~mvo/update-manager/pae-kernel-transtion

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/da.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2005-11-15 13:18:07 UTC
  • Revision ID: egon@top-20051115131807-12fada324eb74180
* initial revision (after accidently killing it)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Danish translation of Update Manager.
 
2
# Copyright (C) 2005 Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>
 
3
# Copyright (C) 2005 Michael Vogt <michael.vogt@canonical.com>
 
4
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
 
5
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2005.
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: update-manager\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 10:47+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 11:31+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
 
14
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
 
20
msgid "Edit software sources and settings"
 
21
msgstr "Redigér indstillinger og kilder for programmel"
 
22
 
 
23
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
 
24
msgid "Software Properties"
 
25
msgstr "Indstillinger for programmel"
 
26
 
 
27
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1
 
28
msgid "<b>Comment:</b>"
 
29
msgstr "<b>Kommentar:</b>"
 
30
 
 
31
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:2
 
32
msgid "<b>Components</b>"
 
33
msgstr "<b>Komponenter</b>"
 
34
 
 
35
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:3
 
36
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
37
msgstr "<b>Distribution:</b>"
 
38
 
 
39
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:4
 
40
msgid "<b>Internet Updates</b>"
 
41
msgstr "<b>Internet-opdateringer</b>"
 
42
 
 
43
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:5
 
44
msgid "<b>Repository</b>"
 
45
msgstr "<b>Arkiv</b>"
 
46
 
 
47
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:6
 
48
msgid "<b>Sections:</b>"
 
49
msgstr "<b>Sektioner:</b>"
 
50
 
 
51
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:7
 
52
msgid "<b>Software Sources</b>"
 
53
msgstr "<b>Programmelkilder</b>"
 
54
 
 
55
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:8
 
56
msgid "<b>Temporary files</b>"
 
57
msgstr "<b>Midlertidige filer</b>"
 
58
 
 
59
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:9
 
60
msgid "<b>Type:</b>"
 
61
msgstr "<b>Type:</b>"
 
62
 
 
63
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:10
 
64
msgid "<b>URI:</b>"
 
65
msgstr "<b>URI:</b>"
 
66
 
 
67
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:11
 
68
msgid "<b>User Interface</b>"
 
69
msgstr "<b>Brugergrænseflade</b>"
 
70
 
 
71
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12
 
72
msgid ""
 
73
"<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
 
74
"\n"
 
75
"You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
 
76
"possible to check verify the integrity of the software you download."
 
77
msgstr ""
 
78
"<big><b>Godkendelsesnøgler</b></big>\n"
 
79
"\n"
 
80
"Du kan tilføje og fjerne godkendelsesnøgler i dette vindue. En nøgle gør det "
 
81
"muligt at kontrollere integriteten af det programmel du henter."
 
82
 
 
83
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:15
 
84
msgid ""
 
85
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
 
86
"b></big>\n"
 
87
"\n"
 
88
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
 
89
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
 
90
"detailed description of the syntax in the documentation."
 
91
msgstr ""
 
92
"<big><b>Angiv den komplette APT-linje for det arkiv du ønsker at tilføje</"
 
93
"b></big>\n"
 
94
"\n"
 
95
"APT-linjen indeholder typen, stedet og indholdet af arkivet, fx <i>\"deb "
 
96
"http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Du kan finde en detaljeret "
 
97
"beskrivelse af syntaksen i dokumentationen."
 
98
 
 
99
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:18
 
100
msgid "APT line:"
 
101
msgstr "APT-linje:"
 
102
 
 
103
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:19
 
104
msgid "A_uthentication"
 
105
msgstr "_Godkendelse"
 
106
 
 
107
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:20
 
108
msgid "Add _CD"
 
109
msgstr "Tilføj _cd"
 
110
 
 
111
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21
 
112
msgid ""
 
113
"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
 
114
"over a secure channel and that you trust the owner. "
 
115
msgstr ""
 
116
"Føj en ny nøgle til den troværdige nøglering. Kontrollér at du har modtaget "
 
117
"nøglen via en sikker kanal og at du stoler på ejeren."
 
118
 
 
119
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22
 
120
msgid "Automatically check for software _updates."
 
121
msgstr "Kontrollér om der er nye opdateringer automatisk."
 
122
 
 
123
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
 
124
msgid "Automatically clean _temporary packages files"
 
125
msgstr "Ryd automatisk _midlertidige pakke-filer"
 
126
 
 
127
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
 
128
msgid ""
 
129
"Binary\n"
 
130
"Source"
 
131
msgstr ""
 
132
"Binær\n"
 
133
"Kildetekst"
 
134
 
 
135
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26
 
136
msgid "Clean interval in days: "
 
137
msgstr "Oprydningsinterval i dage: "
 
138
 
 
139
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
 
140
msgid "Delete _old packages in the package cache"
 
141
msgstr "Slet _gamle pakker i pakke-mellemlageret"
 
142
 
 
143
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
 
144
msgid "Edit Repository..."
 
145
msgstr "Redigér arkiv ..."
 
146
 
 
147
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
 
148
msgid "Maximum age in days:"
 
149
msgstr "Maksimal alder i dage:"
 
150
 
 
151
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
 
152
msgid "Maximum size in MB:"
 
153
msgstr "Maksimal størrelse i MB:"
 
154
 
 
155
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
 
156
msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
 
157
msgstr "Fjern den markerede nøgle fra den troværdige nøglering."
 
158
 
 
159
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
 
160
msgid "Restore default keys"
 
161
msgstr "Genopret de forvalgte nøgler"
 
162
 
 
163
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
 
164
msgid ""
 
165
"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change "
 
166
"user installed keys."
 
167
msgstr ""
 
168
"Genopret de forvalgte nøgler der kom med distributionen. Dette vil ikke "
 
169
"ændre nøgler installeret af brugere."
 
170
 
 
171
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
 
172
msgid "Set _maximum size for the package cache"
 
173
msgstr "Sæt _maksimal størrelse for pakke-mellemlageret"
 
174
 
 
175
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
 
176
msgid "Settings"
 
177
msgstr "Indstillinger"
 
178
 
 
179
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
 
180
msgid "Show disabled software sources"
 
181
msgstr "Vis deaktiverede programmelkilder"
 
182
 
 
183
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
 
184
msgid "Software Preferences"
 
185
msgstr "Indstillinger"
 
186
 
 
187
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
 
188
msgid "Update interval in days: "
 
189
msgstr "Opdateringsinterval i dage: "
 
190
 
 
191
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
 
192
msgid "_Add Repository"
 
193
msgstr "_Tilføj arkiv"
 
194
 
 
195
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
 
196
msgid "_Custom"
 
197
msgstr "_Tilpasset"
 
198
 
 
199
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
 
200
msgid "_Download upgradable packages"
 
201
msgstr "_Hent pakker der kan opgraderes"
 
202
 
 
203
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
 
204
msgid "Show available updates and choose which to install"
 
205
msgstr "Vis tilgængelige opgraderinger og vælg hvilke der skal installeres"
 
206
 
 
207
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
 
208
msgid "Ubuntu Update Manager"
 
209
msgstr "Ubuntus opdateringsværktøj"
 
210
 
 
211
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
 
212
msgid "Update Manager"
 
213
msgstr "Opdateringshåndtering"
 
214
 
 
215
#: ../data/update-manager.glade.h:1
 
216
msgid "<b>Details</b>"
 
217
msgstr "<b>Detaljer</b>"
 
218
 
 
219
#: ../data/update-manager.glade.h:2
 
220
msgid "<b>Packages to install:</b>"
 
221
msgstr "<b>Pakker der skal installeres:</b>"
 
222
 
 
223
#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:629
 
224
msgid ""
 
225
"<big><b>Available Updates</b></big>\n"
 
226
"\n"
 
227
"The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
 
228
"using the Install button."
 
229
msgstr ""
 
230
"<big><b>Tilgængelige opdateringer</b></big>\n"
 
231
"\n"
 
232
"Følgende pakker kan opgraderes. Du kan opgradere dem ved at bruge "
 
233
"installations-knappen."
 
234
 
 
235
#: ../data/update-manager.glade.h:6
 
236
msgid ""
 
237
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
 
238
"\n"
 
239
"Need to get the changes from the central server"
 
240
msgstr ""
 
241
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Overfører ændringer</span>\n"
 
242
"\n"
 
243
"Skal hente ændringerne fra den centrale server"
 
244
 
 
245
#: ../data/update-manager.glade.h:9
 
246
msgid "Cancel downloading the changelog"
 
247
msgstr "Afbryd overførsel af ændringsloggen"
 
248
 
 
249
#: ../data/update-manager.glade.h:10
 
250
msgid "Changes"
 
251
msgstr "Ændringer"
 
252
 
 
253
#: ../data/update-manager.glade.h:11
 
254
msgid "Description"
 
255
msgstr "Beskrivelse"
 
256
 
 
257
#: ../data/update-manager.glade.h:12
 
258
msgid "Reload"
 
259
msgstr "Genindlæs"
 
260
 
 
261
#: ../data/update-manager.glade.h:13
 
262
msgid "Reload the package information from the server."
 
263
msgstr "Genindlæs pakkeinformationen fra serveren."
 
264
 
 
265
#: ../data/update-manager.glade.h:14
 
266
msgid "Software Updates"
 
267
msgstr "Opdateringer"
 
268
 
 
269
#: ../data/update-manager.glade.h:15
 
270
msgid "_Install"
 
271
msgstr "_Installér"
 
272
 
 
273
#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282
 
274
#: ../src/aptsources.py.in:328
 
275
msgid "Officially supported"
 
276
msgstr "Understøttet officielt"
 
277
 
 
278
#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283
 
279
msgid "Restricted copyright"
 
280
msgstr "Begrænsende copyright"
 
281
 
 
282
#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284
 
283
msgid "Community maintained (Universe)"
 
284
msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (Universe)"
 
285
 
 
286
#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285
 
287
msgid "Non-free (Multiverse)"
 
288
msgstr "Ikke frit programmel (Multiverse)"
 
289
 
 
290
#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306
 
291
#: ../src/aptsources.py.in:318
 
292
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
293
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04"
 
294
 
 
295
#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310
 
296
#, fuzzy
 
297
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
298
msgstr "Opdateringer til Ubuntu 4.10"
 
299
 
 
300
#: ../src/aptsources.py.in:276
 
301
msgid "Binary"
 
302
msgstr "Binær"
 
303
 
 
304
#: ../src/aptsources.py.in:277
 
305
msgid "Source"
 
306
msgstr "Kildetekst"
 
307
 
 
308
#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293
 
309
msgid "CD"
 
310
msgstr "cd"
 
311
 
 
312
#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322
 
313
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
314
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 4.10"
 
315
 
 
316
#: ../src/aptsources.py.in:329
 
317
msgid "Contributed software"
 
318
msgstr "Bidraget programmel"
 
319
 
 
320
#: ../src/aptsources.py.in:330
 
321
msgid "Non-free software"
 
322
msgstr "Ikke frit programmel"
 
323
 
 
324
#: ../src/aptsources.py.in:331
 
325
msgid "US export restricted software"
 
326
msgstr "Programmel som USA pålægger eksportbegrænsninger."
 
327
 
 
328
#: ../src/aptsources.py.in:346
 
329
msgid "Debian Stable Security Updates"
 
330
msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Debian Stable"
 
331
 
 
332
#. some known keys
 
333
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37
 
334
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38
 
338
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122
 
342
msgid "Choose a key-file"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132
 
346
msgid "Error importing selected file"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133
 
350
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145
 
354
msgid "Error removing the key"
 
355
msgstr ""
 
356
 
 
357
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146
 
358
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
359
msgstr ""
 
360
 
 
361
#: ../src/gnome-software-properties.in:72
 
362
msgid "Repositories changed"
 
363
msgstr "Arkiver er ændret"
 
364
 
 
365
#: ../src/gnome-software-properties.in:74
 
366
#, c-format
 
367
msgid ""
 
368
"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
 
369
"is stored in %s.save. \n"
 
370
"\n"
 
371
"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
 
372
"take effect. Do you want to do this now?"
 
373
msgstr ""
 
374
"Der er ændringer til informationen om arkiver. En sikkerhedskopi af din "
 
375
"sources.list er gemt i %s.save. \n"
 
376
"\n"
 
377
"For at dine ændringer kan træde i kraft, skal du genindlæse pakke-listen fra "
 
378
"serverne. Vil du gøre dette nu?"
 
379
 
 
380
#: ../src/update-manager.in:124
 
381
msgid "Your system has broken packages!"
 
382
msgstr "Dit system har ødelagte pakker!"
 
383
 
 
384
#: ../src/update-manager.in:125
 
385
msgid ""
 
386
"This means that some dependencies of the installed packages are not "
 
387
"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
 
388
msgstr ""
 
389
"Dette betyder at der er nogle afhængiheder af de installerede pakker som "
 
390
"ikke er dækket. Brug venligst \"Synaptic\" eller \"apt-get\" til at løse "
 
391
"problemet."
 
392
 
 
393
#: ../src/update-manager.in:139
 
394
msgid "It is not possible to upgrade all packages."
 
395
msgstr "Det er ikke muligt at opgradere alle pakkerne."
 
396
 
 
397
#: ../src/update-manager.in:141
 
398
msgid ""
 
399
"This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
 
400
"action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
 
401
"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
 
402
msgstr ""
 
403
"Dette betyder at der ud over den aktuelle opgradering af pakkerne vil være "
 
404
"krævet nogle yderligere handlinger, såsom installering og afinstallering af "
 
405
"pakker. Vær venlig at bruge valgmuligheden \"Smart opgradering\" i Synaptic "
 
406
"eller \"apt-get dist-upgrade\" for at løse problemet."
 
407
 
 
408
#: ../src/update-manager.in:154
 
409
msgid "The following packages are not upgraded: "
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: ../src/update-manager.in:232
 
413
msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
 
414
msgstr ""
 
415
"Ingen ændringer fundet, det kan være at serveren ikke er opdateret endnu."
 
416
 
 
417
#: ../src/update-manager.in:235
 
418
msgid ""
 
419
"Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
 
420
"connection."
 
421
msgstr ""
 
422
"Overførsel af ændringer mislykkedes. Kontrollér at der er en aktiv "
 
423
"internetforbindelse."
 
424
 
 
425
#: ../src/update-manager.in:255
 
426
#, c-format
 
427
msgid "Version %s: \n"
 
428
msgstr "Version %s: \n"
 
429
 
 
430
#: ../src/update-manager.in:303
 
431
msgid "Downloading changes..."
 
432
msgstr "Overfører ændringer..."
 
433
 
 
434
#: ../src/update-manager.in:358
 
435
msgid "The updates are being applied."
 
436
msgstr "Opdateringerne bliver installeret."
 
437
 
 
438
#: ../src/update-manager.in:360
 
439
msgid "Upgrade finished"
 
440
msgstr "Opgradering færdig"
 
441
 
 
442
#: ../src/update-manager.in:417
 
443
msgid "Another package manager is running"
 
444
msgstr "En anden pakkehåndtering er i gang"
 
445
 
 
446
#: ../src/update-manager.in:419
 
447
msgid ""
 
448
"You can run only one package management application at the same time. Please "
 
449
"close this other application first."
 
450
msgstr ""
 
451
"Du kan kun benytte ét pakkehåndteringsprogram ad gangen. Vær venlig at "
 
452
"afslutte det andet program først."
 
453
 
 
454
#: ../src/update-manager.in:437
 
455
msgid "Updating package list..."
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: ../src/update-manager.in:439
 
459
msgid "Installing updates..."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621
 
463
msgid "Your system is up-to-date!"
 
464
msgstr "Dit system er opdateret"
 
465
 
 
466
#: ../src/update-manager.in:619
 
467
msgid "There are no updates available."
 
468
msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
 
469
 
 
470
#: ../src/update-manager.in:644
 
471
#, c-format
 
472
msgid "New version: %s"
 
473
msgstr "Ny version: %s"
 
474
 
 
475
#: ../src/update-manager.in:668
 
476
msgid "Your distribution is no longer supported"
 
477
msgstr "Din distribution er ikke længere understøttet"
 
478
 
 
479
#: ../src/update-manager.in:668
 
480
msgid ""
 
481
"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
 
482
"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
 
483
"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
 
484
msgstr ""
 
485
"Vær venlig at opgradere til en nyere version af Ubuntu Linux. Versionen som "
 
486
"du benytter vil ikke længere modtage sikkerhedsfejlrettelser eller andre "
 
487
"kritiske opdateringer. Se http://www.ubuntulinux.org for information om "
 
488
"opgradering."
 
489
 
 
490
#: ../src/update-manager.in:682
 
491
#, fuzzy
 
492
msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
 
493
msgstr "Der er ingen opdateringer tilgængelige."
 
494
 
 
495
#: ../src/update-manager.in:682
 
496
#, c-format
 
497
msgid ""
 
498
"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
 
499
"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: ../src/update-manager.in:685
 
503
msgid "Never show this message again"
 
504
msgstr "Vis aldrig denne besked igen"
 
505
 
 
506
#: ../src/update-manager.in:781
 
507
msgid "Initializing and getting list of updates..."
 
508
msgstr "Initialiserer og henter listen med opdateringer ..."
 
509
 
 
510
#: ../src/update-manager.in:803
 
511
msgid "You need to be root to run this program"
 
512
msgstr "Du skal være systemadministrator for at starte dette program"
 
513
 
 
514
#, fuzzy
 
515
#~ msgid ""
 
516
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
 
517
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
 
518
#~ "by using the Install button."
 
519
#~ msgstr ""
 
520
#~ "<big><b>Tilgængelige opdateringer</b></big>\n"
 
521
#~ "\n"
 
522
#~ "Følgende pakker kan opgraderes. Du kan opgradere dem ved at bruge "
 
523
#~ "installations-knappen."
 
524
 
 
525
#~ msgid "%i (%s)"
 
526
#~ msgstr "%i (%s)"
 
527
 
 
528
#~ msgid "Your system is up-to-date"
 
529
#~ msgstr "Dit system er opdateret"
 
530
 
 
531
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Repositories changed</span>"
 
532
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Arkiver er ændret</span>"
 
533
 
 
534
#~ msgid "Non-free"
 
535
#~ msgstr "Ikke frit"
 
536
 
 
537
#~ msgid "0"
 
538
#~ msgstr "0"
 
539
 
 
540
#~ msgid "    "
 
541
#~ msgstr "    "
 
542
 
 
543
#~ msgid "Community maintained (UNSUPPORTED from canonical)"
 
544
#~ msgstr "Vedligeholdt af fællesskabet (understøttes IKKE af Canonical)"
 
545
 
 
546
#~ msgid "Non-free (UNSUPPORTED from canonical)"
 
547
#~ msgstr "Ikke frit (Understøttes ikke af Canonical)"
 
548
 
 
549
#~ msgid "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
 
550
#~ msgstr "Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
 
551
 
 
552
#~ msgid "Ubuntu 4.10 Security updates"
 
553
#~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 4.10"
 
554
 
 
555
#~ msgid "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
 
556
#~ msgstr "Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
 
557
 
 
558
#~ msgid "Ubuntu 5.04 Security updates"
 
559
#~ msgstr "Sikkerhedsopdateringer til Ubuntu 5.04"
 
560
 
 
561
#~ msgid "CD Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
 
562
#~ msgstr "Cd Ubuntu 5.04 \"Hoary Hedgehog\""
 
563
 
 
564
#~ msgid "CD Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
 
565
#~ msgstr "Cd Ubuntu 4.10 \"Warty Warthog\""
 
566
 
 
567
#~ msgid "Officially supported software"
 
568
#~ msgstr "Officielt understøttet programmel"
 
569
 
 
570
#~ msgid "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
571
#~ msgstr "Debian 3.1 \"Sarge\""
 
572
 
 
573
#~ msgid "Debian 3.0 \"Woody\""
 
574
#~ msgstr "Debian 3.0 \"Woody\""
 
575
 
 
576
#~ msgid "Debian Stable"
 
577
#~ msgstr "Debian Stable"
 
578
 
 
579
#~ msgid "Debian Testing"
 
580
#~ msgstr "Debian Testing"
 
581
 
 
582
#~ msgid "Debian Unstable \"Sid\""
 
583
#~ msgstr "Debian Unstable \"Sid\""
 
584
 
 
585
#~ msgid "Debian Non-US (Stable)"
 
586
#~ msgstr "Debian Non-US (Stable)"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Debian Non-US (Testing)"
 
589
#~ msgstr "Debian Non-US (Testing)"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Debian Non-US (Unstable)"
 
592
#~ msgstr "Debian Non-US (Unstable)"
 
593
 
 
594
#~ msgid "<b>Add or remove authentication keys</b>"
 
595
#~ msgstr "<b>Tilføj eller fjern godkendelsesnøgler</b>"