~muktupavels/metacity/adwaita-icon-theme-lp-1414613

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-12-13 23:03:47 UTC
  • mto: (2.2.1 sid) (1.4.2)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 4.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20051213230347-8dnaprp18n18dz1y
Tags: upstream-2.13.5
Import upstream version 2.13.5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.gu\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
8
 
"PO-Revision-Date: 2005-07-21 12:22+0530\n"
 
7
"POT-Creation-Date: 2005-12-11 07:01+0100\n"
 
8
"PO-Revision-Date: 2005-12-11 16:55+0530\n"
9
9
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
10
10
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
11
11
"MIME-Version: 1.0\n"
12
12
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
13
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
14
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
15
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
15
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
16
16
"\n"
17
17
 
18
18
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
20
20
msgid "Usage: %s\n"
21
21
msgstr "વપરાશ: %s\n"
22
22
 
23
 
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
 
23
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:130
24
24
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
25
25
msgstr "મેટાસીટીને વર્ણનિય પદ્ધતિના આધાર વગર કમ્પાઈલ કરાયુ હતુ\n"
26
26
 
27
 
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
 
27
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
28
28
#: ../src/theme-parser.c:467
29
29
#, c-format
30
30
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
31
31
msgstr "\"%s\" ને પૂર્ણાંક તરીકે પદચ્છેદ કરી શકાયુ નહિ"
32
32
 
33
 
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
 
33
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
34
34
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
35
35
#, c-format
36
36
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
37
37
msgstr "શબ્દમાળા \"%s\" માં પૂંછડિયા અક્ષરો \"%s\" સમજી શકાયા નહિં"
38
38
 
39
 
#: ../src/delete.c:128
 
39
#: ../src/delete.c:129
40
40
#, c-format
41
41
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
42
42
msgstr "સંવાદ પ્રક્રિયામાંથી \"%s\" સંદેશો પદચ્છેદ કરવામાં નિષ્ફળ\n"
43
43
 
44
 
#: ../src/delete.c:263
 
44
#: ../src/delete.c:264
45
45
#, c-format
46
46
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
47
47
msgstr "સંવાદ દર્શાવનાર પ્રક્રિયામાંથી વાંચવામાં ભૂલ: %s\n"
48
48
 
49
 
#: ../src/delete.c:344
 
49
#: ../src/delete.c:345
50
50
#, c-format
51
 
msgid ""
52
 
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
 
51
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
53
52
msgstr "કાર્યક્રમને મૃત કરવા માટે પૂછવા માટે મેટાસીટી-સંવાદ શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
54
53
 
55
 
#: ../src/delete.c:452
 
54
#: ../src/delete.c:453
56
55
#, c-format
57
56
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
58
57
msgstr "યજમાનનું નામ મેળવવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
59
58
 
60
 
#: ../src/display.c:319
 
59
#: ../src/display.c:308
61
60
#, c-format
62
61
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
63
62
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
78
77
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
79
78
msgstr "ઘાતક IO ભૂલ %d (%s) %s ડિસ્પ્લે પર.\n"
80
79
 
81
 
#: ../src/frames.c:1125
 
80
#: ../src/frames.c:1123
82
81
msgid "Close Window"
83
82
msgstr "વિન્ડો બંધ કરો"
84
83
 
85
 
#: ../src/frames.c:1128
 
84
#: ../src/frames.c:1126
86
85
msgid "Window Menu"
87
86
msgstr "વિન્ડોનું મેનુ"
88
87
 
89
 
#: ../src/frames.c:1131
 
88
#: ../src/frames.c:1129
90
89
msgid "Minimize Window"
91
90
msgstr "વિન્ડોને ન્યૂનત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
92
91
 
93
 
#: ../src/frames.c:1134
 
92
#: ../src/frames.c:1132
94
93
msgid "Maximize Window"
95
94
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાં લાવો"
96
95
 
97
 
#: ../src/frames.c:1137
 
96
#: ../src/frames.c:1135
98
97
msgid "Unmaximize Window"
99
98
msgstr "વિન્ડોને મહત્તમ સ્થિતિમાંથી પાછી લાવો"
100
99
 
101
 
#: ../src/keybindings.c:994
 
100
#: ../src/keybindings.c:996
102
101
#, c-format
103
102
msgid ""
104
103
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
105
104
"binding\n"
106
105
msgstr "કોઈ બીજો કાર્યક્રમ પહેલેથીજ કી %s ને બદલનાર %x સાથે જોડાણ તરીકે વાપરી રહ્યુ છે\n"
107
106
 
108
 
#: ../src/keybindings.c:2620
 
107
#: ../src/keybindings.c:2494
109
108
#, c-format
110
109
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
111
110
msgstr "આદેશ વિશેની ભૂલ છાપવા માટે મેટાસીટી-સંવાદને શરુ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
112
111
 
113
 
#: ../src/keybindings.c:2725
 
112
#: ../src/keybindings.c:2599
114
113
#, c-format
115
114
msgid "No command %d has been defined.\n"
116
115
msgstr "કોઈ આદેશ %d વ્યાખ્યાયિત કરાયો નથી.\n"
117
116
 
118
 
#: ../src/keybindings.c:3570
 
117
#: ../src/keybindings.c:3461
119
118
msgid "No terminal command has been defined.\n"
120
119
msgstr "કોઈ ટર્મિનલ આદેશ વ્યાખ્યાયિત નથી.\n"
121
120
 
165
164
 
166
165
#: ../src/main.c:456
167
166
#, c-format
168
 
msgid ""
169
 
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
 
167
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
170
168
msgstr "થીમ શોધી શકાઈ નહિં! ખાતરી કરો કે %s અસ્તિત્વ ધરાવે છે અને તેમાં સામાન્ય થીમ છે."
171
169
 
172
170
#: ../src/main.c:518
174
172
msgid "Failed to restart: %s\n"
175
173
msgstr "ફરીથી શરુ કરવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
176
174
 
177
 
#: ../src/menu.c:54
 
175
#: ../src/menu.c:55
178
176
msgid "Mi_nimize"
179
177
msgstr "ન્યૂનત્તમ કરો (_N)"
180
178
 
181
 
#: ../src/menu.c:55
 
179
#: ../src/menu.c:56
182
180
msgid "Ma_ximize"
183
181
msgstr "મહત્તમ કરો (_x)"
184
182
 
185
 
#: ../src/menu.c:56
 
183
#: ../src/menu.c:57
186
184
msgid "Unma_ximize"
187
185
msgstr "મહત્તમમાંથી પાછા ફરો (_x)"
188
186
 
189
 
#: ../src/menu.c:57
 
187
#: ../src/menu.c:58
190
188
msgid "Roll _Up"
191
189
msgstr "વીંટી લો (_U)"
192
190
 
193
 
#: ../src/menu.c:58
 
191
#: ../src/menu.c:59
194
192
msgid "_Unroll"
195
193
msgstr "ખોલી કાઢો (_U)"
196
194
 
197
 
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
 
195
#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61
198
196
msgid "On _Top"
199
197
msgstr "ઉપરની બાજુએ (_T)"
200
198
 
201
 
#: ../src/menu.c:61
 
199
#: ../src/menu.c:62
202
200
msgid "_Move"
203
201
msgstr "ખસાડો (_M)"
204
202
 
205
 
#: ../src/menu.c:62
 
203
#: ../src/menu.c:63
206
204
msgid "_Resize"
207
205
msgstr "માપ બદલો (_R)"
208
206
 
209
 
#. separator
210
207
#: ../src/menu.c:64
 
208
msgid "Move Titlebar On_screen"
 
209
msgstr "શીર્ષકપટ્ટી સ્ક્રીન પર ખસેડો (_s)"
 
210
 
 
211
#. separator
 
212
#: ../src/menu.c:66
211
213
msgid "_Close"
212
214
msgstr "બંધ કરો (_C)"
213
215
 
214
216
#. separator
215
 
#: ../src/menu.c:66
 
217
#: ../src/menu.c:68
216
218
msgid "_Always on Visible Workspace"
217
219
msgstr "હંમેશા દ્રશ્ય કામ કરવાની જગ્યા પર (_A)"
218
220
 
219
 
#: ../src/menu.c:67
 
221
#: ../src/menu.c:69
220
222
msgid "_Only on This Workspace"
221
223
msgstr "માત્ર આ કામ કરવાની જગ્યા પર જ (_O)"
222
224
 
223
 
#: ../src/menu.c:68
 
225
#: ../src/menu.c:70
224
226
msgid "Move to Workspace _Left"
225
227
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને ડાબે ખસેડો (_L)"
226
228
 
227
 
#: ../src/menu.c:69
 
229
#: ../src/menu.c:71
228
230
msgid "Move to Workspace R_ight"
229
231
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને જમણે ખસેડો (_i)"
230
232
 
231
 
#: ../src/menu.c:70
 
233
#: ../src/menu.c:72
232
234
msgid "Move to Workspace _Up"
233
235
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને ઉપર ખસેડો (_U)"
234
236
 
235
 
#: ../src/menu.c:71
 
237
#: ../src/menu.c:73
236
238
msgid "Move to Workspace _Down"
237
239
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાને ડાબે ખસેડો (_D)"
238
240
 
239
 
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
 
241
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2112
240
242
#, c-format
241
243
msgid "Workspace %d"
242
244
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d"
243
245
 
244
 
#: ../src/menu.c:171
 
246
#: ../src/menu.c:173
245
247
msgid "Workspace 1_0"
246
248
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા ૧_૦"
247
249
 
248
 
#: ../src/menu.c:173
 
250
#: ../src/menu.c:175
249
251
#, c-format
250
252
msgid "Workspace %s%d"
251
253
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %s%d"
252
254
 
253
 
#: ../src/menu.c:368
 
255
#: ../src/menu.c:370
254
256
msgid "Move to Another _Workspace"
255
257
msgstr "બીજી કામ કરવાની જગ્યામાં ખસેડો"
256
258
 
344
346
msgid "Mod5"
345
347
msgstr "Mod5"
346
348
 
347
 
#: ../src/metacity-dialog.c:110
 
349
#: ../src/metacity-dialog.c:111
348
350
#, c-format
349
351
msgid "The window \"%s\" is not responding."
350
352
msgstr "વિન્ડો \"%s\" જવાબ આપી રહ્યું નથી."
351
353
 
352
 
#: ../src/metacity-dialog.c:118
353
 
msgid ""
354
 
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
 
354
#: ../src/metacity-dialog.c:119
 
355
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
355
356
msgstr "આ કાર્યક્રમને જબરદસ્તી બંધ કરવાથી કોઈપણ અસંગ્રહિત બદલાવો ખોરવાઈ જશે."
356
357
 
357
 
#: ../src/metacity-dialog.c:129
 
358
#: ../src/metacity-dialog.c:130
358
359
msgid "_Force Quit"
359
360
msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)"
360
361
 
361
362
# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi)  #-#-#-#-#
362
363
# libgnomeui/gnome-druid-page-standard.c:121
363
364
# libgnomeui/gnome-font-picker.c:155
364
 
#: ../src/metacity-dialog.c:226
 
365
#: ../src/metacity-dialog.c:227
365
366
msgid "Title"
366
367
msgstr "શીર્ષક"
367
368
 
368
 
#: ../src/metacity-dialog.c:238
 
369
#: ../src/metacity-dialog.c:239
369
370
msgid "Class"
370
371
msgstr "વર્ગ"
371
372
 
372
 
#: ../src/metacity-dialog.c:264
 
373
#: ../src/metacity-dialog.c:265
373
374
msgid ""
374
375
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
375
376
"restarted manually next time you log in."
377
378
"આ બધી વિન્ડો \"વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો\" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
378
379
"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
379
380
 
380
 
#: ../src/metacity-dialog.c:330
 
381
#: ../src/metacity-dialog.c:331
381
382
#, c-format
382
383
msgid ""
383
384
"There was an error running \"%s\":\n"
491
492
msgid ""
492
493
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
493
494
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
494
 
"specified by the auto_raise_delay key)."
495
 
msgstr ""
496
 
"જો ખરુ હોય અને પ્રકાશનની સ્થિતિ \"સ્લોપી\"  અથવા  \"માઉસ\"  હોય તો પ્રકાશન કરાયેલી "
497
 
"વિન્ડો આપોઆપ અમુક વિલંબ પછી મોટી થઈ જશે. ('આપોઆપ_વિલંબ_વધારો' કીદ્વારા વિલંબ સ્પષ્ટ "
498
 
"કરાય છે)."
 
495
"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
 
496
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
 
497
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
 
498
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
 
499
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
 
500
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
 
501
"a window during drag and drop (because that results in the application "
 
502
"grabbing the mouse)"
 
503
msgstr "જો સાચું હોય, અને ફોક્સ સ્થિતિ એ ક્યાં તો \"સ્લોપી\" અથવા \"માઉસ\" હોય તો પછી ફોકસ થયેલ વિન્ડો વિલંબ (વિલંબ auto_raise_delay key દ્વારા સ્પષ્ટ થાય છે) પછી આપોઆપ વધારાય છે. આ પસંદગીઓ ખરાબ રીતે નામ અપાયેલ છે, પરંતુ પાછળનાંને આધાર આપવા માટે સચવાયેલ છે. વધુ સ્પષ્ટ બનવા માટે (ઓછામાં ઓછું ટેક્નીકલ રીતે ઓળંગીને), તેનો અર્થ એ \"સમયસમાપ્તિ પછી આપોઆપ વિન્ડો વધારો કે જે પકડાયા-વિનાના માઉસ પ્રવેશ દ્વારા બદલાયેલ છે કે જે સ્લોપી અથવા માઉસ ફોકસ સ્થિતિમાં છે.\" છે. તે ક્લિક કરવાની વર્તણૂક સાથે અસંબંધિત છે (એટલે કે આ ક્લિક-પર-વધારો/ઊભું-વધારો સાથે સંબંધિત નથી). ખેંચો અને મૂકો દરમ્યાન વિન્ડો દાખલ કરવા કરતાં તે અસંબંધિત છે (કારણ કે તે માઉસને પકડવાના કાર્યક્રમમાં પરિણમે છે)"
499
504
 
500
505
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
501
506
msgid ""
1912
1917
msgid ""
1913
1918
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
1914
1919
"modifier\n"
1915
 
msgstr ""
1916
 
"માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
 
1920
msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
1917
1921
 
1918
1922
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
1919
1923
#, c-format
1947
1951
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
1948
1952
msgstr "%d એ જીકોન્ફ કી %s માં સંગ્રહિત ૦ થી %d ની સીમાની બહાર છે\n"
1949
1953
 
1950
 
#: ../src/prefs.c:1589
 
1954
#: ../src/prefs.c:1595
1951
1955
#, c-format
1952
1956
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
1953
1957
msgstr "કામ કરવાની જગ્યાની સંખ્યા %d નક્કી કરવામાં ભૂલ થઈ: %s\n"
1954
1958
 
1955
 
#: ../src/prefs.c:1833
 
1959
#: ../src/prefs.c:1839
1956
1960
#, c-format
1957
1961
msgid ""
1958
1962
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
1959
1963
"\"%s\"\n"
1960
1964
msgstr "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n"
1961
1965
 
1962
 
#: ../src/prefs.c:2187
 
1966
#: ../src/prefs.c:2193
1963
1967
#, c-format
1964
1968
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
1965
1969
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d ને \"%s\" નું નામ બદલવામાં ભૂલ થઈ: %s\n"
1969
1973
msgid "%d x %d"
1970
1974
msgstr "%d x %d"
1971
1975
 
1972
 
#: ../src/screen.c:408
 
1976
#: ../src/screen.c:403
1973
1977
#, c-format
1974
1978
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
1975
1979
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે '%s' પર છે એ અયોગ્ય છે\n"
1976
1980
 
1977
 
#: ../src/screen.c:424
 
1981
#: ../src/screen.c:419
1978
1982
#, c-format
1979
1983
msgid ""
1980
1984
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
1983
1987
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે, --replace "
1984
1988
"વિક્લ્પનો ઉપયોગ કરીને વિન્ડો વ્યવસ્થાપકને બદલવાનો પ્રયત્ન કરો.\n"
1985
1989
 
1986
 
#: ../src/screen.c:448
 
1990
#: ../src/screen.c:443
1987
1991
#, c-format
1988
 
msgid ""
1989
 
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
1990
 
msgstr ""
1991
 
"સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
 
1992
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 
1993
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તે વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની પસંદગીને મેળવી શકાતી નથી\n"
1992
1994
 
1993
 
#: ../src/screen.c:506
 
1995
#: ../src/screen.c:501
1994
1996
#, c-format
1995
1997
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
1996
1998
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે ત્યાં પહેલેથીજ વિન્ડો વ્યવસ્થાપક છે\n"
1997
1999
 
1998
 
#: ../src/screen.c:716
 
2000
#: ../src/screen.c:712
1999
2001
#, c-format
2000
2002
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
2001
2003
msgstr "સ્ક્રીન %d કે જે ડિસ્પ્લે \"%s\" પર છે તેને દૂર કરી શકાતી નથી\n"
2002
2004
 
2003
 
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
 
2005
#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
2004
2006
#, c-format
2005
2007
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
2006
2008
msgstr "ડિરેક્ટરી '%s' બનાવી શકાતી નથી: %s\n"
2007
2009
 
2008
 
#: ../src/session.c:901
 
2010
#: ../src/session.c:861
2009
2011
#, c-format
2010
2012
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
2011
2013
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવા માટે ખોલી શકાતી નથી: %s\n"
2012
2014
 
2013
 
#: ../src/session.c:1053
 
2015
#: ../src/session.c:1013
2014
2016
#, c-format
2015
2017
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
2016
2018
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને લખવામાં ભૂલ: %s\n"
2017
2019
 
2018
 
#: ../src/session.c:1058
 
2020
#: ../src/session.c:1018
2019
2021
#, c-format
2020
2022
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
2021
2023
msgstr "સત્રની ફાઈલ '%s' ને બંધ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
2022
2024
 
2023
 
#: ../src/session.c:1133
 
2025
#: ../src/session.c:1093
2024
2026
#, c-format
2025
2027
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
2026
2028
msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ '%s' ને વાંચવામાં ભૂલ: %s\n"
2027
2029
 
2028
 
#: ../src/session.c:1168
 
2030
#: ../src/session.c:1128
2029
2031
#, c-format
2030
2032
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
2031
2033
msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદચ્છેદ કરવામાં ભૂલ: %s\n"
2032
2034
 
2033
 
#: ../src/session.c:1217
 
2035
#: ../src/session.c:1177
2034
2036
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
2035
2037
msgstr "<metacity_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
2036
2038
 
2037
 
#: ../src/session.c:1230
 
2039
#: ../src/session.c:1190
2038
2040
#, c-format
2039
2041
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
2040
 
msgstr "અજાણ્યુ લક્ષણ %s એ <metacity_session> વસ્તુ પર "
 
2042
msgstr "અજાણ્યુ લક્ષણ %s એ <metacity_session> વસ્તુ પર"
2041
2043
 
2042
 
#: ../src/session.c:1247
 
2044
#: ../src/session.c:1207
2043
2045
msgid "nested <window> tag"
2044
2046
msgstr "પુનરાવર્તિત <window> નિશાની"
2045
2047
 
2046
 
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
 
2048
#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
2047
2049
#, c-format
2048
2050
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
2049
2051
msgstr "અજાણ્યું લક્ષણ %s એ <window> વસ્તુ પર"
2050
2052
 
2051
 
#: ../src/session.c:1409
 
2053
#: ../src/session.c:1369
2052
2054
#, c-format
2053
2055
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
2054
2056
msgstr "અજાણ્યું લક્ષણ %s એ <maximized> વસ્તુ પર"
2055
2057
 
2056
 
#: ../src/session.c:1469
 
2058
#: ../src/session.c:1429
2057
2059
#, c-format
2058
2060
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
2059
2061
msgstr "અજાણ્યું લક્ષણ %s એ <geometry> વસ્તુ પર"
2060
2062
 
2061
 
#: ../src/session.c:1489
 
2063
#: ../src/session.c:1449
2062
2064
#, c-format
2063
2065
msgid "Unknown element %s"
2064
2066
msgstr "અજાણી વસ્તુ %s"
2065
2067
 
2066
 
#: ../src/session.c:1961
 
2068
#: ../src/session.c:1921
2067
2069
#, c-format
2068
2070
msgid ""
2069
2071
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
2218
2220
 
2219
2221
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
2220
2222
#: ../src/theme-parser.c:1393
2221
 
msgid ""
2222
 
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
 
2223
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
2223
2224
msgstr "બટન માટે બટન_પહોળાઈ/બટન_ઊંચાઈ અને ધારેલુ પ્રમાણ બંનેને સ્પષ્ટ કરી શકાતા નથી"
2224
2225
 
2225
2226
#: ../src/theme-parser.c:1343
2500
2501
msgid ""
2501
2502
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
2502
2503
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2503
 
msgstr ""
2504
 
"<piece> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ "
2505
 
"પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
 
2504
msgstr "<piece> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
2506
2505
 
2507
2506
#: ../src/theme-parser.c:3574
2508
2507
msgid ""
2509
2508
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
2510
2509
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2511
 
msgstr ""
2512
 
"<button> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ "
2513
 
"પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
 
2510
msgstr "<button> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
2514
2511
 
2515
2512
#: ../src/theme-parser.c:3612
2516
2513
msgid ""
2517
2514
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
2518
2515
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
2519
 
msgstr ""
2520
 
"<menu_icon> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> "
2521
 
"વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
 
2516
msgstr "<menu_icon> વસ્તુ માટે બે draw_ops ના હોઈ શકે (થીમે draw_ops લક્ષણ તથા <draw_ops> વસ્તુ પણ સ્પષ્ટ કર્યો, અથવા બંને વસ્તુઓ સ્પષ્ટ કર્યા)"
2522
2517
 
2523
2518
#: ../src/theme-parser.c:3659
2524
2519
#, c-format
2527
2522
 
2528
2523
#: ../src/theme-parser.c:3679
2529
2524
#, c-format
2530
 
msgid ""
2531
 
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
 
2525
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
2532
2526
msgstr "વસ્તુ <%s> name/author/date/description ની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
2533
2527
 
2534
2528
#: ../src/theme-parser.c:3684
2538
2532
 
2539
2533
#: ../src/theme-parser.c:3696
2540
2534
#, c-format
2541
 
msgid ""
2542
 
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
 
2535
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
2543
2536
msgstr "વસ્તુ <%s> એ distance/border/aspect_ratio વસ્તુની અંદર સ્વીકાર્ય નથી"
2544
2537
 
2545
2538
#: ../src/theme-parser.c:3718
2868
2861
msgid ""
2869
2862
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
2870
2863
"format"
2871
 
msgstr ""
2872
 
"\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
 
2864
msgstr "\"blend/bg_color/fg_color/alpha\" એ મિશ્રિત માળખું છે, \"%s\" માળખામાં બેસતું નથી "
2873
2865
 
2874
2866
#: ../src/theme.c:1048
2875
2867
#, c-format
2883
2875
 
2884
2876
#: ../src/theme.c:1105
2885
2877
#, c-format
2886
 
msgid ""
2887
 
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 
2878
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
2888
2879
msgstr "છાયાનું માળખું \"shade/base_color/factor\" છે, \"%s\" માળખામાં બેસતુ નથી"
2889
2880
 
2890
2881
#: ../src/theme.c:1116
2935
2926
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ શૂન્ય વડે ભાગાકારમાં પરિણમશે"
2936
2927
 
2937
2928
#: ../src/theme.c:1777
2938
 
msgid ""
2939
 
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 
2929
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
2940
2930
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ અપૂર્ણાંક સંખ્યાની ઉપર શેષ કારકનો ઉપયોગ કરવાનો પ્રયત્ન કરે છે"
2941
2931
 
2942
2932
#: ../src/theme.c:1834
2943
2933
#, c-format
2944
 
msgid ""
2945
 
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 
2934
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
2946
2935
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણ માટે \"%s\" કારક છે જેના માટે ઓપરન્ડ હોવા જોઈએ"
2947
2936
 
2948
2937
#: ../src/theme.c:1843
2958
2947
msgid ""
2959
2948
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
2960
2949
"operand in between"
2961
 
msgstr ""
2962
 
"યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
 
2950
msgstr "યામાક્ષ સમીકરણમાં \"%c\" કારક પછી તરત જ \"%c\" કારક છે જેમની વચ્ચે કોઈ ઓપરન્ડ નથી"
2963
2951
 
2964
2952
#: ../src/theme.c:1980
2965
2953
msgid ""
3002
2990
 
3003
2991
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
3004
2992
#, c-format
3005
 
msgid ""
3006
 
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
3007
 
msgstr ""
3008
 
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
 
2993
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 
2994
msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> ખોવાય છે"
3009
2995
 
3010
2996
#: ../src/theme.c:4446
3011
2997
#, c-format
3038
3024
 
3039
3025
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
3040
3026
#, c-format
3041
 
msgid ""
3042
 
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
 
3027
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
3043
3028
msgstr "વપરાશકર્તા દ્વારા વ્યાખ્યાયિત અચલો મોટા અક્ષરથી જ શરુ થવા જોઈએ; \"%s\" નહિં"
3044
3029
 
3045
3030
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
3047
3032
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
3048
3033
msgstr "અચલ \"%s\" પહેલેથી જ વ્યાખ્યાયિત છે"
3049
3034
 
3050
 
#: ../src/util.c:93
 
3035
#: ../src/util.c:95
3051
3036
#, c-format
3052
3037
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
3053
3038
msgstr "ભૂલ શોધવા માટેનું નોંધપત્ર ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
3054
3039
 
3055
 
#: ../src/util.c:103
 
3040
#: ../src/util.c:105
3056
3041
#, c-format
3057
3042
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
3058
3043
msgstr "fdopen() નોંધપત્ર ફાઈલ %s ખોલવામાં નિષ્ફળ: %s\n"
3059
3044
 
3060
 
#: ../src/util.c:109
 
3045
#: ../src/util.c:111
3061
3046
#, c-format
3062
3047
msgid "Opened log file %s\n"
3063
3048
msgstr "પ્રવેશ ફાઈલ %s ખૂલેલી છે\n"
3064
3049
 
3065
 
#: ../src/util.c:203
 
3050
#: ../src/util.c:219
3066
3051
msgid "Window manager: "
3067
3052
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપક: "
3068
3053
 
3069
 
#: ../src/util.c:349
 
3054
#: ../src/util.c:365
3070
3055
msgid "Bug in window manager: "
3071
3056
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકમાં ભૂલ: "
3072
3057
 
3073
 
#: ../src/util.c:378
 
3058
#: ../src/util.c:394
3074
3059
msgid "Window manager warning: "
3075
3060
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ચેતવણી: "
3076
3061
 
3077
 
#: ../src/util.c:402
 
3062
#: ../src/util.c:418
3078
3063
msgid "Window manager error: "
3079
3064
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: "
3080
3065
 
3081
 
#: ../src/window-props.c:162
 
3066
#: ../src/window-props.c:165
3082
3067
#, c-format
3083
3068
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
3084
3069
msgstr "કાર્યક્રમે ખોટી ગોઠવણી _NET_WM_PID %ld કરી છે\n"
3085
3070
 
3086
3071
#. first time through
3087
 
#: ../src/window.c:5205
 
3072
#: ../src/window.c:5238
3088
3073
#, c-format
3089
3074
msgid ""
3090
3075
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
3100
3085
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
3101
3086
#. * about these apps but make them work.
3102
3087
#.
3103
 
#: ../src/window.c:5876
 
3088
#: ../src/window.c:5878
3104
3089
#, c-format
3105
3090
msgid ""
3106
3091
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
3131
3116
 
3132
3117
#: ../src/xprops.c:482
3133
3118
#, c-format
3134
 
msgid ""
3135
 
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 
3119
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
3136
3120
msgstr "ગુણધર્મ %s વિન્ડો 0x%lx પર યાદીમાં %d વસ્તુ પર અયોગ્ય UTF-8 ધરાવે છે\n"
 
3121