17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
19
19
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-02 06:21+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 18053)\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-23 06:35+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 18269)\n"
24
#: plugins/IntegratedLightDM/Greeter.cpp:112
24
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:123
28
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:48
29
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:107
28
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:49
29
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:108
30
30
msgid "Pin shortcut"
31
31
msgstr "Прикачи пречицу"
33
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:53
33
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:54
37
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:107
37
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:108
38
38
msgid "Unpin shortcut"
39
39
msgstr "Откачи пречицу"
41
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:49
43
msgstr "Уређај је закључан"
45
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:64
46
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
47
msgstr "Закључано је због превише погрешних покушаја уноса приступне фразе."
49
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:65
50
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
51
msgstr "Закључано је због превише погрешних покушаја уноса приступног кода."
53
#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:74
55
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
56
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
57
msgstr[0] "Сачекајте %1 минут, па покушајте поново…"
58
msgstr[1] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
59
msgstr[2] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
61
#: qml/Components/Dialogs.qml:144
41
#: qml/Components/Dialogs.qml:149
62
42
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
66
#: qml/Components/Dialogs.qml:145
46
#: qml/Components/Dialogs.qml:150
67
47
msgid "Are you sure you want to log out?"
68
48
msgstr "Сигурно желите да се одјавите?"
70
#: qml/Components/Dialogs.qml:147
50
#: qml/Components/Dialogs.qml:152
71
51
msgctxt "Button: Lock the system"
75
#: qml/Components/Dialogs.qml:154
55
#: qml/Components/Dialogs.qml:159
76
56
msgctxt "Button: Log out from the system"
80
#: qml/Components/Dialogs.qml:161 qml/Components/Dialogs.qml:217
81
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:295 qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
60
#: qml/Components/Dialogs.qml:166 qml/Components/Dialogs.qml:222
61
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:324 qml/Greeter/NarrowView.qml:232
62
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
82
63
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
86
#: qml/Components/Dialogs.qml:173
67
#: qml/Components/Dialogs.qml:178
87
68
msgctxt "Title: Reboot dialog"
89
70
msgstr "Поновно покретање"
91
#: qml/Components/Dialogs.qml:174
72
#: qml/Components/Dialogs.qml:179
92
73
msgid "Are you sure you want to reboot?"
93
74
msgstr "Сигурно желите поново да покренете?"
95
#: qml/Components/Dialogs.qml:176
76
#: qml/Components/Dialogs.qml:181
99
#: qml/Components/Dialogs.qml:182
80
#: qml/Components/Dialogs.qml:187
103
#: qml/Components/Dialogs.qml:197
84
#: qml/Components/Dialogs.qml:202
104
85
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
108
#: qml/Components/Dialogs.qml:198
89
#: qml/Components/Dialogs.qml:203
110
91
"Are you sure you would like\n"
113
94
"Сигурно желите да\n"
116
#: qml/Components/Dialogs.qml:200
97
#: qml/Components/Dialogs.qml:205
117
98
msgctxt "Button: Power off the system"
121
#: qml/Components/Dialogs.qml:209
102
#: qml/Components/Dialogs.qml:214
122
103
msgctxt "Button: Restart the system"
124
105
msgstr "Покрени поново"
126
#: qml/Components/Lockscreen.qml:231
107
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:41
108
msgid "Keyboard Shortcuts"
109
msgstr "Пречице тастатуре"
111
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
115
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
119
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
120
msgid "Takes a screenshot."
123
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
125
msgstr "Alt + PrtScr"
127
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
128
msgid "Takes a screenshot of a window."
129
msgstr "Slika prozor"
131
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
132
msgid "Super + Space"
133
msgstr "Super + Размакница"
135
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
136
msgid "Switches to next keyboard layout."
137
msgstr "Пребацује на следећу тастатуру."
139
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
140
msgid "Super + Shift + Space"
141
msgstr "Super + Shift + Размакница"
143
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
144
msgid "Switches to previous keyboard layout."
145
msgstr "Пребацује на претходну тастатуру."
147
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:118
151
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:125
153
msgstr "Super (Задржи)"
155
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:130
156
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
157
msgstr "Отвара Покретач, приказује пречице."
159
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
163
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
164
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
165
msgstr "Отвара покретач тастатуре у навигационим режиму."
167
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
171
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
172
msgid "Switches applications via the launcher."
173
msgstr "Пребацује програме преко покретача."
175
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
176
msgid "Super + 0 to 9"
177
msgstr "Super + 0 до 9"
179
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
180
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
181
msgstr "Исто као и клик на икону покретача."
183
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:181
187
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:188
189
msgstr "Super (Тапни)"
191
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:193
192
msgid "Opens the Scopes home."
193
msgstr "Отвара почетну страницу Опсега."
195
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:209
199
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:216
203
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:221
204
msgid "Switches between applications."
205
msgstr "Пребацује између програма."
207
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:229
211
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:234
212
msgid "Opens the desktop spread."
213
msgstr "Отвара раширени декстоп."
215
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:242
216
msgid "Cursor Left or Right"
217
msgstr "Показивач лево или десно"
219
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:247
220
msgid "Moves the focus."
221
msgstr "Премешта усмерење."
223
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:259
227
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:266
228
msgid "Ctrl + Super + D"
229
msgstr "Ctrl + Super + Д"
231
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:271
232
msgid "Minimizes all windows."
233
msgstr "Умањује све прозоре."
235
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:279
236
msgid "Ctrl + Super + Up"
237
msgstr "Ctrl + Super + Нагоре"
239
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:284
240
msgid "Maximizes the current window."
241
msgstr "Увећава све прозоре."
243
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:292
244
msgid "Ctrl + Super + Down"
245
msgstr "Ctrl + Super + Надоле"
247
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:297
248
msgid "Minimizes or restores the current window."
249
msgstr "Умањује или враћа тренутни прозор."
251
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:305
252
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
253
msgstr "Ctrl + Super + Лево или Десно"
255
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:310
256
msgid "Semi-maximizes the current window."
257
msgstr "Полу-увећава тренутни прозор."
259
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:318
263
#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:323
264
msgid "Closes the current window."
265
msgstr "Затвара тренутни прозор."
267
#: qml/Components/Lockscreen.qml:212 qml/Greeter/NarrowView.qml:252
127
268
msgid "Return to Call"
128
269
msgstr "Врати се на позив"
130
#: qml/Components/Lockscreen.qml:231
271
#: qml/Components/Lockscreen.qml:212
131
272
msgid "Emergency Call"
132
273
msgstr "Хитан позив"
134
#: qml/Components/Lockscreen.qml:263
275
#: qml/Components/Lockscreen.qml:244
279
#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:44
284
#: qml/Components/MediaServices/VideoPlayerControls.qml:49
138
289
#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:32
139
290
msgid "Apps may have unsaved data:"
140
291
msgstr "Програми можда имају несачуванх података:"
161
312
msgid "Close all"
162
313
msgstr "Затворите све"
164
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:333
315
#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
316
msgid "Preview Share Item"
317
msgstr "Преглед дељене ставке"
319
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:361
165
320
msgctxt "Button: Open the Ubuntu Store"
167
322
msgstr "Продавница"
169
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:340
324
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:368
170
325
msgctxt "Button: Start a search in the current dash scope"
174
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:350
329
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:378
175
330
msgctxt "Button: Show the current dash scope settings"
177
332
msgstr "Подешавања"
179
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:357
334
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:385
180
335
msgid "Remove from Favorites"
181
336
msgstr "Уклони из омиљених"
183
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:357
338
#: qml/Dash/DashPageHeader.qml:385
184
339
msgid "Add to Favorites"
185
340
msgstr "Додај у омиљене"
187
#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:60
342
#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:61
188
343
msgid "Refine your results"
189
344
msgstr "Пречистите Ваше резултате"
191
#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:69
346
#: qml/Dash/FiltersPopover.qml:70
195
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:579 qml/Dash/GenericScopeView.qml:774
350
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:545 qml/Dash/GenericScopeView.qml:716
196
351
msgid "Show less"
197
352
msgstr "Прикажи мање"
199
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:579
354
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:545
201
356
msgstr "Прикажи све"
203
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:636
358
#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:576
204
359
msgctxt "Label: Hint for dash search line edit"
206
361
msgstr "Претрага"
208
#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:56
363
#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:57
209
364
msgid "Recent Searches"
210
365
msgstr "Скорашње претраге"
212
#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:67
367
#: qml/Dash/PageHeaderExtraPanel.qml:68
213
368
msgid "Clear All"
214
369
msgstr "Очисти све"
216
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
371
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:36
220
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
375
#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:36
224
#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:68
225
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:175
379
#: qml/Dash/Previews/PreviewCommentInput.qml:83
380
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:202
229
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:82
384
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:109
230
385
msgid "Rate this"
233
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:157
388
#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:184
234
389
msgid "Add a review"
235
390
msgstr "Напиши оцену"
237
#: qml/Dash/Previews/PreviewSharing.qml:66
238
msgid "Preview Share Item"
239
msgstr "Преглед дељене ставке"
241
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55
392
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
242
393
msgid "Pull to refresh…"
243
394
msgstr "Повуци ради освежавања…"
245
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:60
396
#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
246
397
msgid "Release to refresh…"
247
398
msgstr "Отпусти ради освежавања…"
270
421
"Ваш уређај је сада повезан на спољни монитор. користите овај екран као "
271
422
"додирну плочицу да покрећете показивач."
273
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:118
424
#: qml/Greeter/CoverPage.qml:127
275
426
msgstr "Откључај"
277
#: qml/Greeter/LoginList.qml:239
428
#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
429
msgid "Device Locked"
430
msgstr "Уређај је закључан"
432
#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
433
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
434
msgstr "Закључано је због превише погрешних покушаја уноса приступне фразе."
436
#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
437
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
438
msgstr "Закључано је због превише погрешних покушаја уноса приступног кода."
440
#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
442
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
443
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
444
msgstr[0] "Сачекајте %1 минут, па покушајте поново…"
445
msgstr[1] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
446
msgstr[2] "Сачекајте %1 минута, па покушајте поново…"
448
#: qml/Greeter/Greeter.qml:596
450
msgstr "Покушајте поново"
452
#: qml/Greeter/LoginList.qml:70
454
msgstr "Приступна фраза"
456
#: qml/Greeter/LoginList.qml:71
458
msgstr "Приступни код"
460
#: qml/Greeter/LoginList.qml:98
279
462
msgstr "Покушај поново"
281
#: qml/Greeter/LoginList.qml:240
282
msgid "Tap to unlock"
283
msgstr "Лупните да откључате"
285
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:54
286
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
287
msgstr "Извините, погрешна приступна фраза."
289
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:55
290
msgid "Sorry, incorrect passcode."
291
msgstr "Извините, погрешан приступни код."
293
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:56
294
msgid "This will be your last attempt."
295
msgstr "Ово је ваш последњи покушај."
297
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:58
299
"If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
300
"reset and all personal data will be deleted."
302
"Ако се унесе погрешна присупна фраза, ваш телефон ће се вратити на фабричка "
303
"подешавања и сви лични подаци биће обрисани."
305
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:59
307
"If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
308
"and all personal data will be deleted."
310
"Ако се унесе погрешан приступни код, ваш телефон ће се вратити на фабричка "
311
"подешавања и сви лични подаци биће обрисани."
313
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:116
318
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:117
319
msgid "Enter passphrase"
320
msgstr "Унесите приступну фразу"
322
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:118
323
msgid "Enter passcode"
324
msgstr "Унесите приступни код"
326
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:119
328
msgid "Sorry, incorrect %1"
329
msgstr "Извините, погрешан %1"
331
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:120
332
msgid "Sorry, incorrect passphrase"
333
msgstr "Извините, погрешна приступна фраза"
335
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:121
337
msgid "Please re-enter"
338
msgstr "Поново унесите"
340
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:122
341
msgid "Sorry, incorrect passcode"
342
msgstr "Извините, погрешан приступни код"
464
#: qml/Greeter/LoginList.qml:99
468
#: qml/Greeter/NarrowView.qml:252
472
#: qml/Greeter/SessionsList.qml:122
473
msgid "Select desktop environment"
344
476
#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:124
345
477
msgid "Show password"
381
513
msgstr[1] "%1 секунде"
382
514
msgstr[2] "%1 секунди"
384
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:903
516
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:987
385
517
msgid "0 seconds"
386
518
msgstr "0 секунде"
388
520
#. Translators: String like "1 hour, 2 minutes, 3 seconds remaining"
389
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:905
521
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:989
391
523
msgid "%1 remaining"
392
524
msgstr "Преостаје %1"
394
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:911
526
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:995
395
527
msgid "In queue…"
396
528
msgstr "Заказано…"
398
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:915
530
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:999
399
531
msgid "Downloading"
400
532
msgstr "Преузимање"
402
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:917
534
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1001
403
535
msgid "Paused, tap to resume"
404
536
msgstr "Заустављено, лупните да наставите"
406
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:919
538
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1003
408
540
msgstr "Отказано"
410
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:921
542
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1005
412
544
msgstr "Завршено"
414
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:923
546
#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:1007
415
547
msgid "Failed, tap to retry"
416
548
msgstr "Неуспело, лупните да покушате поново"
431
563
msgid "Call back"
432
564
msgstr "Позови назад"
434
#: qml/Stages/SideStage.qml:76
566
#: qml/Stage/SideStage.qml:76
435
567
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
437
569
"Превуците користећи 3 прста било који програм са једног у други прозор"
439
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:78
440
msgid "Swipe up to add a contact"
441
msgstr "Превуците нагоре да додате контакт"
443
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:80
444
msgid "Swipe up for favorite calculations"
445
msgstr "Превуците нагоре за омиљена израчунавања"
447
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:82
448
msgid "Swipe up for recent calls"
449
msgstr "Превуците нагоре за недавне позиве"
451
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:84
452
msgid "Swipe up to create a message"
453
msgstr "Превуците нагоре да креирате поруку"
455
#: qml/Tutorial/TutorialBottom.qml:85
456
msgid "Swipe up to manage the app"
457
msgstr "Превуците нагоре да урављате програмом"
459
#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:47
571
#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
460
572
msgid "Long swipe from the left edge to open the Today scope"
461
573
msgstr "Дуго превлачење са леве ивице да отворите опсег Данас"
463
575
#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
464
msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
465
msgstr "Превуците са леве ивице да отворите покретач"
576
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
577
msgstr "Кратко превуците са леве ивице за отварање покретача"
467
579
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
468
580
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
470
582
"померите Вашег миша преко десне ивице да видите Ваше отворене програме"
472
584
#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:56
473
msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
475
"Каратко или дуго превлачење са десне ивице да видите ваше отворене програме"
585
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
586
msgstr "Превуците са леве ивице да видите отворене програме"
477
588
#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
478
msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
479
msgstr "Превуците са горње десне ивице да отворите траку обавештења"
481
#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:54
482
msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
483
msgstr "Превуците са горње ивице да отворите траку обавештења"
589
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
591
"Превуците са ивице врха да приступите обавештењима и брзим подашавањима"
485
593
#: qml/Wizard/Page.qml:54
486
594
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
490
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:27
598
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:28
494
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:156 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:206
495
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271 qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:270
496
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:144
602
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome.qml:173 qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152
603
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207 qml/Wizard/Pages/40-location.qml:271
604
#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:271 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65
605
#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:145
497
606
#: qml/Wizard/Pages/75-report-check.qml:84
498
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:124
499
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:141
607
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:142
608
#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:142
503
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:29
612
#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
613
msgid "Select Keyboard"
614
msgstr "Одаберите тастатуру"
616
#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
617
msgid "Keyboard language"
618
msgstr "Језик тастатуре"
620
#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:93
621
msgid "Keyboard layout"
622
msgstr "Распоред тастатуре"
624
#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:152 qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:207
625
#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65 qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:152
626
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
630
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
504
631
msgid "Connect to Wi‑Fi"
505
632
msgstr "Повежи се на бежичну мрежу"
507
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:130
634
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:132
508
635
msgid "Connected"
511
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:163
638
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:165
512
639
msgid "Available Wi-Fi networks"
513
640
msgstr "Доступне Wi-Fi мреже"
515
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:164
642
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:166
516
643
msgid "No available Wi-Fi networks"
517
644
msgstr "Нема доступних Wi-Fi мрежа"
519
#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:206 qml/Wizard/Pages/60-account.qml:65
520
#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:101
524
646
#: qml/Wizard/Pages/40-location.qml:27
525
647
msgid "Location Services"
526
648
msgstr "Сервици локације"
606
728
msgid "Privacy policy"
607
729
msgstr "Политика приватности"
731
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:28
732
msgid "Update Device"
733
msgstr "Ажурирајте уређај"
735
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:55
737
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
738
"device will automatically restart."
740
"Постоји ажурирање система и спремно је за инсталацију. Након тога, уређај ће "
741
"се аутоматски поново покренути."
743
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:76
744
msgctxt "string identifying name of the update"
745
msgid "Ubuntu system"
746
msgstr "Убунту систем"
748
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:83
750
msgctxt "version of the system update"
754
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:102
755
msgid "This could take a few minutes..."
756
msgstr "Ово може потрајати неколико минута..."
758
#: qml/Wizard/Pages/77-system-update.qml:116
759
msgid "Install and restart now"
760
msgstr "Инсталирајте и покрените поново сада"
609
762
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:89
610
763
msgid "Welcome to Ubuntu"
611
764
msgstr "Добродошли у Убунту"
667
820
msgid "Please re-enter."
668
821
msgstr "Молимо, унесите поново."
670
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:30
823
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
671
824
msgid "Lock Screen Passcode"
672
825
msgstr "Приступни код закључавања екрана"
674
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:56
827
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:61
675
828
msgid "Enter 4 numbers to setup your passcode"
676
829
msgstr "Унесите 4 броја да подесите приступни код"
678
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:65
831
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:77
679
832
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
680
833
msgid "Choose passcode"
681
834
msgstr "Одаберите приступни код"
683
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:105
836
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:127
684
837
msgid "Passcode too short"
685
838
msgstr "Приступни код је превише кратак"
687
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:107
840
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:129
688
841
msgid "Passcodes match"
689
842
msgstr "Приступни код се поклапа"
691
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:109
844
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:131
692
845
msgid "Passcodes do not match"
693
846
msgstr "Приступни код се не поклапа"
737
890
msgstr "Да наставите без СИМ каритице тапните Прескочи."
739
892
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
893
msgid "Password too short"
894
msgstr "Лозинка је прекратка"
896
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
740
897
msgid "Passwords match"
741
898
msgstr "Лозинке се поклапају"
743
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
900
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:91
744
901
msgid "Passwords do not match"
745
902
msgstr "Лозинке се не поклапају"
747
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:93
904
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
748
905
msgid "Strong password"
749
906
msgstr "Јака лозинка"
751
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
908
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
752
909
msgid "Fair password"
753
910
msgstr "Солидна лозинка"
755
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
912
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
756
913
msgid "Weak password"
757
914
msgstr "Слаба лозинка"
759
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
916
#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
760
917
msgid "Very weak password"
761
918
msgstr "Веома слаба лозинка"
1027
1197
#~ msgid "Shut down"
1028
1198
#~ msgstr "Гашење"
1200
#~ msgid "Tap to unlock"
1201
#~ msgstr "Лупните да откључате"
1203
#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase."
1204
#~ msgstr "Извините, погрешна приступна фраза."
1206
#~ msgid "Sorry, incorrect passcode."
1207
#~ msgstr "Извините, погрешан приступни код."
1210
#~ "If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
1211
#~ "reset and all personal data will be deleted."
1213
#~ "Ако се унесе погрешна присупна фраза, ваш телефон ће се вратити на фабричка "
1214
#~ "подешавања и сви лични подаци биће обрисани."
1217
#~ "If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
1218
#~ "and all personal data will be deleted."
1220
#~ "Ако се унесе погрешан приступни код, ваш телефон ће се вратити на фабричка "
1221
#~ "подешавања и сви лични подаци биће обрисани."
1224
#~ msgid "Sorry, incorrect %1"
1225
#~ msgstr "Извините, погрешан %1"
1227
#~ msgid "Sorry, incorrect passphrase"
1228
#~ msgstr "Извините, погрешна приступна фраза"
1230
#~ msgctxt "passphrase"
1231
#~ msgid "Please re-enter"
1232
#~ msgstr "Поново унесите"
1234
#~ msgid "Sorry, incorrect passcode"
1235
#~ msgstr "Извините, погрешан приступни код"
1030
1237
#~ msgid "Tap here to finish."
1031
1238
#~ msgstr "Лупните овде да завршите."
1076
1283
#~ msgid "Choose your passcode"
1077
1284
#~ msgstr "Изаберите приступни код"
1286
#~ msgid "Swipe up to manage the app"
1287
#~ msgstr "Превуците нагоре да урављате програмом"
1289
#~ msgid "Swipe up for recent calls"
1290
#~ msgstr "Превуците нагоре за недавне позиве"
1292
#~ msgid "Swipe up for favorite calculations"
1293
#~ msgstr "Превуците нагоре за омиљена израчунавања"
1295
#~ msgid "Swipe up to create a message"
1296
#~ msgstr "Превуците нагоре да креирате поруку"
1298
#~ msgid "Swipe up to add a contact"
1299
#~ msgstr "Превуците нагоре да додате контакт"
1301
#~ msgid "Swipe from the top right edge to open the notification bar"
1302
#~ msgstr "Превуците са горње десне ивице да отворите траку обавештења"
1304
#~ msgid "Swipe from the top edge to open the notification bar"
1305
#~ msgstr "Превуците са горње ивице да отворите траку обавештења"
1079
1307
#~ msgid "Hover your mouse on the right edge to view your open apps"
1080
1308
#~ msgstr "Задржите миша инад десне ивице да видите отворене програме"
1310
#~ msgid "Short or long swipe from the right edge to view your open apps"
1312
#~ "Каратко или дуго превлачење са десне ивице да видите ваше отворене програме"
1314
#~ msgid "Swipe from the left edge to open the launcher"
1315
#~ msgstr "Превуците са леве ивице да отворите покретач"