11
11
"Project-Id-Version: gnome-screensaver\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-09-21 19:33+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 20:19+0200\n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-11-21 23:19+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 23:19+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
16
16
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
25
25
msgid "Usage: %s\n"
28
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
28
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
29
29
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
30
30
msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo prolijo\n"
32
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
32
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
33
33
#: ../src/theme-parser.c:467
35
35
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
36
36
msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un entero"
38
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
38
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
39
39
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
41
41
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
42
42
msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»"
44
#: ../src/delete.c:128
44
#: ../src/delete.c:129
46
46
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
47
msgstr "Ocurrió un error al interpretar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
48
"Ocurrió un error al interpretar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n"
49
#: ../src/delete.c:263
50
#: ../src/delete.c:264
51
52
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
52
53
msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n"
54
#: ../src/delete.c:344
55
#: ../src/delete.c:345
56
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
58
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
58
60
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar "
59
61
"una aplicación: %s\n"
61
#: ../src/delete.c:452
63
#: ../src/delete.c:453
63
65
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
64
66
msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del host: %s\n"
66
#: ../src/display.c:319
68
#: ../src/display.c:308
68
70
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
69
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla del X Window System «%s»\n"
71
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n"
71
73
#: ../src/errors.c:231
84
86
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
85
87
msgstr "Error fatal de E/S %d (%s) en la pantalla «%s».\n"
87
#: ../src/frames.c:1125
89
#: ../src/frames.c:1123
88
90
msgid "Close Window"
89
91
msgstr "Cerrar la ventana"
91
#: ../src/frames.c:1128
93
#: ../src/frames.c:1126
92
94
msgid "Window Menu"
93
95
msgstr "Menú de la ventana"
95
#: ../src/frames.c:1131
97
#: ../src/frames.c:1129
96
98
msgid "Minimize Window"
97
99
msgstr "Minimizar la ventana"
99
#: ../src/frames.c:1134
101
#: ../src/frames.c:1132
100
102
msgid "Maximize Window"
101
103
msgstr "Maximizar la ventana"
103
#: ../src/frames.c:1137
105
#: ../src/frames.c:1135
104
106
msgid "Unmaximize Window"
105
107
msgstr "Restaurar la ventana"
107
#: ../src/keybindings.c:994
109
#: ../src/keybindings.c:996
110
112
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
113
115
"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como "
114
116
"una vinculación\n"
116
#: ../src/keybindings.c:2620
118
#: ../src/keybindings.c:2494
118
120
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
120
122
"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca de "
121
123
"un comando: %s\n"
123
#: ../src/keybindings.c:2725
125
#: ../src/keybindings.c:2599
125
127
msgid "No command %d has been defined.\n"
126
128
msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n"
128
#: ../src/keybindings.c:3570
130
#: ../src/keybindings.c:3461
129
131
msgid "No terminal command has been defined.\n"
130
132
msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n"
142
144
"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n"
143
"Este programa es software libre ; vea el código fuente para obtener las "
144
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía ; ni de "
145
"Este programa es software libre; vea el código fuente para obtener las "
146
"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de "
145
147
"MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
147
149
#: ../src/main.c:257
176
178
#: ../src/main.c:456
178
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
181
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
180
"¡No se ha podido encontrar un tema!. Asegúrese de que %s existe y contiene "
183
"No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los "
183
186
#: ../src/main.c:518
185
188
msgid "Failed to restart: %s\n"
186
189
msgstr "Ocurrió un error al reiniciar: %s\n"
189
192
msgid "Mi_nimize"
190
193
msgstr "Mi_nimizar"
193
196
msgid "Ma_ximize"
194
197
msgstr "Ma_ximizar"
197
200
msgid "Unma_ximize"
198
201
msgstr "_Restaurar"
202
205
msgstr "_Enrollar"
206
209
msgstr "De_senrollar"
208
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
211
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
218
221
msgstr "Re_dimensionar"
221
223
#: ../src/menu.c:64
224
msgid "Move Titlebar On_screen"
225
msgstr "Mover la barra de título a la _pantalla"
227
234
msgid "_Always on Visible Workspace"
228
msgstr "_Siempre en el espacio de trabajo visible"
235
msgstr "_Siempre en el área de trabajo visible"
231
238
msgid "_Only on This Workspace"
232
msgstr "_Sólo en este espacio de trabajo"
239
msgstr "_Sólo en este área de trabajo"
235
242
msgid "Move to Workspace _Left"
236
243
msgstr "Mover al área de trabajo de la _izquierda"
239
246
msgid "Move to Workspace R_ight"
240
247
msgstr "Mover al área de trabajo de la _derecha"
243
250
msgid "Move to Workspace _Up"
244
251
msgstr "Mover al área de trabajo de _arriba"
247
254
msgid "Move to Workspace _Down"
248
255
msgstr "Mover al área de trabajo de a_bajo"
250
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
257
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
252
259
msgid "Workspace %d"
253
msgstr "Espacio de trabajo %d"
260
msgstr "Área de trabajo %d"
256
263
msgid "Workspace 1_0"
257
msgstr "Espacio de trabajo 1_0"
264
msgstr "Área de trabajo 1_0"
261
268
msgid "Workspace %s%d"
262
msgstr "Espacio de trabajo %s%d"
269
msgstr "Área de trabajo %s%d"
265
272
msgid "Move to Another _Workspace"
266
msgstr "Mover a otro _espacio de trabajo"
273
msgstr "Mover a otro _área de trabajo"
268
275
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
269
276
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
358
#: ../src/metacity-dialog.c:110
365
#: ../src/metacity-dialog.c:111
360
367
msgid "The window \"%s\" is not responding."
361
368
msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo."
363
#: ../src/metacity-dialog.c:118
364
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
370
#: ../src/metacity-dialog.c:119
372
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
366
374
"Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya "
369
#: ../src/metacity-dialog.c:129
377
#: ../src/metacity-dialog.c:130
370
378
msgid "_Force Quit"
371
379
msgstr "_Forzar la salida"
373
#: ../src/metacity-dialog.c:226
381
#: ../src/metacity-dialog.c:227
377
#: ../src/metacity-dialog.c:238
385
#: ../src/metacity-dialog.c:239
381
#: ../src/metacity-dialog.c:264
389
#: ../src/metacity-dialog.c:265
383
391
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
384
392
"restarted manually next time you log in."
501
509
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
502
510
msgid "Enable Visual Bell"
503
msgstr "Habilitar campana visual"
511
msgstr "Activar la campana visual"
505
513
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
506
514
msgid "Hide all windows and focus desktop"
511
519
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
512
520
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
513
"specified by the auto_raise_delay key)."
521
"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
522
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
523
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
524
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
525
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
526
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
527
"a window during drag and drop (because that results in the application "
528
"grabbing the mouse)"
515
"Si es verdadero y el modo del foco es «sloppy» o «ratón» entonces la ventana "
516
"con el foco será elevada automáticamente tras un retardo (el retardo se "
517
"especifica en la clave auto_raise_delay)."
530
"Si es «true», y el modo del foco es o «sloppy» o «mouse» entonces la ventana "
531
"enfocada se levantará automáticamente después de un retardo (el retardo se "
532
"especifica por la clave auto_raise_delay). Esta preferencia tiene un nombre "
533
"poco significativo, pero se mantiene por compatibilidad hacia atrás. Para "
534
"intentar ser más claro (al menos para los técnicos), su significado es "
535
"«elevar automáticamente la ventana sguiendo un retardo que se dispara por "
536
"una entrada del ratón en los modos de foco sloppy o mouse». No tiene ninguna "
537
"relación con el comportamiento al pulsar (esto no está relacionado con raise-"
538
"on-click/orthogonal-raise). No está relacionado con introducir una ventana "
539
"al arrastrar y soltar (porque eso resulta en la aplicación obteniendo el "
519
542
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
599
622
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
600
623
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
601
msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y escritorio inmediatamente"
624
msgstr "Retroceder entre los paneles y el escritorio inmediatamente"
603
626
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
604
627
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
605
msgstr "Moverse hacia atrás entre paneles y escritorio con emergente"
628
msgstr "Retroceder entre los paneles y escritorio con emergente"
607
630
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
608
631
msgid "Move backwards between windows immediately"
609
msgstr "Moverse hacia atrás entre ventanas inmediatamente"
632
msgstr "Retroceder entre las ventanas inmediatamente"
611
634
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
612
635
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
613
msgstr "Moverse entre paneles y escritorio inmediatamente"
636
msgstr "Moverse entre los paneles y el escritorio inmediatamente"
615
638
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
616
639
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
617
msgstr "Moverse entre paneles y escritorio con emergente"
640
msgstr "Moverse entre los paneles y el escritorio con emergente"
619
642
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
620
643
msgid "Move between windows immediately"
621
msgstr "Moverse entre ventanas inmediatamente"
644
msgstr "Moverse entre las ventanas inmediatamente"
623
646
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
624
647
msgid "Move between windows with popup"
625
msgstr "Moverse entre ventanas con una ventana emergente"
648
msgstr "Moverse entre las ventanas con una ventana emergente"
627
650
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
628
651
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
629
msgstr "Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
653
"Mover el foco hacia atrás entre ventanas mostrando una ventana emergente"
631
655
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
632
656
msgid "Move window"
635
659
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
636
660
msgid "Move window one workspace down"
637
msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia abajo"
661
msgstr "Bajar la ventana un área de trabajo"
639
663
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
640
664
msgid "Move window one workspace to the left"
641
msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia la izquierda"
665
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la izquierda"
643
667
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
644
668
msgid "Move window one workspace to the right"
645
msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia la derecha"
669
msgstr "Mover la ventana un área de trabajo a la derecha"
647
671
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
648
672
msgid "Move window one workspace up"
649
msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia arriba"
673
msgstr "Subir la ventana un área de trabajo"
651
675
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
652
676
msgid "Move window to workspace 1"
699
723
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
700
724
msgid "Name of workspace"
701
msgstr "Nombre del espacio de trabajo"
725
msgstr "Nombre del área de trabajo"
703
727
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
704
728
msgid "Number of workspaces"
705
msgstr "Número de espacios de trabajo"
729
msgstr "Número de áreas de trabajo"
707
731
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
710
734
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
713
"Número de espacios de trabajo. Debe ser mayor que cero y tener un máximo "
714
"fijo (para prevenir la destrucción accidental de su escritorio al "
715
"configurarlo con 34 millones de espacios de trabajo)."
737
"Número de áreas de trabajo. Debe ser mayor que cero, y tiene un máximo fijo "
738
"(para prevenir la destrucción accidental de su escritorio al pedir 34 "
739
"millones de áreas de trabajo)."
717
741
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
718
742
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
719
msgstr "Subir una ventana ocultada, en otro caso bajarla"
743
msgstr "Levanta una ventana ocultada, en otro caso bajarla"
721
745
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
722
746
msgid "Raise window above other windows"
723
msgstr "Subir la ventana por encima de otras ventanas"
747
msgstr "Levanta la ventana por encima de otras ventanas"
725
749
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
726
750
msgid "Resize window"
727
msgstr "Redimensionar la ventana"
751
msgstr "Redimensiona la ventana"
729
753
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
730
754
msgid "Run a defined command"
757
781
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
758
782
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
760
"Algunas aplicaciones rompen las especificaciones de formas que dan como resultado "
761
"un gestor de ventanas que parece que le faltan características. Por ejemplo, idealmente Metacity "
762
"colocará todos los diálogos en posiciones consistentes con respecto a su "
763
"ventana padre. Esto requiere ignorar las posiciones especificadas por la "
764
"aplicación para los diálogos, por eso Metacity tiene que deshabilitar el "
765
"posicionamiento de diálogos para permitirle a los menús trabajar en ventanas "
766
"de Java rotas. Hay muchos otros ejemplos como éste. Esta opción pone a "
767
"Metacity en un modo de corrección completa, el cual quizás le dará una "
768
"interfaz de usuario moderadamente vistosa si usted no necesita ejecutar "
769
"ninguna aplicación rota. Lamentablemente los arreglos deben estar "
770
"habilitados por omisión; el mundo real es un lugar rudo. Algunos de los "
771
"arreglos son para limitaciones en las especificaciones mismas, así que "
772
"algunas veces un error en el modo «no-workarounds» no podrá arreglarse sin "
773
"fastidiar una especificación."
784
"Algunas aplicaciones rompen las especificaciones de formas que dan como "
785
"resultado un gestor de ventanas que parece que le faltan características. "
786
"Por ejemplo, idealmente Metacity colocará todos los diálogos en posiciones "
787
"consistentes con respecto a su ventana padre. Esto requiere ignorar las "
788
"posiciones especificadas por la aplicación para los diálogos, por eso "
789
"Metacity tiene que deshabilitar el posicionamiento de diálogos para "
790
"permitirle a los menús trabajar en ventanas de Java rotas. Hay muchos otros "
791
"ejemplos como éste. Esta opción pone a Metacity en un modo de corrección "
792
"completa, el cual quizás le dará una interfaz de usuario moderadamente "
793
"vistosa si usted no necesita ejecutar ninguna aplicación rota. "
794
"Lamentablemente los arreglos deben estar habilitados por omisión; el mundo "
795
"real es un lugar rudo. Algunos de los arreglos son para limitaciones en las "
796
"especificaciones mismas, así que algunas veces un error en el modo «no-"
797
"workarounds» no podrá arreglarse sin fastidiar una especificación."
775
799
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
776
800
msgid "Switch to workspace 1"
858
882
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
859
883
"currently focused window's titlebar is flashed."
861
"Le dice a Metacity cómo implementar la indicación visual de que ha sonado la campana "
862
"del sistema o la campana de indicación de otra aplicación. "
885
"Le dice a Metacity cómo implementar la indicación visual de que ha sonado la "
886
"campana del sistema o la campana de indicación de otra aplicación. "
863
887
"Actualmente hay dos valores válidos, «fullscreen», que causa un parpadeo en "
864
"blanco y negro en toda la pantalla y «frame_flash» que causa que la barra "
865
"de títulos de la ventana de la aplicación que ha enviado la señal de campana "
888
"blanco y negro en toda la pantalla y «frame_flash» que causa que la barra de "
889
"títulos de la ventana de la aplicación que ha enviado la señal de campana "
866
890
"parpadee. Si la aplicación que ha enviado la campana es desconocida (como es "
867
891
"usualmente el caso para el «bip del sistema» predeterminado), la barra de "
868
892
"títulos de la ventana actual que tenga el foco parpadeará."
891
915
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
892
916
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
894
msgstr "La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot define una combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta configuración se invoque."
919
"La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
920
"define una combinación de teclas que hace que el comando especificado por "
921
"esta configuración se invoque."
896
923
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
950
977
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
951
978
"keybinding for this action."
953
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la izquierda "
954
"de la actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
955
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
956
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
957
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
958
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
980
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la izquierda de "
981
"la actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
982
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
983
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
984
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
985
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
960
987
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
966
993
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
967
994
"keybinding for this action."
969
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la derecha "
970
"de la actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
971
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
972
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
973
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
974
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
996
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo hacia la derecha de "
997
"la actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
998
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
999
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1000
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1001
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
976
1003
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
981
1008
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
982
1009
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
984
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 1. El formato se "
985
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1011
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 1. El formato se ve "
1012
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
986
1013
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
987
1014
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
988
1015
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
996
1023
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
997
1024
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
999
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 10. El formato se "
1000
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1026
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 10. El formato se ve "
1027
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1001
1028
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1002
1029
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1003
1030
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1011
1038
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1012
1039
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1014
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 11. El formato se "
1015
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1041
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 11. El formato se ve "
1042
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1016
1043
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1017
1044
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1018
1045
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1026
1053
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1027
1054
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1029
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 12. El formato se "
1030
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1056
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 12. El formato se ve "
1057
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1031
1058
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1032
1059
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1033
1060
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1041
1068
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1042
1069
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1044
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 2. El formato se "
1045
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1046
"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1047
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1048
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1049
"combinación de teclas para esta acción."
1071
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 2. El formato se ve "
1072
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1073
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1074
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1075
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1076
"de teclas para esta acción."
1051
1078
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
1055
1082
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
1056
1083
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1057
1084
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1058
msgstr "La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 3. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1086
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 3. El formato se ve "
1087
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1088
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1089
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1090
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1091
"de teclas para esta acción."
1060
1093
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
1065
1098
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1066
1099
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1068
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 4. El formato se "
1069
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1070
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1071
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1072
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1073
"combinación de teclas para esta acción."
1101
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 4. El formato se ve "
1102
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1103
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1104
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1105
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1106
"de teclas para esta acción."
1075
1108
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
1080
1113
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1081
1114
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1083
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 5. El formato se "
1084
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1085
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1086
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1087
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1088
"combinación de teclas para esta acción."
1116
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 5. El formato se ve "
1117
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1118
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1119
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1120
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1121
"de teclas para esta acción."
1090
1123
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
1095
1128
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1096
1129
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1098
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 6. El formato se "
1099
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1100
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1101
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1102
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1103
"combinación de teclas para esta acción."
1131
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 6. El formato se ve "
1132
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1133
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1134
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1135
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1136
"de teclas para esta acción."
1105
1138
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
1110
1143
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1111
1144
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1113
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 7. El formato se "
1114
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1115
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1116
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1117
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1118
"combinación de teclas para esta acción."
1146
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 7. El formato se ve "
1147
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1148
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1149
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1150
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1151
"de teclas para esta acción."
1120
1153
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
1125
1158
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1126
1159
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1128
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 8. El formato se "
1129
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1130
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1131
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1132
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1133
"combinación de teclas para esta acción."
1161
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 8. El formato se ve "
1162
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1163
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1164
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1165
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1166
"de teclas para esta acción."
1135
1168
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
1140
1173
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
1141
1174
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1143
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 9. El formato se "
1144
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1145
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1146
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1147
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1148
"combinación de teclas para esta acción."
1176
"La combinación de teclas que cambia al área de trabajo 9. El formato se ve "
1177
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1178
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1179
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1180
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1181
"de teclas para esta acción."
1150
1183
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
1158
1191
"La combinación de teclas usado para activar el menú de la ventana. El "
1159
1192
"formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El "
1160
"intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
1161
"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1162
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1163
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1193
"intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1194
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1195
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1196
"combinación de teclas para esta acción."
1165
1198
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
1171
1204
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1173
1206
"La combinación de teclas usado para cerrar una ventana. El formato se ve "
1174
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1175
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1176
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1177
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1178
"combinación de teclas para esta acción."
1207
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1208
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1209
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1210
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1211
"de teclas para esta acción."
1180
1213
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
1189
1222
"La combinación de teclas usada para activar el «modo mover» y poder mover "
1190
1223
"una ventana utilizando el teclado. El formato se ve como «<Control>a» "
1191
"o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y "
1192
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
1193
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
1194
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
1224
"o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
1225
"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
1226
"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena "
1227
"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1197
1229
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
1223
1255
"La combinación de teclas usada para ocultar todas las ventanas y darle el "
1224
1256
"foco al fondo del escritorio. El formato se ve como «<Control>a» o "
1225
"«<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y "
1226
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
1227
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
1228
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
1257
"«<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
1258
"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
1259
"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena "
1260
"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1231
1262
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
1270
1301
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
1271
1302
"hacia abajo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1272
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1273
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1274
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1275
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1303
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1304
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1305
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1306
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1277
1308
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
1286
1317
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
1287
1318
"hacia la izquierda. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>"
1288
"<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1289
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1290
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1291
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1319
"<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1320
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1321
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1322
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1293
1324
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
1302
1333
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
1303
1334
"hacia la derecha. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>"
1304
"<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1305
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1306
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1307
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1335
"<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1336
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1337
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1338
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1309
1340
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
1317
1348
"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo "
1318
1349
"hacia arriba. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1319
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1320
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1321
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1322
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1350
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1351
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1352
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1353
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1324
1355
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
1332
1363
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1333
1364
"trabajo 1. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1334
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1335
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1336
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1337
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1365
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1366
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1367
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1368
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1339
1370
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
1347
1378
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1348
1379
"trabajo 10. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1349
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1350
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1351
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1352
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1380
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1381
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1382
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1383
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1354
1385
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
1362
1393
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1363
1394
"trabajo 11. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1364
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1365
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1366
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1367
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1395
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1396
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1397
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1398
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1369
1400
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
1377
1408
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1378
1409
"trabajo 12. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1379
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1380
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1381
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1382
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1410
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1411
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
1412
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1413
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1384
1415
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
1392
1423
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1393
1424
"trabajo 2. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1394
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1395
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1396
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1397
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1425
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1426
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
1427
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1428
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1399
1430
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
1407
1438
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1408
1439
"trabajo 3. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1409
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1410
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1411
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1412
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1440
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1441
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1442
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1443
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1414
1445
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
1422
1453
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1423
1454
"trabajo 4. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1424
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1425
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1426
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1427
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1455
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1456
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1457
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1458
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1429
1460
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
1437
1468
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1438
1469
"trabajo 5. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><"
1439
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1440
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1441
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1442
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1470
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1471
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
1472
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1473
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1444
1475
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
1452
1483
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1453
1484
"trabajo 6. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><"
1454
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1455
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1456
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1457
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1485
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1486
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
1487
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1488
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1459
1490
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
1467
1498
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1468
1499
"trabajo 7. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><"
1469
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1470
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1471
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1472
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1500
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1501
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
1502
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1503
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1474
1505
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
1482
1513
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1483
1514
"trabajo 8. El formato se ve como «<Control>a» o »<Mayús><"
1484
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1485
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1486
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1487
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1515
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1516
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
1517
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1518
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1489
1520
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
1497
1528
"La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de "
1498
1529
"trabajo 9. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1499
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1500
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1501
"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1502
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1530
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1531
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
1532
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1533
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1504
1535
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
1530
1561
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el "
1531
1562
"escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «<Control>"
1532
"a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante "
1533
"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
1534
"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción "
1535
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
1563
"a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y "
1564
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
1565
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
1566
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa "
1538
1569
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
1567
1598
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una "
1568
1599
"ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta "
1569
1600
"combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato "
1570
"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1571
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1572
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1573
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1574
"combinación de teclas para esta acción."
1601
"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1602
"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1603
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1604
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1605
"de teclas para esta acción."
1576
1607
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
1602
1633
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el "
1603
1634
"escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «<Control>"
1604
"a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante "
1605
"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
1606
"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción "
1607
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
1635
"a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y "
1636
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
1637
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
1638
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa "
1610
1641
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
1639
1670
"La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una "
1640
1671
"ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). El formato se ve como "
1641
"«<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1642
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1643
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1644
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1645
"de teclas para esta acción."
1672
"«<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante "
1673
"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas "
1674
"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción "
1675
"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas "
1647
1678
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
1684
1715
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1686
1717
"La combinación de teclas usada para maximizar la ventana. El formato se ve "
1687
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1688
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1689
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1690
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1691
"combinación de teclas para esta acción."
1718
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1719
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1720
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1721
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1722
"de teclas para esta acción."
1693
1724
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
1701
1732
"La combinación de teclas usada para enrollar o desenrollar la ventana. El "
1702
1733
"formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El "
1703
"intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
1704
"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<"
1705
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1706
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1734
"intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1735
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<Ctrl>». Si "
1736
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1737
"combinación de teclas para esta acción."
1708
1739
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
1717
1748
"La combinación de teclas usada para activar una ventana en todos los "
1718
1749
"espacios de trabajo o sólo en uno. El formato se ve como «<Control>a» "
1719
"o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y "
1720
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
1721
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
1722
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
1750
"o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
1751
"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
1752
"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena "
1753
"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1725
1755
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
1731
1761
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1733
1763
"La combinación de teclas usada para restaurar una ventana. El formato se ve "
1734
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1735
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1736
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1737
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1738
"combinación de teclas para esta acción."
1764
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1765
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1766
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1767
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1768
"de teclas para esta acción."
1740
1770
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
1749
1779
"La combinación de teclas que muestra el diálogo del panel «Ejecutar "
1750
1780
"aplicación». El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><"
1751
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1752
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<"
1753
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1754
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1781
"Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1782
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1783
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1784
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1756
1786
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
1762
1792
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1764
1794
"La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel. El formato "
1765
"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1766
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1767
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1768
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1769
"combinación de teclas para esta acción."
1795
"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1796
"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1797
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1798
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1799
"de teclas para esta acción."
1771
1801
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
1780
1810
"La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de "
1781
1811
"pantalla para obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato se "
1782
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1783
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1784
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1785
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1786
"combinación de teclas para esta acción."
1812
"ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1813
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1814
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1815
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1816
"de teclas para esta acción."
1788
1818
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
1797
1827
"La combinación de teclas que invoca a la utilidad de captura de pantalla del "
1798
1828
"panel. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>"
1799
"F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas "
1800
"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1829
"F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como "
1830
"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<"
1801
1831
"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» "
1802
1832
"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1810
1840
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
1812
1842
"La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel. El formato "
1813
"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1814
" es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1815
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si "
1816
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1817
"combinación de teclas para esta acción."
1843
"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete "
1844
"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1845
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura "
1846
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1847
"de teclas para esta acción."
1819
1849
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
1820
1850
msgid "The name of a workspace."
1874
1904
"encima de otras ventanas. Si la ventana está tapada por otras ventanas éste "
1875
1905
"levanta la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya está completamente "
1876
1906
"visible, coloca la ventana debajo de las otras ventanas. El formato se ve "
1877
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas "
1878
"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<Ctrl>». Si "
1879
"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá "
1880
"combinación de teclas para esta acción."
1907
"como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es "
1908
"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de "
1909
"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura "
1910
"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación "
1911
"de teclas para esta acción."
1882
1913
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
1921
1952
"Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo el "
1922
1953
"espacio horizontal disponible. El formato se ve como «<Control>a» o "
1923
"«<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y "
1924
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
1925
"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
1926
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
1954
"«<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite "
1955
"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo "
1956
"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena "
1957
"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1929
1959
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
1938
1968
"Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo el "
1939
1969
"espacio vertical disponible. El formato se ve como «<Control>a» o »<"
1940
"Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y "
1941
"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por "
1942
"ejemplo »<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la "
1943
"cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta "
1970
"Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto "
1971
"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<"
1972
"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial "
1973
"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción."
1946
1975
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
2057
2086
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
2058
2087
msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n"
2060
#: ../src/prefs.c:1589
2089
#: ../src/prefs.c:1595
2062
2091
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
2063
msgstr "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n"
2093
"Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n"
2065
#: ../src/prefs.c:1833
2095
#: ../src/prefs.c:1839
2068
2098
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
2097
2127
"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente "
2098
2128
"usar la opción «--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n"
2100
#: ../src/screen.c:448
2130
#: ../src/screen.c:443
2102
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2133
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
2104
2135
"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana %d "
2105
2136
"en la pantalla «%s»\n"
2107
#: ../src/screen.c:506
2138
#: ../src/screen.c:501
2109
2140
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
2110
2141
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n"
2112
#: ../src/screen.c:716
2143
#: ../src/screen.c:712
2114
2145
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2115
2146
msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n"
2117
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
2148
#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
2119
2150
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2120
2151
msgstr "No se ha podido crear el directorio «%s»: %s\n"
2122
#: ../src/session.c:901
2153
#: ../src/session.c:861
2124
2155
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2125
2156
msgstr "No se ha podido abrir para escritura el archivo de sesión «%s»: %s\n"
2127
#: ../src/session.c:1053
2158
#: ../src/session.c:1013
2129
2160
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2130
2161
msgstr "Ocurrió un error al escribir en el archivo de sesión «%s»: %s\n"
2132
#: ../src/session.c:1058
2163
#: ../src/session.c:1018
2134
2165
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2135
2166
msgstr "Ocurrió un error al cerrar el archivo de sesión «%s»: %s\n"
2137
#: ../src/session.c:1133
2168
#: ../src/session.c:1093
2139
2170
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2140
2171
msgstr "Ocurrió un error al leer el archivo de sesión guardado %s: %s\n"
2142
#: ../src/session.c:1168
2173
#: ../src/session.c:1128
2144
2175
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2145
2176
msgstr "Ocurrió un error al interpretar el archivo de sesión guardado: %s\n"
2147
#: ../src/session.c:1217
2178
#: ../src/session.c:1177
2148
2179
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2150
2181
"El atributo <metacity_session> ha sido visto pero ya tenemos el ID de la "
2153
#: ../src/session.c:1230
2184
#: ../src/session.c:1190
2155
2186
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2156
2187
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <metacity_session>"
2158
#: ../src/session.c:1247
2189
#: ../src/session.c:1207
2159
2190
msgid "nested <window> tag"
2160
2191
msgstr "etiqueta <window> anidada"
2162
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
2193
#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
2164
2195
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2165
2196
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <window>"
2167
#: ../src/session.c:1409
2198
#: ../src/session.c:1369
2169
2200
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2170
2201
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <maximized>"
2172
#: ../src/session.c:1469
2203
#: ../src/session.c:1429
2174
2205
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2175
2206
msgstr "Atributo desconocido %s en el elemento <geometry>"
2177
#: ../src/session.c:1489
2208
#: ../src/session.c:1449
2179
2210
msgid "Unknown element %s"
2180
2211
msgstr "Elemento desconocido %s"
2182
#: ../src/session.c:1961
2213
#: ../src/session.c:1921
2185
2216
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
2211
2242
#: ../src/theme-parser.c:493
2213
2244
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
2214
msgstr "El entero %ld es demasiado grande. El máximo actual es %d"
2245
msgstr "El entero %ld es demasiado grande, el máximo actual es %d"
2216
2247
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
2217
2248
#: ../src/theme-parser.c:626
2219
2250
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
2220
msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un número de punto flotante"
2251
msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un número de coma flotante"
2222
2253
#: ../src/theme-parser.c:552
2227
2258
#: ../src/theme-parser.c:572
2229
2260
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
2230
msgstr "El ángulo debe estar entre 0.0 y 360.9, fue %g\n"
2261
msgstr "El ángulo debe estar entre 0.0 y 360.0, fue %g\n"
2232
2263
#: ../src/theme-parser.c:638
2234
2265
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
2236
"El valor de alfa debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente opaco), "
2267
"El valor de alfa debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente "
2239
2270
#: ../src/theme-parser.c:684
2276
2307
#: ../src/theme-parser.c:981
2278
2309
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
2279
msgstr "<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
2311
"<%s> debe especificar o una geometría o un padre para tenga una geometría"
2281
2313
#: ../src/theme-parser.c:1080
2283
2315
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
2284
msgstr "Tipo desconocido «%s» en el elemento <%s>"
2316
msgstr "Tipo «%s» desconocido en el elemento <%s>"
2286
2318
#: ../src/theme-parser.c:1091
2296
2328
#: ../src/theme-parser.c:1143
2298
2330
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
2299
msgstr "Función desconocida «%s» para el icono del menú"
2331
msgstr "Función «%s» desconocida para el icono del menú"
2301
2333
#: ../src/theme-parser.c:1152
2303
2335
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
2304
msgstr "Estado desconocido «%s» para el icono del menú"
2336
msgstr "Estado «%s» desconocido para el icono del menú"
2306
2338
#: ../src/theme-parser.c:1160
2312
2344
#: ../src/theme-parser.c:3323
2314
2346
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
2315
msgstr "No se ha definida una <draw_ops> con el nombre «%s»"
2347
msgstr "No se ha definido ninguna <draw_ops> con el nombre «%s»"
2317
2349
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
2318
2350
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
2321
2353
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
2323
2355
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2324
msgstr "El elemento <%s> no esta permitido debajo de <%s>"
2356
msgstr "El elemento <%s> no está permitido debajo de <%s>"
2326
2358
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
2327
2359
#: ../src/theme-parser.c:1439
2329
2361
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
2330
msgstr "No hay atributo «name» en el elemento <%s>"
2362
msgstr "No hay atributo \"name\" en el elemento <%s>"
2332
2364
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
2334
2366
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
2335
msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>"
2367
msgstr "No hay atributo \"value\" en el elemento <%s>"
2337
2369
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
2338
2370
#: ../src/theme-parser.c:1393
2339
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2372
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2341
2374
"No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» "
2342
2375
"para los botones"
2354
2387
#: ../src/theme-parser.c:1446
2356
2389
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
2357
msgstr "No hay atributo «top» en el elemento <%s>"
2390
msgstr "No hay atributo \"top\" en el elemento <%s>"
2359
2392
#: ../src/theme-parser.c:1453
2361
2394
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
2362
msgstr "No hay atributo «bottom» en el elemento <%s>"
2395
msgstr "No hay atributo \"bottom\" en el elemento <%s>"
2364
2397
#: ../src/theme-parser.c:1460
2366
2399
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
2367
msgstr "No hay atributo «left» en el elemento <%s>"
2400
msgstr "No hay atributo \"left\" en el elemento <%s>"
2369
2402
#: ../src/theme-parser.c:1467
2371
2404
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
2372
msgstr "No hay atributo «right» en el elemento <%s>"
2405
msgstr "No hay atributo \"right\" en el elemento <%s>"
2374
2407
#: ../src/theme-parser.c:1499
2609
2642
#: ../src/theme-parser.c:3464
2611
2644
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
2612
msgstr "El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
2646
"El estilo ya ha sido especificado para estado %s redimensionado %s foco %s"
2614
2648
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
2615
2649
#: ../src/theme-parser.c:3497
2891
2927
#: ../src/theme-viewer.c:1227
2892
2928
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
2893
msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
2930
"prueba de expresión de la posición devolvió TRUE pero estableció un error"
2895
2932
#: ../src/theme-viewer.c:1229
2896
2933
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
2897
msgstr "prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
2935
"prueba de expresión de la posición devolvió FASE pero no estableció un error"
2899
2937
#: ../src/theme-viewer.c:1233
2900
2938
msgid "Error was expected but none given"
3078
3120
msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero"
3080
3122
#: ../src/theme.c:1777
3081
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3124
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
3083
3126
"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de "
3084
3127
"coma flotante"
3086
3129
#: ../src/theme.c:1834
3088
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3132
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
3090
3134
"La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un "
3093
3137
#: ../src/theme.c:1843
3094
3138
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
3095
msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
3140
"La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador"
3097
3142
#: ../src/theme.c:1851
3098
3143
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
3099
msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
3145
"La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando"
3101
3147
#: ../src/theme.c:1861
3119
3165
#: ../src/theme.c:2009
3120
3166
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
3122
"La expresión de coordenadas tiene un paréntesis cerrado sin un paréntesis "
3168
"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis cerrado sin un paréntesis "
3125
3171
#: ../src/theme.c:2072
3127
3173
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
3128
msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida «%s»"
3175
"La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»"
3130
3177
#: ../src/theme.c:2129
3131
3178
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
3133
"La expresión de coordenadas tiene un paréntesis abierto sin un paréntesis "
3180
"La expresión de coordenadas tenía un paréntesis abierto sin un paréntesis "
3136
3183
#: ../src/theme.c:2140
3154
3201
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
3156
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3157
msgstr "Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3204
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3206
"Falta <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3159
3208
#: ../src/theme.c:4446
3188
3237
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
3190
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3240
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3192
3242
"Las constantes definidas por el usuario deben comenzar con una letra "
3193
3243
"mayúscula; «%s» no lo hace"
3197
3247
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
3198
3248
msgstr "La constante «%s» ya ha sido definida"
3202
3252
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
3203
3253
msgstr "Ocurrió un error al abrir el registro de errores: %s\n"
3205
#: ../src/util.c:103
3255
#: ../src/util.c:105
3207
3257
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
3208
3258
msgstr "Ocurrió un error al hacer fdopen() en el archivo de registro %s: %s\n"
3210
#: ../src/util.c:109
3260
#: ../src/util.c:111
3212
3262
msgid "Opened log file %s\n"
3213
3263
msgstr "Archivo de registro %s abierto\n"
3215
#: ../src/util.c:203
3265
#: ../src/util.c:219
3216
3266
msgid "Window manager: "
3217
3267
msgstr "Administrador de ventanas: "
3219
#: ../src/util.c:349
3269
# Diferenciar de eRRor en el gestor de ventanas, más abajo
3270
#: ../src/util.c:365
3220
3271
msgid "Bug in window manager: "
3221
3272
msgstr "Error en el gestor de ventanas: "
3223
#: ../src/util.c:378
3274
#: ../src/util.c:394
3224
3275
msgid "Window manager warning: "
3225
3276
msgstr "Advertencia del gestor de ventanas: "
3227
#: ../src/util.c:402
3278
#: ../src/util.c:418
3228
3279
msgid "Window manager error: "
3229
3280
msgstr "Error del gestor de ventanas: "
3231
#: ../src/window-props.c:162
3282
#: ../src/window-props.c:163
3233
3284
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
3234
3285
msgstr "La aplicación configuró un _NET_WM_PID %ld erróneo\n"
3236
3287
#. first time through
3237
#: ../src/window.c:5205
3288
#: ../src/window.c:5238
3240
3291
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
3283
3334
#: ../src/xprops.c:482
3285
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
3337
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
3287
3339
"La propiedad %s en la ventana 0x%lx contiene UTF-8 inválido para el elemento "
3288
3340
"%d de la lista\n"
3343
#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
3344
#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
3345
#~ "specified by the auto_raise_delay key)."
3347
#~ "Si es verdadero y el modo del foco es «sloppy» o «ratón» entonces la "
3348
#~ "ventana con el foco será elevada automáticamente tras un retardo (el "
3349
#~ "retardo se especifica en la clave auto_raise_delay)."