1
# Danish translation of Update Manager.
2
# Copyright (C) 2005 Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>
3
# Copyright (C) 2005 Michael Vogt <michael.vogt@canonical.com>
4
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
5
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
9
"Project-Id-Version: update-manager\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 10:47+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 11:31+0200\n"
13
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
14
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
20
msgid "Edit software sources and settings"
21
msgstr "Redigér indstillinger og kilder for programmel"
23
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
24
msgid "Software Properties"
25
msgstr "Indstillinger for programmel"
27
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1
28
msgid "<b>Comment:</b>"
29
msgstr "<b>Kommentar:</b>"
31
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:2
32
msgid "<b>Components</b>"
33
msgstr "<b>Komponenter</b>"
35
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:3
36
msgid "<b>Distribution:</b>"
37
msgstr "<b>Distribution:</b>"
39
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:4
40
msgid "<b>Internet Updates</b>"
41
msgstr "<b>Internet-opdateringer</b>"
43
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:5
44
msgid "<b>Repository</b>"
47
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:6
48
msgid "<b>Sections:</b>"
49
msgstr "<b>Sektioner:</b>"
51
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:7
52
msgid "<b>Software Sources</b>"
53
msgstr "<b>Programmelkilder</b>"
55
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:8
56
msgid "<b>Temporary files</b>"
57
msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"
59
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:9
63
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:10
67
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:11
68
msgid "<b>User Interface</b>"
69
msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
71
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12
73
"<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
75
"You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
76
"possible to check verify the integrity of the software you download."
78
"<big><b>Godkendelsesnøgler</b></big>\n"
80
"Du kan tilføje og fjerne godkendelsesnøgler i dette vindue. En nøgle gør det "
81
"muligt at kontrollere integriteten af det programmel du henter."
83
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:15
85
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
88
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
89
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
90
"detailed description of the syntax in the documentation."
92
"<big><b>Angiv den komplette APT-linje for det arkiv du ønsker at tilføje</"
95
"APT-linjen indeholder typen, stedet og indholdet af arkivet, fx <i>\"deb "
96
"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Du kan finde en detaljeret "
97
"beskrivelse af syntaksen i dokumentationen."
99
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:18
103
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:19
104
msgid "A_uthentication"
105
msgstr "_Godkendelse"
107
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:20
111
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21
113
"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
114
"over a secure channel and that you trust the owner. "
116
"Føj en ny nøgle til den troværdige nøglering. Kontrollér at du har modtaget "
117
"nøglen via en sikker kanal og at du stoler på ejeren."
119
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22
120
msgid "Automatically check for software _updates."
121
msgstr "Kontrollér om der er nye opdateringer automatisk."
123
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
124
msgid "Automatically clean _temporary packages files"
125
msgstr "Ryd automatisk _midlertidige pakke-filer"
127
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
135
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26
136
msgid "Clean interval in days: "
137
msgstr "Oprydningsinterval i dage: "
139
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
140
msgid "Delete _old packages in the package cache"
141
msgstr "Slet _gamle pakker i pakke-mellemlageret"
143
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
144
msgid "Edit Repository..."
145
msgstr "Redigér arkiv ..."
147
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
148
msgid "Maximum age in days:"
149
msgstr "Maksimal alder i dage:"
151
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
152
msgid "Maximum size in MB:"
153
msgstr "Maksimal størrelse i MB:"
155
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
156
msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
157
msgstr "Fjern den markerede nøgle fra den troværdige nøglering."
159
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
160
msgid "Restore default keys"
161
msgstr "Genopret de forvalgte nøgler"
163
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
165
"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change "
166
"user installed keys."
168
"Genopret de forvalgte nøgler der kom med distributionen. Dette vil ikke "
169
"ændre nøgler installeret af brugere."
171
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
172
msgid "Set _maximum size for the package cache"
173
msgstr "Sæt _maksimal størrelse for pakke-mellemlageret"
175
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
177
msgstr "Indstillinger"
179
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
180
msgid "Show disabled software sources"
181
msgstr "Vis deaktiverede programmelkilder"
183
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
184
msgid "Software Preferences"
185
msgstr "Indstillinger"
187
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
188
msgid "Update interval in days: "
189
msgstr "Opdateringsinterval i dage: "
191
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
192
msgid "_Add Repository"
193
msgstr "_Tilføj arkiv"
195
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
199
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
200
msgid "_Download upgradable packages"
201
msgstr "_Hent pakker der kan opgraderes"
203
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
204
msgid "Show available updates and choose which to install"
205
msgstr "Vis tilgængelige opgraderinger og vælg hvilke der skal installeres"
207
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
208
msgid "Ubuntu Update Manager"
209
msgstr "Ubuntus opdateringsværktøj"
211
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
212
msgid "Update Manager"
213
msgstr "Opdateringshåndtering"
215
#: ../data/update-manager.glade.h:1
216
msgid "<b>Details</b>"
217
msgstr "<b>Detaljer</b>"
219
#: ../data/update-manager.glade.h:2
220
msgid "<b>Packages to install:</b>"
221
msgstr "<b>Pakker der skal installeres:</b>"
223
#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:629
225
"<big><b>Available Updates</b></big>\n"
227
"The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
228
"using the Install button."
230
"<big><b>Tilgængelige opdateringer</b></big>\n"
232
"Følgende pakker kan opgraderes. Du kan opgradere dem ved at bruge "
233
"installations-knappen."
235
#: ../data/update-manager.glade.h:6
237
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
239
"Need to get the changes from the central server"
241
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Overfører ændringer</span>\n"
243
"Skal hente ændringerne fra den centrale server"
245
#: ../data/update-manager.glade.h:9
246
msgid "Cancel downloading the changelog"
247
msgstr "Afbryd overførsel af ændringsloggen"
249
#: ../data/update-manager.glade.h:10
253
#: ../data/update-manager.glade.h:11
257
#: ../data/update-manager.glade.h:12
261
#: ../data/update-manager.glade.h:13
262
msgid "Reload the package information from the server."
263
msgstr "Genindlæs pakkeinformationen fra serveren."
265
#: ../data/update-manager.glade.h:14
266
msgid "Software Updates"
267
msgstr "Opdateringer"
269
#: ../data/update-manager.glade.h:15
273
#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282
274
#: ../src/aptsources.py.in:328
275
msgid "Officially supported"
276
msgstr "Understøttet officielt"
278
#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283
279
msgid "Restricted copyright"
280
msgstr "Begrænsende copyright"
282
#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284
283
msgid "Community maintained (Universe)"
284
msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (Universe)"
286
#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285
287
msgid "Non-free (Multiverse)"
288
msgstr "Ikke frit programmel (Multiverse)"
290
#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306
291
#: ../src/aptsources.py.in:318
292
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
293
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04"
295
#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310
297
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
298
msgstr "Opdateringer til Ubuntu 4.10"
300
#: ../src/aptsources.py.in:276
304
#: ../src/aptsources.py.in:277
308
#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293
312
#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322
313
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
314
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 4.10"
316
#: ../src/aptsources.py.in:329
317
msgid "Contributed software"
318
msgstr "Bidraget programmel"
320
#: ../src/aptsources.py.in:330
321
msgid "Non-free software"
322
msgstr "Ikke frit programmel"
324
#: ../src/aptsources.py.in:331
325
msgid "US export restricted software"
326
msgstr "Programmel som USA pålægger eksportbegrænsninger."
328
#: ../src/aptsources.py.in:346
329
msgid "Debian Stable Security Updates"
330
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Debian Stable"
333
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37
334
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
337
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38
338
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
341
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122
342
msgid "Choose a key-file"
345
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132
346
msgid "Error importing selected file"
349
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133
350
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
353
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145
354
msgid "Error removing the key"
357
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146
358
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
361
#: ../src/gnome-software-properties.in:72
362
msgid "Repositories changed"
363
msgstr "Arkiver er ændret"
365
#: ../src/gnome-software-properties.in:74
368
"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
369
"is stored in %s.save. \n"
371
"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
372
"take effect. Do you want to do this now?"
374
"Der er ændringer til informationen om arkiver. En sikkerhedskopi af din "
375
"sources.list er gemt i %s.save. \n"
377
"For at dine ændringer kan træde i kraft, skal du genindlæse pakke-listen fra "
378
"serverne. Vil du gøre dette nu?"
380
#: ../src/update-manager.in:124
381
msgid "Your system has broken packages!"
382
msgstr "Dit system har ødelagte pakker!"
384
#: ../src/update-manager.in:125
386
"This means that some dependencies of the installed packages are not "
387
"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
389
"Dette betyder at der er nogle afhængiheder af de installerede pakker som "
390
"ikke er dækket. Brug venligst \"Synaptic\" eller \"apt-get\" til at løse "
393
#: ../src/update-manager.in:139
394
msgid "It is not possible to upgrade all packages."
395
msgstr "Det er ikke muligt at opgradere alle pakkerne."
397
#: ../src/update-manager.in:141
399
"This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
400
"action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
401
"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
403
"Dette betyder at der ud over den aktuelle opgradering af pakkerne vil være "
404
"krævet nogle yderligere handlinger, såsom installering og afinstallering af "
405
"pakker. Vær venlig at bruge valgmuligheden \"Smart opgradering\" i Synaptic "
406
"eller \"apt-get dist-upgrade\" for at løse problemet."
408
#: ../src/update-manager.in:154
409
msgid "The following packages are not upgraded: "
412
#: ../src/update-manager.in:232
413
msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
415
"Ingen ændringer fundet, det kan være at serveren ikke er opdateret endnu."
417
#: ../src/update-manager.in:235
419
"Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
422
"Overførsel af ændringer mislykkedes. Kontrollér at der er en aktiv "
423
"internetforbindelse."
425
#: ../src/update-manager.in:255
427
msgid "Version %s: \n"
428
msgstr "Version %s: \n"
430
#: ../src/update-manager.in:303
431
msgid "Downloading changes..."
432
msgstr "Overfører ændringer..."
434
#: ../src/update-manager.in:358
435
msgid "The updates are being applied."
436
msgstr "Opdateringerne bliver installeret."
438
#: ../src/update-manager.in:360
439
msgid "Upgrade finished"
440
msgstr "Opgradering færdig"
442
#: ../src/update-manager.in:417
443
msgid "Another package manager is running"
444
msgstr "En anden pakkehåndtering er i gang"
446
#: ../src/update-manager.in:419
448
"You can run only one package management application at the same time. Please "
449
"close this other application first."
451
"Du kan kun benytte ét pakkehåndteringsprogram ad gangen. Vær venlig at "
452
"afslutte det andet program først."
454
#: ../src/update-manager.in:437
455
msgid "Updating package list..."
458
#: ../src/update-manager.in:439
459
msgid "Installing updates..."
462
#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621
463
msgid "Your system is up-to-date!"
464
msgstr "Dit system er opdateret"
466
#: ../src/update-manager.in:619
467
msgid "There are no updates available."
468
msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
470
#: ../src/update-manager.in:644
472
msgid "New version: %s"
473
msgstr "Ny version: %s"
475
#: ../src/update-manager.in:668
476
msgid "Your distribution is no longer supported"
477
msgstr "Din distribution er ikke længere understøttet"
479
#: ../src/update-manager.in:668
481
"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
482
"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
483
"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
485
"Vær venlig at opgradere til en nyere version af Ubuntu Linux. Versionen som "
486
"du benytter vil ikke længere modtage sikkerhedsfejlrettelser eller andre "
487
"kritiske opdateringer. Se http://www.ubuntulinux.org for information om "
490
#: ../src/update-manager.in:682
492
msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
493
msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
495
#: ../src/update-manager.in:682
498
"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
499
"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
502
#: ../src/update-manager.in:685
503
msgid "Never show this message again"
504
msgstr "Vis aldrig denne besked igen"
506
#: ../src/update-manager.in:781
507
msgid "Initializing and getting list of updates..."
508
msgstr "Initialiserer og henter listen med opdateringer ..."
510
#: ../src/update-manager.in:803
511
msgid "You need to be root to run this program"
512
msgstr "Du skal være systemadministrator for at starte dette program"
516
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
517
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
518
#~ "by using the Install button."
520
#~ "<big><b>Tilgængelige opdateringer</b></big>\n"
522
#~ "Følgende pakker kan opgraderes. Du kan opgradere dem ved at bruge "
523
#~ "installations-knappen."
528
#~ msgid "Your system is up-to-date"
529
#~ msgstr "Dit system er opdateret"
531
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Repositories changed</span>"
532
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Arkiver er ændret</span>"
535
#~ msgstr "Ikke frit"
543
#~ msgid "Community maintained (UNSUPPORTED from canonical)"
544
#~ msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (understøttes IKKE af Canonical)"
546
#~ msgid "Non-free (UNSUPPORTED from canonical)"
547
#~ msgstr "Ikke frit (Understøttes ikke af Canonical)"
549
#~ msgid "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
550
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
552
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security updates"
553
#~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 4.10"
555
#~ msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
556
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
558
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security updates"
559
#~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04"
561
#~ msgid "CD Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
562
#~ msgstr "Cd Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
564
#~ msgid "CD Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
565
#~ msgstr "Cd Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
567
#~ msgid "Officially supported software"
568
#~ msgstr "Officielt understøttet programmel"
570
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
571
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
573
#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
574
#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
576
#~ msgid "Debian Stable"
577
#~ msgstr "Debian Stable"
579
#~ msgid "Debian Testing"
580
#~ msgstr "Debian Testing"
582
#~ msgid "Debian Unstable \"Sid\""
583
#~ msgstr "Debian Unstable \"Sid\""
585
#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
586
#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
588
#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
589
#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
591
#~ msgid "Debian Non-US (Unstable)"
592
#~ msgstr "Debian Non-US (Unstable)"
594
#~ msgid "<b>Add or remove authentication keys</b>"
595
#~ msgstr "<b>Tilføj eller fjern godkendelsesnøgler</b>"