8
8
"Project-Id-Version: software-store\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-02 13:52+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Siegfried Gevatter <rainct@ubuntu.com>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-25 17:10+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-10-02 00:11+0000\n"
12
"Last-Translator: David Planella <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-09 07:16+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-02 06:38+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../softwarestore/app.py:223
25
#: ../softwarestore/app.py:224
30
#: ../softwarestore/app.py:333
32
msgid "%s items available"
33
msgstr "%s elements disponibles"
35
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:77
21
#: ../softwarecenter/app.py:349 ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:404
25
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:173 ../softwarecenter/apt/aptcache.py:185
28
"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be "
29
"available in a newer version of Ubuntu."
31
"Canonical ja no proporcionarà més actualitzacions per a %s en l'Ubuntu %s. "
32
"Pot ser que hi hagi actualitzacions en una versió més nova de l'Ubuntu."
34
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:178
37
"Canonical provides critical updates for %(appname)s until "
38
"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
40
"Canonical proporciona actualitzacions crítiques per a %(appname)s fins el/l' "
41
"%(support_end_month_str)s de %(support_end_year)s."
43
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:190
46
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of "
47
"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
49
"Canonical proporciona actualitzacions crítiques creades pels desenvolupadors "
50
"de %(appname)s fins el/l' %(support_end_month_str)s de %(support_end_year)s."
52
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:200
55
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
56
"the third party vendor."
58
"Canonical no proporciona actualitzacions per a %s, però pot ser que el "
59
"fabricant del programa ho faci."
61
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:204
63
msgid "Canonical provides critical updates for %s."
64
msgstr "Canonical proporciona actualitzacions crítiques per a %s."
66
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:206
68
msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
70
"Canonical proporciona actualitzacions crítiques proveïdes pels "
71
"desenvolupadors de %s."
73
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:209
76
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
77
"the Ubuntu community."
79
"Canonical no proporciona actualitzacions per a %s, però pot ser que la "
80
"comunitat de l'Ubuntu ho faci."
82
#: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:212
84
msgid "Application %s has a unkown maintenance status."
85
msgstr "L'estat de manteniment per a %s no és conegut."
87
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:89
36
88
msgid "Description"
37
89
msgstr "Descripció"
39
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:147
91
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:181
92
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:186
40
93
msgid "Not available in the current data"
41
94
msgstr "No està disponible en les dades actuals"
43
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:176
96
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:184
97
msgid "Not available for your hardware architecture."
98
msgstr "No està disponible per a l'arquitectura del vostre ordinador."
100
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:211
101
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:215
102
msgid "Application Screenshot"
103
msgstr "Captura de pantalla"
105
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:239
45
107
msgid "Version: %s (%s)"
46
108
msgstr "Versió: %s (%s)"
48
110
#. generic message
49
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:194
111
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:257
51
113
msgid "%s is installed on this computer."
52
114
msgstr "%s està instal·lat en aquest ordinador."
54
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:206
116
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:269
56
118
msgid "It is used by %s piece of installed software."
57
119
msgid_plural "It is used by %s pieces of installed software."
58
120
msgstr[0] "És utilitzat per %s component de programari instaŀlat."
59
121
msgstr[1] "És utilitzat per %s components de programari instaŀlats."
61
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:211
123
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:274
127
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:277
131
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:279
133
msgstr "Programari lliure"
135
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:281
137
msgstr "De propietat"
139
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:282
142
msgstr "Llicència: %s"
144
#. TRANSLATORS: This text will be showed as price of the software
145
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:286
149
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:287
66
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:211
154
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:327
156
msgid "%s - Screenshot"
157
msgstr "%s - Captura de pantalla"
70
159
#. generic removal text
71
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:257
73
msgid "%s depends on other software on the system. "
76
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:258
160
#. FIXME: this text is not accurate, we look at recommends as
161
#. well as part of the rdepends, but those do not need to
162
#. be removed, they just may be limited in functionatlity
163
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:346
165
msgid "To remove %s, these items must be removed as well:"
166
msgstr "Per a eliminar %s, també cal eliminar aquests elements:"
168
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:348
170
msgstr "Elimina-ho tot"
172
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:354
78
"Uninstalling it means that the following additional software needs to be "
175
"If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> "
176
"set. Are you sure you want to continue?"
81
"Eliminar això significa que el següent programari addicional també s'ha "
84
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:263
86
msgid "%s is a core component"
87
msgstr "%s és un component clau"
89
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:264
178
"Si elimineu %s, futures actualitzacions no inclouran elements nous del "
179
"conjunt <b>%s</b>. Esteu segur que voleu continuar?"
181
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:357
182
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:368
183
msgid "Remove Anyway"
184
msgstr "Elimina-ho de totes maneres"
186
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:364
92
189
"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future "
96
193
"actualitzacions futures resultin incompletes. Esteu segur que voleu "
99
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:293
103
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:309
196
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:427
105
198
msgstr "Actualitza"
107
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:312
200
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:430
111
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:315
204
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:433
113
206
msgstr "Instal·la"
115
208
#. FIXME: deal with the EULA stuff
116
#: ../softwarestore/view/appdetailsview.py:324
209
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:442
117
210
msgid "Enable channel"
118
211
msgstr "Activa el canal"
120
#: ../softwarestore/view/viewswitcher.py:95
121
msgid "Get Free software"
213
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:469
217
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:470
221
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:472
223
msgid "Configuration file '%s' changed"
224
msgstr "Ha canviat el fitxer de configuració «%s»"
226
#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:473
227
msgid "Do you want to use the new version?"
228
msgstr "Voleu utilitzar la nova versió?"
231
#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:88
232
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:128
233
msgid "Get Free Software"
122
234
msgstr "Obteniu programari lliure"
124
#: ../softwarestore/view/viewswitcher.py:97
125
msgid "Installed software"
236
#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:138
237
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:127
239
msgid "%s matching item"
240
msgid_plural "%s matching items"
241
msgstr[0] "%s element coincident"
242
msgstr[1] "%s elements coincidents"
244
#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:142
246
msgid "%s item available"
247
msgid_plural "%s items available"
248
msgstr[0] "%s element disponible"
249
msgstr[1] "%s elements disponibles"
251
#: ../softwarecenter/view/catview.py:71 ../softwarecenter/view/catview.py:106
253
msgstr "Departaments"
255
#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:45
259
#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:80
263
#. FIXME: make this a generic pkgview widget
264
#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:88
268
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:74
269
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:130
270
msgid "Installed Software"
126
271
msgstr "Programari instal·lat"
128
#: ../softwarestore/view/viewswitcher.py:127
273
#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:131
275
msgid "%s installed item"
276
msgid_plural "%s installed items"
277
msgstr[0] "%s element instal·lat"
278
msgstr[1] "%s elements instal·lats"
280
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:160
281
#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:165
130
283
msgid "In Progress (%i)"
131
284
msgstr "En progrés (%i)"
133
#: ../softwarestore/view/viewswitcher.py:132
136
msgstr "Pendent (%i)"
138
#: ../data/ubuntu-software-store.desktop.in.h:1
139
msgid "Install and remove software"
140
msgstr "Instal·la i elimina programari"
142
#: ../data/ubuntu-software-store.desktop.in.h:2
143
msgid "Software Store"
146
#: ../data/ubuntu-software-store.desktop.in.h:3
147
msgid "Ubuntu Software Store"
286
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:1
287
msgid "©2009 Canonical"
288
msgstr "© 2009 Canonical"
290
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:2
291
msgid "Copy _Web Link"
292
msgstr "Copia l'adreça _web"
294
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:3
296
"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu."
298
"Trieu d'entre milers d'aplicacions gratuïtes disponibles per a l'Ubuntu."
300
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:4
301
msgid "Rebuilding application catalog..."
302
msgstr "S'està reconstruint el catàleg d'aplicacions..."
304
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:5
308
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:6
309
msgid "Software Center _Help"
310
msgstr "A_juda del centre de programari"
312
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:7
313
#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3
314
msgid "Ubuntu Software Center"
315
msgstr "Centre de programari de l'Ubuntu"
317
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:8
318
msgid "_All Applications"
319
msgstr "_Totes les aplicacions"
321
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:9
322
msgid "_Canonical-Maintained Applications"
323
msgstr "Aplicacions mantingudes per _Canonical"
325
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:10
329
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:11
333
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:12
337
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:13
341
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:14
342
msgid "_Software Sources..."
343
msgstr "_Fonts de programari..."
345
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:15
349
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:16
353
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:17
357
#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:18
361
#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1
363
"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu"
365
"Trieu d'entre milers d'aplicacions gratuïtes disponibles per a l'Ubuntu"
367
#: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2
368
msgid "Software Center"
369
msgstr "Centre de programari"
372
#~ msgid "%s items available"
373
#~ msgstr "%s elements disponibles"
375
#~ msgid "Get Free software"
376
#~ msgstr "Obteniu programari lliure"
378
#~ msgid "Install and remove software"
379
#~ msgstr "Instal·la i elimina programari"
381
#~ msgid "Installed software"
382
#~ msgstr "Programari instal·lat"
385
#~ msgid "Pending (%i)"
386
#~ msgstr "Pendent (%i)"
389
#~ msgid "Search in %s"
390
#~ msgstr "Cerca en %s"
396
#~ "Uninstalling it means that the following additional software needs to be "
399
#~ "Eliminar això significa que el següent programari addicional també s'ha "
403
#~ msgid "%s is a core component"
404
#~ msgstr "%s és un component clau"