511
msgid_plural "%1 seconds"
381
513
msgstr[1] "%1 секунде"
382
514
msgstr[2] "%1 секунди"
383
515
 
384
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:903
 
516
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:987
385
517
msgid "0 seconds"
386
518
msgstr "0 секунде"
387
519
 
388
520
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
389
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:905
 
521
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:989
390
522
#, qt-format
391
523
msgid "%1 remaining"
392
524
msgstr "Преостаје %1"
393
525
 
394
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:911
 
526
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:995
395
527
msgid "In queue…"
396
528
msgstr "Заказано…"
397
529
 
398
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:915
 
530
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:999
399
531
msgid "Downloading"
400
532
msgstr "Преузимање"
401
533
 
402
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:917
 
534
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1001
403
535
msgid "Paused, tap to resume"
404
536
msgstr "Заустављено, лупните да наставите"
405
537
 
406
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:919
 
538
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1003
407
539
msgid "Canceled"
408
540
msgstr "Отказано"
409
541
 
410
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:921
 
542
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
411
543
msgid "Finished"
412
544
msgstr "Завршено"
413
545
 
414
 
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:923
 
546
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1007
415
547
msgid "Failed, tap to retry"
416
548
msgstr "Неуспело, лупните да покушате поново"
417
549
 
431
563
msgid "Call back"
432
564
msgstr "Позови назад"
433
565
 
434
 
#: qml/Stages/SideStage.qml:76
 
566
#: qml/Stage/SideStage.qml:76
435
567
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
436
568
msgstr ""
437
569
"Превуците користећи 3 прста било који програм са једног у други прозор"
438
570
 
439
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:78
440
 
msgid "Swipe up to add a contact"
441
 
msgstr "Превуците нагоре да додате контакт"
442
 
 
443
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:80
444
 
msgid "Swipe up for favorite calculations"
445
 
msgstr "Превуците нагоре за омиљена израчунавања"
446
 
 
447
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:82
448
 
msgid "Swipe up for recent calls"
449
 
msgstr "Превуците нагоре за недавне позиве"
450
 
 
451
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:84
452
 
msgid "Swipe up to create a message"
453
 
msgstr "Превуците нагоре да креирате поруку"
454
 
 
455
 
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:85
456
 
msgid "Swipe up to manage the app"
457
 
msgstr "Превуците нагоре да урављате програмом"
458
 
 
459
 
#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:47
 
571
#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
460
572
msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
461
573
msgstr "Дуго превлачење са леве ивице да отворите опсег Данас"
462
574
 
463
575
#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
464
 
msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
465
 
msgstr "Превуците са леве ивице да отворите покретач"
 
576
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
 
577
msgstr "Кратко превуците са леве ивице за отварање покретача"
466
578
 
467
579
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
468
580
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
470
582
"померите Вашег миша преко десне ивице да видите Ваше отворене програме"
471
583
 
472
584
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56
473
 
msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
474
 
msgstr ""
475
 
"Каратко или дуго превлачење са десне ивице да видите ваше отворене програме"
 
585
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
 
586
msgstr "Превуците са леве ивице да видите отворене програме"
476
587
 
477
588
#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
478
 
msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
479
 
msgstr "Превуците са горње десне ивице да отворите траку обавештења"
480
 
 
481
 
#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:54
482
 
msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
483
 
msgstr "Превуците са горње ивице да отворите траку обавештења"
 
589
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
 
590
msgstr ""
 
591
"Превуците са ивице врха да приступите обавештењима и брзим подашавањима"
484
592
 
485
593
#: qml/Wizard/Page.qml:54
486
594
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
487
595
msgid "Back"
488
596
msgstr "Назад"
489
597
 
490
 
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:27
 
598
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:28
491
599
msgid "Language"
492
600
msgstr "Језик"
493
601
 
494
 
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:156 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:206
495
 
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271 qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:270
496
 
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:144
 
602
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:173 qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152
 
603
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207 qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271
 
604
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:271 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65
 
605
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:145
497
606
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:84
498
 
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:124
499
 
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:141
 
607
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:142
 
608
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:142
500
609
msgid "Next"
501
610
msgstr "Следеће"
502
611
 
503
 
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:29
 
612
#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
 
613
msgid "Select Keyboard"
 
614
msgstr "Одаберите тастатуру"
 
615
 
 
616
#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
 
617
msgid "Keyboard language"
 
618
msgstr "Језик тастатуре"
 
619
 
 
620
#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:93
 
621
msgid "Keyboard layout"
 
622
msgstr "Распоред тастатуре"
 
623
 
 
624
#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207
 
625
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:152
 
626
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
 
627
msgid "Skip"
 
628
msgstr "Прескочи"
 
629
 
 
630
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
504
631
msgid "Connect to Wi‑Fi"
505
632
msgstr "Повежи се на бежичну мрежу"
506
633
 
507
 
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:130
 
634
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:132
508
635
msgid "Connected"
509
636
msgstr "Повезан"
510
637
 
511
 
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:163
 
638
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:165
512
639
msgid "Available Wi-Fi networks"
513
640
msgstr "Доступне Wi-Fi мреже"
514
641
 
515
 
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:164
 
642
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:166
516
643
msgid "No available Wi-Fi networks"
517
644
msgstr "Нема доступних Wi-Fi мрежа"
518
645
 
519
 
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:206 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65
520
 
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
521
 
msgid "Skip"
522
 
msgstr "Прескочи"
523
 
 
524
646
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:27
525
647
msgid "Location Services"
526
648
msgstr "Сервици локације"
555
677
msgid "You can change it later in System Settings."
556
678
msgstr "Можете касније порменити у Подешавању система"
557
679
 
558
 
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:29
 
680
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:30
559
681
msgid "Time Zone"
560
682
msgstr "Временска зона"
561
683
 
562
 
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:181
 
684
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:182
563
685
msgid "Enter your city"
564
686
msgstr "Унесите Ваш град"
565
687
 
571
693
msgid "Preferred Name"
572
694
msgstr "Омиљено име"
573
695
 
574
 
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:39
 
696
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:40
575
697
msgid "Lock Screen"
576
698
msgstr "Закључавање екрана"
577
699
 
578
 
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:101
 
700
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:102
579
701
msgctxt "Label: Type of security method"
580
702
msgid "Create new password"
581
703
msgstr "Направите нову лозинку"
582
704
 
583
 
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:103
 
705
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:104
584
706
msgctxt "Label: Type of security method"
585
707
msgid "Create passcode (numbers only)"
586
708
msgstr "Направите нови приступни код (само бројеви)"
587
709
 
588
 
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:105
 
710
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:106
589
711
msgctxt "Label: Type of security method"
590
712
msgid "No lock code"
591
713
msgstr "Нема кода за закључавање"
606
728
msgid "Privacy policy"
607
729
msgstr "Политика приватности"
608
730
 
 
731
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:28
 
732
msgid "Update Device"
 
733
msgstr "Ажурирајте уређај"
 
734
 
 
735
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:55
 
736
msgid ""
 
737
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
 
738
"device will automatically restart."
 
739
msgstr ""
 
740
"Постоји ажурирање система и спремно је за инсталацију. Након тога, уређај ће "
 
741
"се аутоматски поново покренути."
 
742
 
 
743
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:76
 
744
msgctxt "string identifying name of the update"
 
745
msgid "Ubuntu system"
 
746
msgstr "Убунту систем"
 
747
 
 
748
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:83
 
749
#, qt-format
 
750
msgctxt "version of the system update"
 
751
msgid "Version %1"
 
752
msgstr "Издање %1"
 
753
 
 
754
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:102
 
755
msgid "This could take a few minutes..."
 
756
msgstr "Ово може потрајати неколико минута..."
 
757
 
 
758
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:116
 
759
msgid "Install and restart now"
 
760
msgstr "Инсталирајте и покрените поново сада"
 
761
 
609
762
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:89
610
763
msgid "Welcome to Ubuntu"
611
764
msgstr "Добродошли у Убунту"
654
807
msgstr "Услови сервиса"
655
808
 
656
809
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
657
 
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:80
 
810
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:97
658
811
msgid "Confirm passcode"
659
812
msgstr "Потврдите приступни код"
660
813
 
667
820
msgid "Please re-enter."
668
821
msgstr "Молимо, унесите поново."
669
822
 
670
 
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:30
 
823
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
671
824
msgid "Lock Screen Passcode"
672
825
msgstr "Приступни код закључавања екрана"
673
826
 
674
 
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:56
 
827
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:61
675
828
msgid "Enter 4 numbers to setup your passcode"
676
829
msgstr "Унесите 4 броја да подесите приступни код"
677
830
 
678
 
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:65
 
831
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:77
679
832
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
680
833
msgid "Choose passcode"
681
834
msgstr "Одаберите приступни код"
682
835
 
683
 
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:105
 
836
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:127
684
837
msgid "Passcode too short"
685
838
msgstr "Приступни код је превише кратак"
686
839
 
687
 
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:107
 
840
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:129
688
841
msgid "Passcodes match"
689
842
msgstr "Приступни код се поклапа"
690
843
 
691
 
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:109
 
844
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:131
692
845
msgid "Passcodes do not match"
693
846
msgstr "Приступни код се не поклапа"
694
847
 
696
849
msgid "Passcode must be 4 characters long"
697
850
msgstr "Приступни код мора бити диг 4 карактера"
698
851
 
699
 
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:30
 
852
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:31
700
853
msgid "Lock Screen Password"
701
854
msgstr "Лозинка закључавања екрана"
702
855
 
703
 
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:61
 
856
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:62
704
857
msgid "Enter at least 8 characters"
705
858
msgstr "Унесите најмање 8 карактера"
706
859
 
707
 
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:73
 
860
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:74
708
861
msgid "Choose password"
709
862
msgstr "Одаберите лозинку"
710
863
 
711
 
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:103
 
864
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:104
712
865
msgid "Confirm password"
713
866
msgstr "Потврдите лозинку"
714
867
 
737
890
msgstr "Да наставите без СИМ каритице тапните Прескочи."
738
891
 
739
892
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
 
893
msgid "Password too short"
 
894
msgstr "Лозинка је прекратка"
 
895
 
 
896
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
740
897
msgid "Passwords match"
741
898
msgstr "Лозинке се поклапају"
742
899
 
743
 
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
 
900
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:91
744
901
msgid "Passwords do not match"
745
902
msgstr "Лозинке се не поклапају"
746
903
 
747
 
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:93
 
904
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
748
905
msgid "Strong password"
749
906
msgstr "Јака лозинка"
750
907
 
751
 
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
 
908
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
752
909
msgid "Fair password"
753
910
msgstr "Солидна лозинка"
754
911
 
755
 
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
 
912
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
756
913
msgid "Weak password"
757
914
msgstr "Слаба лозинка"
758
915
 
759
 
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
 
916
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
760
917
msgid "Very weak password"
761
918
msgstr "Веома слаба лозинка"
762
919
 
860
1017
#~ msgid "Roaming"
861
1018
#~ msgstr "Роминг"
862
1019
 
 
1020
#~ msgid "This will be your last attempt."
 
1021
#~ msgstr "Ово је ваш последњи покушај."
 
1022
 
 
1023
#, qt-format
 
1024
#~ msgid "Enter %1"
 
1025
#~ msgstr "Унеси %1"
 
1026
 
863
1027
#~ msgid "Please re-enter"
864
1028
#~ msgstr "Молим, унесите поново"
865
1029
 
1000
1164
#~ msgid "Reboot"
1001
1165
#~ msgstr "Поново покрени"
1002
1166
 
 
1167
#~ msgid "Enter passphrase"
 
1168
#~ msgstr "Унесите приступну фразу"
 
1169
 
 
1170
#~ msgid "Enter passcode"
 
1171
#~ msgstr "Унесите приступни код"
 
1172
 
1003
1173
#~ msgctxt "Label: Type of security method"
1004
1174
#~ msgid "Passcode"
1005
1175
#~ msgstr "Приступни код"
1027
1197
#~ msgid "Shut down"
1028
1198
#~ msgstr "Гашење"
1029
1199
 
 
1200
#~ msgid "Tap to unlock"
 
1201
#~ msgstr "Лупните да откључате"
 
1202
 
 
1203
#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase."
 
1204
#~ msgstr "Извините, погрешна приступна фраза."
 
1205
 
 
1206
#~ msgid "Sorry, incorrect passcode."
 
1207
#~ msgstr "Извините, погрешан приступни код."
 
1208
 
 
1209
#~ msgid ""
 
1210
#~ "If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
 
1211
#~ "reset and all personal data will be deleted."
 
1212
#~ msgstr ""
 
1213
#~ "Ако се унесе погрешна присупна фраза, ваш телефон ће се вратити на фабричка "
 
1214
#~ "подешавања и сви лични подаци биће обрисани."
 
1215
 
 
1216
#~ msgid ""
 
1217
#~ "If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
 
1218
#~ "and all personal data will be deleted."
 
1219
#~ msgstr ""
 
1220
#~ "Ако се унесе погрешан приступни код, ваш телефон ће се вратити на фабричка "
 
1221
#~ "подешавања и сви лични подаци биће обрисани."
 
1222
 
 
1223
#, qt-format
 
1224
#~ msgid "Sorry, incorrect %1"
 
1225
#~ msgstr "Извините, погрешан %1"
 
1226
 
 
1227
#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase"
 
1228
#~ msgstr "Извините, погрешна приступна фраза"
 
1229
 
 
1230
#~ msgctxt "passphrase"
 
1231
#~ msgid "Please re-enter"
 
1232
#~ msgstr "Поново унесите"
 
1233
 
 
1234
#~ msgid "Sorry, incorrect passcode"
 
1235
#~ msgstr "Извините, погрешан приступни код"
 
1236
 
1030
1237
#~ msgid "Tap here to finish."
1031
1238
#~ msgstr "Лупните овде да завршите."
1032
1239
 
1076
1283
#~ msgid "Choose your passcode"
1077
1284
#~ msgstr "Изаберите приступни код"
1078
1285
 
 
1286
#~ msgid "Swipe up to manage the app"
 
1287
#~ msgstr "Превуците нагоре да урављате програмом"
 
1288
 
 
1289
#~ msgid "Swipe up for recent calls"
 
1290
#~ msgstr "Превуците нагоре за недавне позиве"
 
1291
 
 
1292
#~ msgid "Swipe up for favorite calculations"
 
1293
#~ msgstr "Превуците нагоре за омиљена израчунавања"
 
1294
 
 
1295
#~ msgid "Swipe up to create a message"
 
1296
#~ msgstr "Превуците нагоре да креирате поруку"
 
1297
 
 
1298
#~ msgid "Swipe up to add a contact"
 
1299
#~ msgstr "Превуците нагоре да додате контакт"
 
1300
 
 
1301
#~ msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
 
1302
#~ msgstr "Превуците са горње десне ивице да отворите траку обавештења"
 
1303
 
 
1304
#~ msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
 
1305
#~ msgstr "Превуците са горње ивице да отворите траку обавештења"
 
1306
 
1079
1307
#~ msgid "Hover your mouse on the right edge to view your open apps"
1080
1308
#~ msgstr "Задржите миша инад десне ивице да видите отворене програме"
 
1309
 
 
1310
#~ msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
 
1311
#~ msgstr ""
 
1312
#~ "Каратко или дуго превлачење са десне ивице да видите ваше отворене програме"
 
1313
 
 
1314
#~ msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
 
1315
#~ msgstr "Превуците са леве ивице да отворите покретач"