~mvo/update-manager/pae-kernel-transtion

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ro.po

  • Committer: Michael Vogt
  • Date: 2005-11-15 13:18:07 UTC
  • Revision ID: egon@top-20051115131807-12fada324eb74180
* initial revision (after accidently killing it)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Romanian translation of update-manager.
 
2
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
 
4
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005.
 
5
 
6
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: update-manager\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2005-04-04 10:47+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-03-03 19:28+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Dan Damian <dand@gnome.ro>\n"
 
14
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:1
 
20
msgid "Edit software sources and settings"
 
21
msgstr ""
 
22
 
 
23
#: ../data/gnome-software-properties.desktop.in.h:2
 
24
#, fuzzy
 
25
msgid "Software Properties"
 
26
msgstr "Preferinţe software"
 
27
 
 
28
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:1
 
29
msgid "<b>Comment:</b>"
 
30
msgstr "<b>Comentariu:</b>"
 
31
 
 
32
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:2
 
33
msgid "<b>Components</b>"
 
34
msgstr "<b>Componente</b>"
 
35
 
 
36
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:3
 
37
msgid "<b>Distribution:</b>"
 
38
msgstr "<b>Distribuţie:</b>"
 
39
 
 
40
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:4
 
41
msgid "<b>Internet Updates</b>"
 
42
msgstr "<b>Actualizări de pe Internet</b>"
 
43
 
 
44
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:5
 
45
msgid "<b>Repository</b>"
 
46
msgstr "<b>Locaţie</b>"
 
47
 
 
48
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:6
 
49
msgid "<b>Sections:</b>"
 
50
msgstr "<b>Secţiuni:</b>"
 
51
 
 
52
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:7
 
53
msgid "<b>Software Sources</b>"
 
54
msgstr "<b>Surse software</b>"
 
55
 
 
56
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:8
 
57
msgid "<b>Temporary files</b>"
 
58
msgstr "<b>Fişiere temporare</b>"
 
59
 
 
60
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:9
 
61
msgid "<b>Type:</b>"
 
62
msgstr "<b>Tip:</b>"
 
63
 
 
64
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:10
 
65
msgid "<b>URI:</b>"
 
66
msgstr "<b>URI:</b>"
 
67
 
 
68
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:11
 
69
msgid "<b>User Interface</b>"
 
70
msgstr "<b>Interfaţă utilizator</b>"
 
71
 
 
72
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:12
 
73
msgid ""
 
74
"<big><b>Authentication keys</b></big>\n"
 
75
"\n"
 
76
"You can add and remove authentication keys in this dialog. A key makes it "
 
77
"possible to check verify the integrity of the software you download."
 
78
msgstr ""
 
79
"<big><b>Chei autentificare</b></big>\n"
 
80
"\n"
 
81
"Din acest dialog puteţi adăuga sau şterge chei de autentificare. Rolul unei "
 
82
"chei estede a permite verificarea integrităţii unui pachet software "
 
83
"descărcat."
 
84
 
 
85
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:15
 
86
msgid ""
 
87
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
 
88
"b></big>\n"
 
89
"\n"
 
90
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
 
91
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
 
92
"detailed description of the syntax in the documentation."
 
93
msgstr ""
 
94
"<big><b>Introduceţi linia APT completă a locaţiei pe care doriţi să o "
 
95
"adăugaţi</b></big>\n"
 
96
"\n"
 
97
"Linia APT conţine tipul, adresa şi conţinutul unei locaţii, de exemplu<i>"
 
98
"\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Puteţi găsi o descriere "
 
99
"detaliată a sintaxei în documentaţie."
 
100
 
 
101
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:18
 
102
msgid "APT line:"
 
103
msgstr "Linie APT:"
 
104
 
 
105
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:19
 
106
msgid "A_uthentication"
 
107
msgstr "A_utentificare"
 
108
 
 
109
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:20
 
110
msgid "Add _CD"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:21
 
114
msgid ""
 
115
"Add a new key file to the trusted keyring. Make sure that you got the key "
 
116
"over a secure channel and that you trust the owner. "
 
117
msgstr ""
 
118
"Adăugaţi o nouă cheie în keyring-ul de încredere. Asiguraţi-vă că aţi "
 
119
"obţinut cheia printr-un canal sigur şi că aveţi încredere în proprietarul ei."
 
120
 
 
121
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:22
 
122
msgid "Automatically check for software _updates."
 
123
msgstr "Verifică a_utomat actualizările software."
 
124
 
 
125
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:23
 
126
msgid "Automatically clean _temporary packages files"
 
127
msgstr "Curăţă automat fişierele _temporare ale pachetelor"
 
128
 
 
129
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:24
 
130
msgid ""
 
131
"Binary\n"
 
132
"Source"
 
133
msgstr ""
 
134
"Binar\n"
 
135
"Sursă"
 
136
 
 
137
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:26
 
138
msgid "Clean interval in days: "
 
139
msgstr "Interval de curăţire în zile: "
 
140
 
 
141
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:27
 
142
msgid "Delete _old packages in the package cache"
 
143
msgstr ""
 
144
 
 
145
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:28
 
146
msgid "Edit Repository..."
 
147
msgstr "Editează locaţia..."
 
148
 
 
149
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:29
 
150
msgid "Maximum age in days:"
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:30
 
154
msgid "Maximum size in MB:"
 
155
msgstr ""
 
156
 
 
157
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:31
 
158
msgid "Remove the selected key from the trusted keyring."
 
159
msgstr "Elimină cheia selectată din keyring-ul de încredere."
 
160
 
 
161
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:32
 
162
msgid "Restore default keys"
 
163
msgstr "Restaurează cheile implicite."
 
164
 
 
165
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:33
 
166
msgid ""
 
167
"Restore the default keys shiped with the distribution. This will not change "
 
168
"user installed keys."
 
169
msgstr ""
 
170
"Restaurează cheile implicite furnizate împreună cu distribuţia. Această "
 
171
"acţiune nu va influenţa cheile instalate ca utilizator."
 
172
 
 
173
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:34
 
174
msgid "Set _maximum size for the package cache"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:35
 
178
msgid "Settings"
 
179
msgstr ""
 
180
 
 
181
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:36
 
182
msgid "Show disabled software sources"
 
183
msgstr "Afişează sursele software dezactivate"
 
184
 
 
185
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:37
 
186
msgid "Software Preferences"
 
187
msgstr "Preferinţe software"
 
188
 
 
189
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:38
 
190
msgid "Update interval in days: "
 
191
msgstr "Interval de actualizare în zile: "
 
192
 
 
193
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:39
 
194
msgid "_Add Repository"
 
195
msgstr "_Adaugă locaţie"
 
196
 
 
197
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:40
 
198
msgid "_Custom"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: ../data/gnome-software-properties.glade.h:41
 
202
msgid "_Download upgradable packages"
 
203
msgstr "_Descarcă pachetele actualizate"
 
204
 
 
205
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:1
 
206
msgid "Show available updates and choose which to install"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:2
 
210
#, fuzzy
 
211
msgid "Ubuntu Update Manager"
 
212
msgstr "Actualizări Ubuntu 4.10"
 
213
 
 
214
#: ../data/update-manager.desktop.in.h:3
 
215
msgid "Update Manager"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: ../data/update-manager.glade.h:1
 
219
msgid "<b>Details</b>"
 
220
msgstr "<b>Detalii</b>"
 
221
 
 
222
#: ../data/update-manager.glade.h:2
 
223
#, fuzzy
 
224
msgid "<b>Packages to install:</b>"
 
225
msgstr "Pachete de instalat:"
 
226
 
 
227
#: ../data/update-manager.glade.h:3 ../src/update-manager.in:629
 
228
msgid ""
 
229
"<big><b>Available Updates</b></big>\n"
 
230
"\n"
 
231
"The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them by "
 
232
"using the Install button."
 
233
msgstr ""
 
234
"<big><b>Actualizări disponibile</b></big>\n"
 
235
"\n"
 
236
"Pachetele următoare pot fi actualizate. Puteţi instala actualizările apăsând "
 
237
"pe butonul Instalează."
 
238
 
 
239
#: ../data/update-manager.glade.h:6
 
240
msgid ""
 
241
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Downloading changes</span>\n"
 
242
"\n"
 
243
"Need to get the changes from the central server"
 
244
msgstr ""
 
245
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Descarc modificările</span>\n"
 
246
"\n"
 
247
"Trebuiesc obţinute schimbările de pe serverul central"
 
248
 
 
249
#: ../data/update-manager.glade.h:9
 
250
msgid "Cancel downloading the changelog"
 
251
msgstr "Întrerupe descărcarea jurnalului de modificări"
 
252
 
 
253
#: ../data/update-manager.glade.h:10
 
254
msgid "Changes"
 
255
msgstr "Modificări"
 
256
 
 
257
#: ../data/update-manager.glade.h:11
 
258
msgid "Description"
 
259
msgstr "Descriere"
 
260
 
 
261
#: ../data/update-manager.glade.h:12
 
262
msgid "Reload"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: ../data/update-manager.glade.h:13
 
266
msgid "Reload the package information from the server."
 
267
msgstr "Reîncarcă informaţiile despre pachete de pe server."
 
268
 
 
269
#: ../data/update-manager.glade.h:14
 
270
msgid "Software Updates"
 
271
msgstr "Actualizări software"
 
272
 
 
273
#: ../data/update-manager.glade.h:15
 
274
msgid "_Install"
 
275
msgstr "_Instalează"
 
276
 
 
277
#: ../src/aptsources.py.in:234 ../src/aptsources.py.in:282
 
278
#: ../src/aptsources.py.in:328
 
279
msgid "Officially supported"
 
280
msgstr "Pachete suportate oficial"
 
281
 
 
282
#: ../src/aptsources.py.in:235 ../src/aptsources.py.in:283
 
283
msgid "Restricted copyright"
 
284
msgstr "Copyright restrictiv"
 
285
 
 
286
#: ../src/aptsources.py.in:236 ../src/aptsources.py.in:284
 
287
msgid "Community maintained (Universe)"
 
288
msgstr "Pachete întreţinute de comunitate (Universe)"
 
289
 
 
290
#: ../src/aptsources.py.in:237 ../src/aptsources.py.in:285
 
291
msgid "Non-free (Multiverse)"
 
292
msgstr "Pachete non-libere (Multiverse)"
 
293
 
 
294
#: ../src/aptsources.py.in:248 ../src/aptsources.py.in:306
 
295
#: ../src/aptsources.py.in:318
 
296
msgid "Ubuntu 5.04 Security Updates"
 
297
msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 5.04"
 
298
 
 
299
#: ../src/aptsources.py.in:253 ../src/aptsources.py.in:310
 
300
#, fuzzy
 
301
msgid "Ubuntu 5.04 Updates"
 
302
msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 5.04"
 
303
 
 
304
#: ../src/aptsources.py.in:276
 
305
#, fuzzy
 
306
msgid "Binary"
 
307
msgstr ""
 
308
"Binar\n"
 
309
"Sursă"
 
310
 
 
311
#: ../src/aptsources.py.in:277
 
312
#, fuzzy
 
313
msgid "Source"
 
314
msgstr ""
 
315
"Binar\n"
 
316
"Sursă"
 
317
 
 
318
#: ../src/aptsources.py.in:289 ../src/aptsources.py.in:293
 
319
msgid "CD"
 
320
msgstr "CD"
 
321
 
 
322
#: ../src/aptsources.py.in:314 ../src/aptsources.py.in:322
 
323
msgid "Ubuntu 4.10 Security Updates"
 
324
msgstr "Actualizări de securitate Ubuntu 4.10"
 
325
 
 
326
#: ../src/aptsources.py.in:329
 
327
msgid "Contributed software"
 
328
msgstr "Software în contribuţie"
 
329
 
 
330
#: ../src/aptsources.py.in:330
 
331
msgid "Non-free software"
 
332
msgstr "Software non-liber"
 
333
 
 
334
#: ../src/aptsources.py.in:331
 
335
msgid "US export restricted software"
 
336
msgstr "Software cu restricţii de export din SUA"
 
337
 
 
338
#: ../src/aptsources.py.in:346
 
339
msgid "Debian Stable Security Updates"
 
340
msgstr "Actualizări de securitate Debian Stable"
 
341
 
 
342
#. some known keys
 
343
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:37
 
344
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:38
 
348
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
 
349
msgstr ""
 
350
 
 
351
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:122
 
352
msgid "Choose a key-file"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:132
 
356
msgid "Error importing selected file"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:133
 
360
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:145
 
364
msgid "Error removing the key"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: ../src/dialog_apt_key.py.in:146
 
368
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
 
369
msgstr ""
 
370
 
 
371
#: ../src/gnome-software-properties.in:72
 
372
msgid "Repositories changed"
 
373
msgstr "Locaţiile au fost schimbate"
 
374
 
 
375
#: ../src/gnome-software-properties.in:74
 
376
#, c-format
 
377
msgid ""
 
378
"The repository information has changes. A backup copy of your sources.list "
 
379
"is stored in %s.save. \n"
 
380
"\n"
 
381
"You need to reload the package list from the servers for your changes to "
 
382
"take effect. Do you want to do this now?"
 
383
msgstr ""
 
384
"Informaţiile despre locaţii au fost schimbate. O copie de siguranţă a "
 
385
"fişierului sources.list a fost salvată în %s.save.\n"
 
386
"\n"
 
387
"Pentru ca modificările să aibe efect, trebuie să reîncărcaţi lista de "
 
388
"pachete de pe servere. Doriţi să faceţi acum acest lucru?"
 
389
 
 
390
#: ../src/update-manager.in:124
 
391
#, fuzzy
 
392
msgid "Your system has broken packages!"
 
393
msgstr "Sistemul dvs. este la zi!"
 
394
 
 
395
#: ../src/update-manager.in:125
 
396
msgid ""
 
397
"This means that some dependencies of the installed packages are not "
 
398
"satisfied. Please use \"Synaptic\" or \"apt-get\" to fix the situation."
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: ../src/update-manager.in:139
 
402
msgid "It is not possible to upgrade all packages."
 
403
msgstr ""
 
404
 
 
405
#: ../src/update-manager.in:141
 
406
msgid ""
 
407
"This means that besides the actual upgrade of the packages some further "
 
408
"action (such as installing or removing packages) is required. Please use "
 
409
"Synaptic \"Smart Upgrade\" or \"apt-get dist-upgrade\" to fix the situation."
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: ../src/update-manager.in:154
 
413
msgid "The following packages are not upgraded: "
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: ../src/update-manager.in:232
 
417
msgid "Changes not found, the server may not be updated yet."
 
418
msgstr ""
 
419
"Nu am găsit modificări, s-ar putea ca serverul să nu fi fost actualizat."
 
420
 
 
421
#: ../src/update-manager.in:235
 
422
msgid ""
 
423
"Failed to download changes. Please check if there is an active internet "
 
424
"connection."
 
425
msgstr ""
 
426
"Nu am putut descărca modificările. Vă rog să verificaţi dacă aveţi o "
 
427
"conexiune internet activă."
 
428
 
 
429
#: ../src/update-manager.in:255
 
430
#, c-format
 
431
msgid "Version %s: \n"
 
432
msgstr "Versiunea %s: \n"
 
433
 
 
434
#: ../src/update-manager.in:303
 
435
msgid "Downloading changes..."
 
436
msgstr "Descarc modificările..."
 
437
 
 
438
#: ../src/update-manager.in:358
 
439
msgid "The updates are being applied."
 
440
msgstr "Actualizările sunt în curs de aplicare."
 
441
 
 
442
#: ../src/update-manager.in:360
 
443
msgid "Upgrade finished"
 
444
msgstr "Actualizare completă"
 
445
 
 
446
#: ../src/update-manager.in:417
 
447
msgid "Another package manager is running"
 
448
msgstr "Un alt manager de pachete rulează"
 
449
 
 
450
#: ../src/update-manager.in:419
 
451
msgid ""
 
452
"You can run only one package management application at the same time. Please "
 
453
"close this other application first."
 
454
msgstr ""
 
455
"Puteţi rula doar un singur manager de pachete la un moment dat. Vă rog să "
 
456
"închideţi ceilalţi manageri mai întâi."
 
457
 
 
458
#: ../src/update-manager.in:437
 
459
msgid "Updating package list..."
 
460
msgstr ""
 
461
 
 
462
#: ../src/update-manager.in:439
 
463
msgid "Installing updates..."
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: ../src/update-manager.in:618 ../src/update-manager.in:621
 
467
msgid "Your system is up-to-date!"
 
468
msgstr "Sistemul dvs. este la zi!"
 
469
 
 
470
#: ../src/update-manager.in:619
 
471
msgid "There are no updates available."
 
472
msgstr "Nu există nici un pachet de actualizat."
 
473
 
 
474
#: ../src/update-manager.in:644
 
475
#, c-format
 
476
msgid "New version: %s"
 
477
msgstr "Versiune nouă: %s"
 
478
 
 
479
#: ../src/update-manager.in:668
 
480
msgid "Your distribution is no longer supported"
 
481
msgstr "Distribuţia dvs. nu mai este suportată"
 
482
 
 
483
#: ../src/update-manager.in:668
 
484
msgid ""
 
485
"Please upgrade to a newer version of Ubuntu Linux. The version you are "
 
486
"running will no longer get security fixes or other critical updates. Please "
 
487
"see http://www.ubuntulinux.org for upgrade information."
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: ../src/update-manager.in:682
 
491
#, fuzzy
 
492
msgid "There is a new release of Ubuntu available!"
 
493
msgstr "Nu există nici un pachet de actualizat."
 
494
 
 
495
#: ../src/update-manager.in:682
 
496
#, c-format
 
497
msgid ""
 
498
"A new release with the codename '%s' is available. Please see http://www."
 
499
"ubuntulinux.org/ for upgrade instructions."
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: ../src/update-manager.in:685
 
503
msgid "Never show this message again"
 
504
msgstr ""
 
505
 
 
506
#: ../src/update-manager.in:781
 
507
msgid "Initializing and getting list of updates..."
 
508
msgstr "Iniţializez şi obţin lista actualizărilor..."
 
509
 
 
510
#: ../src/update-manager.in:803
 
511
msgid "You need to be root to run this program"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#, fuzzy
 
515
#~ msgid ""
 
516
#~ "<big><b>Available Updates</b></big>\n"
 
517
#~ "The following packages are found to be upgradable. You can upgrade them "
 
518
#~ "by using the Install button."
 
519
#~ msgstr ""
 
520
#~ "<big><b>Actualizări disponibile</b></big>\n"
 
521
#~ "\n"
 
522
#~ "Pachetele următoare pot fi actualizate. Puteţi instala actualizările "
 
523
#~ "apăsând pe butonul Instalează."
 
524
 
 
525
#~ msgid "0"
 
526
#~ msgstr "0"
 
527
 
 
528
#~ msgid "    "
 
529
#~ msgstr "    "