~noskcaj/ubuntu/utopic/ghex/3.10.1

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

  • Committer: Jackson Doak
  • Date: 2014-06-30 02:13:15 UTC
  • mfrom: (1.2.26)
  • Revision ID: noskcaj@ubuntu.com-20140630021315-6aw9haqr2hhnx1be
* New upstream release.
* Drop libtool_ppc64el.patch, fixed upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
5
#
6
6
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2007.
7
 
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
 
7
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ghex.HEAD\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12
12
"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-01 23:51+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-15 19:57+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-08-27 22:57+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 10:21+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
 
17
"Language: lv\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21
22
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22
23
"2);\n"
23
 
"Language: lv\n"
24
24
 
25
 
#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:650
26
 
#: ../src/ghex-window.c:1084
 
25
#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:664
 
26
#: ../src/ghex-window.c:1100
27
27
msgid "GHex"
28
28
msgstr "GHex"
29
29
 
35
35
msgid "Inspect and edit binary files"
36
36
msgstr "Pētiet un rediģējiet bināros failus"
37
37
 
 
38
#. TRANSLATORS: here, 'binay' means a binary file (not the base-2 numeric system)
 
39
#: ../data/ghex.desktop.in.h:5
 
40
msgid "binary;debug;"
 
41
msgstr "binārs;atkļūdošana;"
 
42
 
38
43
#: ../src/chartable.c:147
39
44
msgid "ASCII"
40
45
msgstr "ASCII"
103
108
msgid "ERROR"
104
109
msgstr "ERROR"
105
110
 
106
 
#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
 
111
#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:877
107
112
#, c-format
108
113
msgid "GHex (%s): Find Data"
109
114
msgstr "GHex (%s): Atrast datus"
185
190
msgid "Closes advanced find window"
186
191
msgstr "Aizver izvērsto meklēšanas logu"
187
192
 
188
 
#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
 
193
#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:875
189
194
#, c-format
190
195
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
191
196
msgstr "GHex (%s): Atrast un aizvietot datus"
238
243
msgid "Closes find and replace data window"
239
244
msgstr "Aizver datu atrašanas un aizvēršanas logu"
240
245
 
241
 
#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
 
246
#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:873
242
247
#, c-format
243
248
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
244
249
msgstr "GHex (%s): Lekt uz baitu"
341
346
msgid "No string to search for!"
342
347
msgstr "Nav virknes ko meklēt!"
343
348
 
344
 
#: ../src/ghex-window.c:75
 
349
#: ../src/ghex-window.c:90
345
350
#, c-format
346
351
msgid ""
347
352
"Can not open URI:\n"
350
355
"Nav iespējams atvērt URI:\n"
351
356
"%s"
352
357
 
353
 
#: ../src/ghex-window.c:96
 
358
#: ../src/ghex-window.c:111
354
359
#, c-format
355
360
msgid ""
356
361
"Can not open file:\n"
359
364
"Nav iespējams atvērt failu:\n"
360
365
"%s"
361
366
 
362
 
#: ../src/ghex-window.c:327
 
367
#: ../src/ghex-window.c:340
363
368
msgid "_File"
364
369
msgstr "_Fails"
365
370
 
366
 
#: ../src/ghex-window.c:328
 
371
#: ../src/ghex-window.c:341
367
372
msgid "_Edit"
368
373
msgstr "_Rediģēt"
369
374
 
370
 
#: ../src/ghex-window.c:329
 
375
#: ../src/ghex-window.c:342
371
376
msgid "_View"
372
377
msgstr "_Skats"
373
378
 
374
 
#: ../src/ghex-window.c:330
 
379
#: ../src/ghex-window.c:343
375
380
msgid "_Group Data As"
376
381
msgstr "_Grupēt datus kā"
377
382
 
378
383
#. View submenu
379
 
#: ../src/ghex-window.c:331
 
384
#: ../src/ghex-window.c:344
380
385
msgid "_Windows"
381
386
msgstr "_Logi"
382
387
 
383
 
#: ../src/ghex-window.c:332
 
388
#: ../src/ghex-window.c:345
384
389
msgid "_Help"
385
390
msgstr "_Palīdzība"
386
391
 
387
392
#. File menu
388
 
#: ../src/ghex-window.c:335
 
393
#: ../src/ghex-window.c:348
389
394
msgid "_Open..."
390
395
msgstr "_Atvērt..."
391
396
 
392
 
#: ../src/ghex-window.c:336
 
397
#: ../src/ghex-window.c:349
393
398
msgid "Open a file"
394
399
msgstr "Atvērt failu"
395
400
 
396
 
#: ../src/ghex-window.c:338
 
401
#: ../src/ghex-window.c:351
397
402
msgid "_Save"
398
403
msgstr "_Saglabāt"
399
404
 
400
 
#: ../src/ghex-window.c:339
 
405
#: ../src/ghex-window.c:352
401
406
msgid "Save the current file"
402
407
msgstr "Saglabāt pašreizējo failu"
403
408
 
404
 
#: ../src/ghex-window.c:341
 
409
#: ../src/ghex-window.c:354
405
410
msgid "Save _As..."
406
411
msgstr "Saglabāt _Kā..."
407
412
 
408
 
#: ../src/ghex-window.c:342
 
413
#: ../src/ghex-window.c:355
409
414
msgid "Save the current file with a different name"
410
415
msgstr "Saglabāt pašreizējo failu ar citu nosaukumu"
411
416
 
412
 
#: ../src/ghex-window.c:344
 
417
#: ../src/ghex-window.c:357
413
418
msgid "Save As _HTML..."
414
419
msgstr "Saglabāt kā _HTML..."
415
420
 
416
 
#: ../src/ghex-window.c:345
 
421
#: ../src/ghex-window.c:358
417
422
msgid "Export data to HTML source"
418
423
msgstr "Eksportēt datus uz HTML avotu"
419
424
 
420
 
#: ../src/ghex-window.c:347
 
425
#: ../src/ghex-window.c:360
421
426
msgid "_Revert"
422
427
msgstr "_Atgriezt"
423
428
 
424
 
#: ../src/ghex-window.c:348
 
429
#: ../src/ghex-window.c:361
425
430
msgid "Revert to a saved version of the file"
426
431
msgstr "Atgriezt faila saglabāto versiju"
427
432
 
428
 
#: ../src/ghex-window.c:350
 
433
#: ../src/ghex-window.c:363
429
434
msgid "_Print"
430
435
msgstr "_Drukāt"
431
436
 
432
 
#: ../src/ghex-window.c:351
 
437
#: ../src/ghex-window.c:364
433
438
msgid "Print the current file"
434
439
msgstr "Drukāt pašreizējo failu"
435
440
 
436
 
#: ../src/ghex-window.c:353
 
441
#: ../src/ghex-window.c:366
437
442
msgid "Print Previe_w..."
438
443
msgstr "Drukas priekšska_ts..."
439
444
 
440
 
#: ../src/ghex-window.c:354
 
445
#: ../src/ghex-window.c:367
441
446
msgid "Preview printed data"
442
447
msgstr "Priekšskatīt drukājamos datus"
443
448
 
444
 
#: ../src/ghex-window.c:356
 
449
#: ../src/ghex-window.c:369
445
450
msgid "_Close"
446
451
msgstr "_Aizvērt"
447
452
 
448
 
#: ../src/ghex-window.c:357
 
453
#: ../src/ghex-window.c:370
449
454
msgid "Close the current file"
450
455
msgstr "Aizvērt pašreizējo failu"
451
456
 
452
 
#: ../src/ghex-window.c:359
 
457
#: ../src/ghex-window.c:372
453
458
msgid "E_xit"
454
459
msgstr "I_ziet"
455
460
 
456
 
#: ../src/ghex-window.c:360
 
461
#: ../src/ghex-window.c:373
457
462
msgid "Exit the program"
458
463
msgstr "Iziet no programmas"
459
464
 
460
465
#. Edit menu
461
 
#: ../src/ghex-window.c:364
 
466
#: ../src/ghex-window.c:377
462
467
msgid "_Undo"
463
468
msgstr "_Atsaukt"
464
469
 
465
 
#: ../src/ghex-window.c:365
 
470
#: ../src/ghex-window.c:378
466
471
msgid "Undo the last action"
467
472
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
468
473
 
469
 
#: ../src/ghex-window.c:367
 
474
#: ../src/ghex-window.c:380
470
475
msgid "_Redo"
471
476
msgstr "_Restaurēt"
472
477
 
473
 
#: ../src/ghex-window.c:368
 
478
#: ../src/ghex-window.c:381
474
479
msgid "Redo the undone action"
475
480
msgstr "Pārdarīt atcelto darbību"
476
481
 
477
 
#: ../src/ghex-window.c:370
 
482
#: ../src/ghex-window.c:383
478
483
msgid "_Copy"
479
484
msgstr "_Kopēt"
480
485
 
481
 
#: ../src/ghex-window.c:371
 
486
#: ../src/ghex-window.c:384
482
487
msgid "Copy selection to clipboard"
483
488
msgstr "Kopēt izvēlēto iztvērumu uz starpliktuvi"
484
489
 
485
 
#: ../src/ghex-window.c:373
 
490
#: ../src/ghex-window.c:386
486
491
msgid "Cu_t"
487
492
msgstr "Izgriez_t"
488
493
 
489
 
#: ../src/ghex-window.c:374
 
494
#: ../src/ghex-window.c:387
490
495
msgid "Cut selection"
491
496
msgstr "Izgriezt izvēlēto"
492
497
 
493
 
#: ../src/ghex-window.c:376
 
498
#: ../src/ghex-window.c:389
494
499
msgid "Pa_ste"
495
500
msgstr "_Ielīmēt"
496
501
 
497
 
#: ../src/ghex-window.c:377
 
502
#: ../src/ghex-window.c:390
498
503
msgid "Paste data from clipboard"
499
504
msgstr "Ievietot datus no starpliktuves"
500
505
 
501
 
#: ../src/ghex-window.c:379
 
506
#: ../src/ghex-window.c:392
502
507
msgid "_Find"
503
508
msgstr "At_rast"
504
509
 
505
 
#: ../src/ghex-window.c:380
 
510
#: ../src/ghex-window.c:393
506
511
msgid "Search for a string"
507
512
msgstr "Meklēt virkni"
508
513
 
509
 
#: ../src/ghex-window.c:382
 
514
#: ../src/ghex-window.c:395
510
515
msgid "_Advanced Find"
511
516
msgstr "Izvērstā meklēšan_a"
512
517
 
513
 
#: ../src/ghex-window.c:383
 
518
#: ../src/ghex-window.c:396
514
519
msgid "Advanced Find"
515
520
msgstr "Izvērstā meklēšana"
516
521
 
517
 
#: ../src/ghex-window.c:385
 
522
#: ../src/ghex-window.c:398
518
523
msgid "R_eplace"
519
524
msgstr "_Aizvietot"
520
525
 
521
 
#: ../src/ghex-window.c:386
 
526
#: ../src/ghex-window.c:399
522
527
msgid "Replace a string"
523
528
msgstr "Aizvietot virkni"
524
529
 
525
 
#: ../src/ghex-window.c:388
 
530
#: ../src/ghex-window.c:401
526
531
msgid "_Goto Byte..."
527
532
msgstr "_Iet uz baitu..."
528
533
 
529
 
#: ../src/ghex-window.c:389
 
534
#: ../src/ghex-window.c:402
530
535
msgid "Jump to a certain position"
531
536
msgstr "Lekt uz noteiktu pozīciju"
532
537
 
533
 
#: ../src/ghex-window.c:391
 
538
#: ../src/ghex-window.c:404
534
539
msgid "_Preferences"
535
540
msgstr "_Iestatījumi"
536
541
 
537
 
#: ../src/ghex-window.c:392
 
542
#: ../src/ghex-window.c:405
538
543
msgid "Configure the application"
539
544
msgstr "Konfigurēt šo aplikāciju"
540
545
 
541
546
#. View menu
542
 
#: ../src/ghex-window.c:396
 
547
#: ../src/ghex-window.c:409
543
548
msgid "_Add View"
544
549
msgstr "Pievienot Sk_atu"
545
550
 
546
 
#: ../src/ghex-window.c:397
 
551
#: ../src/ghex-window.c:410
547
552
msgid "Add a new view to the buffer"
548
553
msgstr "Pievienot jaunu skatu buferim"
549
554
 
550
 
#: ../src/ghex-window.c:399
 
555
#: ../src/ghex-window.c:412
551
556
msgid "_Remove View"
552
557
msgstr "_Aizvākt skatu"
553
558
 
554
 
#: ../src/ghex-window.c:400
 
559
#: ../src/ghex-window.c:413
555
560
msgid "Remove the current view of the buffer"
556
561
msgstr "AIzvākt tekošo bufera skatu"
557
562
 
558
563
#. Help menu
559
 
#: ../src/ghex-window.c:404
 
564
#: ../src/ghex-window.c:417
560
565
msgid "_Contents"
561
566
msgstr "_Saturs"
562
567
 
563
 
#: ../src/ghex-window.c:405
 
568
#: ../src/ghex-window.c:418
564
569
msgid "Help on this application"
565
570
msgstr "Palīdziba šai aplikācijai"
566
571
 
567
 
#: ../src/ghex-window.c:407
 
572
#: ../src/ghex-window.c:420
568
573
msgid "_About"
569
574
msgstr "P_ar"
570
575
 
571
 
#: ../src/ghex-window.c:408
 
576
#: ../src/ghex-window.c:421
572
577
msgid "About this application"
573
578
msgstr "Par šo programmu"
574
579
 
575
580
#. Edit menu
576
 
#: ../src/ghex-window.c:415
 
581
#: ../src/ghex-window.c:428
577
582
msgid "_Insert Mode"
578
583
msgstr "_Ievietošanas režīms"
579
584
 
580
 
#: ../src/ghex-window.c:416
 
585
#: ../src/ghex-window.c:429
581
586
msgid "Insert/overwrite data"
582
587
msgstr "Ievietot/pārrakstīt datus"
583
588
 
584
589
#. Windows menu
585
 
#: ../src/ghex-window.c:420
 
590
#: ../src/ghex-window.c:433
586
591
msgid "Character _Table"
587
592
msgstr "Rakstzīmju _tabula"
588
593
 
589
 
#: ../src/ghex-window.c:421
 
594
#: ../src/ghex-window.c:434
590
595
msgid "Show the character table"
591
596
msgstr "Rādīt simbolu tabulu"
592
597
 
593
 
#: ../src/ghex-window.c:423
 
598
#: ../src/ghex-window.c:436
594
599
msgid "_Base Converter"
595
600
msgstr "_Pamata pārveidotājs"
596
601
 
597
 
#: ../src/ghex-window.c:424
 
602
#: ../src/ghex-window.c:437
598
603
msgid "Open base conversion dialog"
599
604
msgstr "Atvērt pamata pārveidošanas dialogu"
600
605
 
601
 
#: ../src/ghex-window.c:426
 
606
#: ../src/ghex-window.c:439
602
607
msgid "Type Conversion _Dialog"
603
608
msgstr "Tipa pārvēršanas _dialogs"
604
609
 
605
 
#: ../src/ghex-window.c:427
 
610
#: ../src/ghex-window.c:440
606
611
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
607
612
msgstr "Rādit tipa pārvēršanas dialogu rediģēšanas logā"
608
613
 
609
 
#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
 
614
#: ../src/ghex-window.c:446 ../src/ui.c:48
610
615
msgid "_Bytes"
611
616
msgstr "_Baiti"
612
617
 
613
 
#: ../src/ghex-window.c:434
 
618
#: ../src/ghex-window.c:447
614
619
msgid "Group data by 8 bits"
615
620
msgstr "Grupēt datus pēc 8 bitiem"
616
621
 
617
 
#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
 
622
#: ../src/ghex-window.c:448 ../src/ui.c:49
618
623
msgid "_Words"
619
624
msgstr "_Vārdi"
620
625
 
621
 
#: ../src/ghex-window.c:436
 
626
#: ../src/ghex-window.c:449
622
627
msgid "Group data by 16 bits"
623
628
msgstr "Grupēt datus pēc 16 bitiem"
624
629
 
625
 
#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
 
630
#: ../src/ghex-window.c:450 ../src/ui.c:50
626
631
msgid "_Longwords"
627
632
msgstr "_Garie vārdi"
628
633
 
629
 
#: ../src/ghex-window.c:438
 
634
#: ../src/ghex-window.c:451
630
635
msgid "Group data by 32 bits"
631
636
msgstr "Grupēt datus pēc 32 bitiem"
632
637
 
633
 
#: ../src/ghex-window.c:769
 
638
#: ../src/ghex-window.c:785
634
639
#, c-format
635
640
msgid "Offset: %s"
636
641
msgstr "Nobīde: %s"
637
642
 
638
 
#: ../src/ghex-window.c:772
 
643
#: ../src/ghex-window.c:788
639
644
#, c-format
640
645
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
641
646
msgstr "; %s baiti no %s uz %s izvēlēti"
642
647
 
643
 
#: ../src/ghex-window.c:1044
 
648
#: ../src/ghex-window.c:1060
644
649
#, c-format
645
650
msgid "Activate file %s"
646
651
msgstr "Aktivizēt failu %s"
647
652
 
648
 
#: ../src/ghex-window.c:1080
 
653
#: ../src/ghex-window.c:1096
649
654
#, c-format
650
655
msgid "%s - GHex"
651
656
msgstr "%s - GHex"
652
657
 
653
 
#: ../src/ghex-window.c:1206
 
658
#: ../src/ghex-window.c:1218
654
659
msgid "Select a file to save buffer as"
655
660
msgstr "Izvēlieties failu lai saglabātu buferi kā"
656
661
 
657
 
#: ../src/ghex-window.c:1238
 
662
#: ../src/ghex-window.c:1250
658
663
#, c-format
659
664
msgid ""
660
665
"File %s exists.\n"
663
668
"Fails %s jau eksistē.\n"
664
669
"Vai vēlaties pārrakstīt to?"
665
670
 
666
 
#: ../src/ghex-window.c:1264 ../src/ui.c:300
 
671
#: ../src/ghex-window.c:1276 ../src/ui.c:303
667
672
#, c-format
668
673
msgid "Saved buffer to file %s"
669
674
msgstr "Buferis saglabāts failā %s"
670
675
 
671
 
#: ../src/ghex-window.c:1271
 
676
#: ../src/ghex-window.c:1283
672
677
msgid "Error saving file!"
673
678
msgstr "Kļūda saglabājot failu!"
674
679
 
675
 
#: ../src/ghex-window.c:1277
 
680
#: ../src/ghex-window.c:1289
676
681
msgid "Can't open file for writing!"
677
682
msgstr "Nevar atvērt failu rakstīšanai!"
678
683
 
679
 
#: ../src/ghex-window.c:1322
 
684
#: ../src/ghex-window.c:1334
680
685
#, c-format
681
686
msgid ""
682
687
"File %s has changed since last save.\n"
685
690
"Fails %s ticis mainīts pēc pēdejās saglabāšanas.\n"
686
691
"Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?"
687
692
 
688
 
#: ../src/ghex-window.c:1326
 
693
#: ../src/ghex-window.c:1338
689
694
msgid "Do_n't save"
690
695
msgstr "_Nesaglabāt"
691
696
 
692
 
#: ../src/ghex-window.c:1346 ../src/ui.c:288
 
697
#: ../src/ghex-window.c:1358 ../src/ui.c:291
693
698
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
694
699
msgstr "Jums nav tiesību saglabāt failu!"
695
700
 
696
 
#: ../src/ghex-window.c:1350 ../src/ui.c:293
 
701
#: ../src/ghex-window.c:1362 ../src/ui.c:296
697
702
msgid "An error occurred while saving file!"
698
703
msgstr "Gadījās kļūda faila saglabāšanas laikā!"
699
704
 
700
 
#: ../src/hex-dialog.c:58
 
705
#: ../src/hex-dialog.c:59
701
706
msgid "Signed 8 bit:"
702
707
msgstr "Skaitlis ar zīmi 8 bitu:"
703
708
 
704
 
#: ../src/hex-dialog.c:59
 
709
#: ../src/hex-dialog.c:60
705
710
msgid "Unsigned 8 bit:"
706
711
msgstr "Pozitīvs 8 bitu:"
707
712
 
708
 
#: ../src/hex-dialog.c:60
 
713
#: ../src/hex-dialog.c:61
709
714
msgid "Signed 16 bit:"
710
715
msgstr "Skaitlis ar zīmi 16 bitu:"
711
716
 
712
 
#: ../src/hex-dialog.c:61
 
717
#: ../src/hex-dialog.c:62
713
718
msgid "Unsigned 16 bit:"
714
719
msgstr "Pozitīvs 16 bitu:"
715
720
 
716
 
#: ../src/hex-dialog.c:62
 
721
#: ../src/hex-dialog.c:63
717
722
msgid "Signed 32 bit:"
718
723
msgstr "Skaitlis ar zīmi 32 bitu:"
719
724
 
720
 
#: ../src/hex-dialog.c:63
 
725
#: ../src/hex-dialog.c:64
721
726
msgid "Unsigned 32 bit:"
722
727
msgstr "Pozitīvs 32 bitu:"
723
728
 
724
 
#: ../src/hex-dialog.c:64
 
729
#: ../src/hex-dialog.c:65
725
730
msgid "Float 32 bit:"
726
731
msgstr "Peldošs 32 bitu:"
727
732
 
728
 
#: ../src/hex-dialog.c:65
 
733
#: ../src/hex-dialog.c:66
729
734
msgid "Float 64 bit:"
730
735
msgstr "Peldošs 64 bitu:"
731
736
 
732
 
#: ../src/hex-dialog.c:66
 
737
#: ../src/hex-dialog.c:67
733
738
msgid "Hexadecimal:"
734
739
msgstr "Heksadecimāls:"
735
740
 
736
 
#: ../src/hex-dialog.c:67
 
741
#: ../src/hex-dialog.c:68
737
742
msgid "Octal:"
738
743
msgstr "Oktāls:"
739
744
 
740
 
#: ../src/hex-dialog.c:68
 
745
#: ../src/hex-dialog.c:69
741
746
msgid "Binary:"
742
747
msgstr "Binārs:"
743
748
 
744
 
#: ../src/hex-dialog.c:204
 
749
#: ../src/hex-dialog.c:207
745
750
msgid "Show little endian decoding"
746
751
msgstr "Rādīt little endian atšifrēšanu"
747
752
 
748
 
#: ../src/hex-dialog.c:211
 
753
#: ../src/hex-dialog.c:214
749
754
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
750
755
msgstr "Rādit absolūtos un reālos skaitļus heksadecimālā formā"
751
756
 
752
 
#: ../src/hex-dialog.c:217
 
757
#: ../src/hex-dialog.c:220
753
758
msgid "Stream Length:"
754
759
msgstr "Plūsmas garums:"
755
760
 
756
 
#: ../src/hex-dialog.c:239
 
761
#: ../src/hex-dialog.c:243
757
762
msgid "FIXME: no conversion function"
758
763
msgstr "FIXME: nav pārveidošanas funkcijas"
759
764
 
797
802
msgid "FILES"
798
803
msgstr "FAILI"
799
804
 
800
 
#: ../src/main.c:53
 
805
#: ../src/main.c:99
801
806
msgid "- GTK+ binary editor"
802
807
msgstr "- GTK+ bināro failu redaktors"
803
808
 
804
 
#: ../src/main.c:57
 
809
#: ../src/main.c:103
805
810
#, c-format
806
811
msgid ""
807
812
"%s\n"
811
816
"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamajām "
812
817
"komandrindas opcijām.\n"
813
818
 
814
 
#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93
 
819
#: ../src/main.c:133 ../src/main.c:146
815
820
#, c-format
816
821
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
817
822
msgstr "Nederīga ģeometrijas virkne \"%s\"\n"
929
934
msgid "Printing"
930
935
msgstr "Drukāju"
931
936
 
932
 
#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
 
937
#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:212
933
938
#, c-format
934
939
msgid ""
935
940
"There was an error displaying help: \n"
963
968
msgid "ASCII data"
964
969
msgstr "ASCII dati"
965
970
 
966
 
#: ../src/ui.c:150
 
971
#: ../src/ui.c:153
967
972
msgid ""
968
973
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
969
974
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
974
979
"saskaņā ar Free Software Foundation GNU Vispārējās publiskās licences 2 vai "
975
980
"kādas brīvi izvēlētas vēlākas versijas noteikumiem."
976
981
 
977
 
#: ../src/ui.c:154
 
982
#: ../src/ui.c:157
978
983
msgid ""
979
984
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
980
985
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
985
990
"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju "
986
991
"meklējiet GNU Vispārējās publiskās licences tekstā."
987
992
 
988
 
#: ../src/ui.c:158
 
993
#: ../src/ui.c:161
989
994
msgid ""
990
995
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
991
996
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
997
1002
 
998
1003
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
999
1004
#. e.g. 1998-2012.
1000
 
#: ../src/ui.c:170
 
1005
#: ../src/ui.c:173
1001
1006
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
1002
1007
msgstr "Autortiesības © %Id–%Id GHex autori"
1003
1008
 
1004
 
#: ../src/ui.c:174
 
1009
#: ../src/ui.c:177
1005
1010
msgid "A binary file editor"
1006
1011
msgstr "Bināru failu redaktors"
1007
1012
 
1008
 
#: ../src/ui.c:180
 
1013
#: ../src/ui.c:183
1009
1014
msgid "About GHex"
1010
1015
msgstr "P_ar GHex"
1011
1016
 
1012
 
#: ../src/ui.c:181
 
1017
#: ../src/ui.c:184
1013
1018
msgid "translator-credits"
1014
1019
msgstr ""
1015
1020
"Raivis Dejus <orvils@gmail.com> Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>"
1016
1021
 
1017
 
#: ../src/ui.c:184
 
1022
#: ../src/ui.c:187
1018
1023
msgid "GHex Website"
1019
1024
msgstr "GHex tīmekļa vietne"
1020
1025
 
1021
 
#: ../src/ui.c:318
 
1026
#: ../src/ui.c:321
1022
1027
msgid "Select a file to open"
1023
1028
msgstr "Izvēlieties failu, ko atvērt"
1024
1029
 
1025
 
#: ../src/ui.c:349
 
1030
#: ../src/ui.c:353
1026
1031
#, c-format
1027
1032
msgid "Loaded file %s"
1028
1033
msgstr "Ielādets fails %s"
1029
1034
 
1030
 
#: ../src/ui.c:357
 
1035
#: ../src/ui.c:361
1031
1036
msgid "Can not open file!"
1032
1037
msgstr "Nav iespējams atvērt failu!"
1033
1038
 
1034
 
#: ../src/ui.c:422
 
1039
#: ../src/ui.c:426
1035
1040
msgid "Select path and file name for the HTML source"
1036
1041
msgstr "Norādiet atrašanās vietu un faila vārdu HTML avotam"
1037
1042
 
1038
 
#: ../src/ui.c:454
 
1043
#: ../src/ui.c:458
1039
1044
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
1040
1045
msgstr "Jums nepieciešams norādit pamata vārdu HTML failiem."
1041
1046
 
1042
 
#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
 
1047
#: ../src/ui.c:469 ../src/ui.c:495
1043
1048
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
1044
1049
msgstr "Jums nav tiesību rakstīt norāditajā vietā.\n"
1045
1050
 
1046
 
#: ../src/ui.c:477
 
1051
#: ../src/ui.c:481
1047
1052
msgid ""
1048
1053
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
1049
1054
"Do you want to proceed?"
1051
1056
"Saglabājot kā HTML tiks pārrakstīti daži faili.\n"
1052
1057
"Vēlaties turpināt?"
1053
1058
 
1054
 
#: ../src/ui.c:745
 
1059
#: ../src/ui.c:749
1055
1060
#, c-format
1056
1061
msgid "Really revert file %s?"
1057
1062
msgstr "Tiešām atgriezt failu %s?"
1058
1063
 
1059
 
#: ../src/ui.c:759
 
1064
#: ../src/ui.c:763
1060
1065
#, c-format
1061
1066
msgid "Reverted buffer from file %s"
1062
1067
msgstr "Atgrieztais buferis no faila %s"