~noskcaj/ubuntu/utopic/libfm/merge

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andrew Lee (李健秋)
  • Date: 2010-04-29 03:52:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100429035206-qlj1jwsfcgr5mdx3
Tags: upstream-0.1.11
Import upstream version 0.1.11

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) 2010 PCmanFM & Oleg Koptev.
 
2
# This file is distributed under the same license as the PCManFM libfm package.
 
3
# Oleg Koptev <koptev.oleg@gmail.com>, 2010.
 
4
# boobaloo <koptev.oleg@gmail,com>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: lxfm\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:27+0800\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 19:27+0400\n"
 
11
"Last-Translator: boobaloo <koptev.oleg@gmail,com>\n"
 
12
"Language-Team: gnome-cyr\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Language: ru\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
19
"X-Poedit-Language: Russian\n"
 
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
21
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
 
22
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
23
 
 
24
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1
 
25
msgid "<b>Command line to execute:</b>"
 
26
msgstr "<b>Выполнить в командной строке:</b>"
 
27
 
 
28
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2
 
29
msgid "<b>File Type To be Opened:</b>"
 
30
msgstr "<b>Тип открываемого файла:</b>"
 
31
 
 
32
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4
 
33
#, no-c-format
 
34
msgid ""
 
35
"<b>These special codes can be used in the command line:</b>\n"
 
36
"  <b>%f</b>: Represents a single file name\n"
 
37
"  <b>%F</b>: Represents multiple file names\n"
 
38
"  <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n"
 
39
"  <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
 
40
msgstr ""
 
41
"<b>Специальные параметры командной строки:</b>\n"
 
42
"  <b>%f</b>: Представляет имя одиночного файла\n"
 
43
"  <b>%F</b>: Представляет имена нескольких файлов\n"
 
44
"  <b>%u</b>: Представляет путь одиночного файла\n"
 
45
"  <b>%U</b>: Представляет пути нескольких файлов"
 
46
 
 
47
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
 
48
msgid "Choose An Application"
 
49
msgstr "Выбрать приложение"
 
50
 
 
51
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10
 
52
msgid "Custom Command Line"
 
53
msgstr "Пользовательская команда"
 
54
 
 
55
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11
 
56
msgid "Execute in terminal emulator"
 
57
msgstr "Выполнить в эмуляторе терминала"
 
58
 
 
59
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12
 
60
msgid "Installed Application"
 
61
msgstr "Установленное приложение"
 
62
 
 
63
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13
 
64
msgid "Set selected application as default action of this file type"
 
65
msgstr "Выбрать приложение, запускаемое по умолчанию для этого типа файлов"
 
66
 
 
67
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14
 
68
msgid "_Browse"
 
69
msgstr "_Обзор"
 
70
 
 
71
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1
 
72
msgid ""
 
73
"<b>There is already a file with the same name in this location.</b>\n"
 
74
"\n"
 
75
"Do you want to replace the existing file"
 
76
msgstr ""
 
77
"<b>Файл с таким именем уже существует в выбранном каталоге.</b>\n"
 
78
"\n"
 
79
"Заменить существующий файл?"
 
80
 
 
81
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4
 
82
msgid "Apply this option to all existing files"
 
83
msgstr "Применить ко всем файлам"
 
84
 
 
85
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5
 
86
msgid "Confirm to replace files"
 
87
msgstr "Подтверждение перемещения файлов"
 
88
 
 
89
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6
 
90
msgid "File Name:"
 
91
msgstr "Имя файла:"
 
92
 
 
93
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7
 
94
msgid "_Overwrite"
 
95
msgstr "_Заменить"
 
96
 
 
97
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8
 
98
msgid "_Rename"
 
99
msgstr "_Переименовать"
 
100
 
 
101
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9
 
102
msgid "_Skip"
 
103
msgstr "П_ропустить"
 
104
 
 
105
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10
 
106
msgid "with the following file?"
 
107
msgstr "этим файлом?"
 
108
 
 
109
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:1
 
110
msgid "---"
 
111
msgstr "---"
 
112
 
 
113
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:2
 
114
msgid "<b>Access Control</b>"
 
115
msgstr "<b>Управление доступом</b>"
 
116
 
 
117
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:3
 
118
msgid "<b>File Type:</b>"
 
119
msgstr "<b>Тип файла:</b>"
 
120
 
 
121
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:4
 
122
msgid "<b>Group:</b>"
 
123
msgstr "<b>Группа:</b>"
 
124
 
 
125
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:5
 
126
msgid "<b>Last Access:</b>"
 
127
msgstr "<b>Время последнего доступа:</b>"
 
128
 
 
129
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:6
 
130
msgid "<b>Last Modification:</b>"
 
131
msgstr "<b>Последнее изменение:</b>"
 
132
 
 
133
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:7
 
134
msgid "<b>Location:</b>"
 
135
msgstr "<b>Расположение:</b>"
 
136
 
 
137
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:8
 
138
msgid "<b>Open _with:</b>"
 
139
msgstr "<b>Открыть _с помощью:</b>"
 
140
 
 
141
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:9
 
142
msgid "<b>Other:</b>"
 
143
msgstr "<b>Прочее:</b>"
 
144
 
 
145
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:10
 
146
msgid "<b>Owner:</b>"
 
147
msgstr "<b>Владелец:</b>"
 
148
 
 
149
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:11
 
150
msgid "<b>Size on Disk:</b>"
 
151
msgstr "<b>Размер на диске:</b>"
 
152
 
 
153
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:12
 
154
msgid "<b>Target:</b>"
 
155
msgstr "<b>Цель:</b>"
 
156
 
 
157
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:13
 
158
msgid "<b>Total Size of Files:</b>"
 
159
msgstr "<b>Общий размер файлов:</b>"
 
160
 
 
161
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:14
 
162
msgid "<b>_Group:</b>"
 
163
msgstr "<b>_Группа:</b>"
 
164
 
 
165
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:15
 
166
msgid "<b>_Owner:</b>"
 
167
msgstr "<b>_Владелец:</b>"
 
168
 
 
169
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:16
 
170
msgid "File Properties"
 
171
msgstr "Свойства файла"
 
172
 
 
173
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:17
 
174
msgid "Make the file executable"
 
175
msgstr "Сделать исполняемым"
 
176
 
 
177
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:18
 
178
msgid "None"
 
179
msgstr "Ничего"
 
180
 
 
181
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:19
 
182
msgid "Operations that all other users can do"
 
183
msgstr "Права всех остальных пользователей"
 
184
 
 
185
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:20
 
186
msgid "Operations that the owner of the file can do"
 
187
msgstr "Права владельца файла"
 
188
 
 
189
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:21
 
190
msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do"
 
191
msgstr "Права группы, к которой принадлежит владелец файла"
 
192
 
 
193
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:22
 
194
msgid "Read and Write"
 
195
msgstr "Чтение и запись"
 
196
 
 
197
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:23
 
198
msgid "Read only"
 
199
msgstr "Только для чтения"
 
200
 
 
201
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24
 
202
msgid "Select the application used to open files of this type "
 
203
msgstr "Выберите приложение для запуска файла"
 
204
 
 
205
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25
 
206
msgid "Write only"
 
207
msgstr "Только для записи"
 
208
 
 
209
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:26
 
210
msgid "_General"
 
211
msgstr "_Общее"
 
212
 
 
213
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:27
 
214
msgid "_Permissions"
 
215
msgstr "Права _доступа"
 
216
 
 
217
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
 
218
#: ../data/ui/progress.glade.h:2
 
219
msgid "<b>Processing:</b>"
 
220
msgstr "<b>Выполняется:</b>"
 
221
 
 
222
#: ../data/ui/progress.glade.h:3
 
223
msgid "<b>Progress:</b>"
 
224
msgstr "<b>Выполнено:</b>"
 
225
 
 
226
#: ../data/ui/progress.glade.h:4
 
227
msgid "<b>Some errors occurred:</b>"
 
228
msgstr "<b>Возникли ошибки:</b>"
 
229
 
 
230
#: ../data/ui/progress.glade.h:5
 
231
msgid "<b>Time remaining:</b>"
 
232
msgstr "<b>Осталось:</b>"
 
233
 
 
234
#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
 
235
#: ../data/ui/progress.glade.h:7
 
236
msgid "<b>To:</b>"
 
237
msgstr "<b>В:</b>"
 
238
 
 
239
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
 
240
#: ../data/ui/progress.glade.h:9
 
241
msgid "Preparing..."
 
242
msgstr "Подготовка..."
 
243
 
 
244
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1
 
245
msgid "<b>Mail client</b>"
 
246
msgstr "<b>Почтовый клиент<b>"
 
247
 
 
248
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2
 
249
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
 
250
msgstr "<b>Эмулятор терминала</b>"
 
251
 
 
252
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3
 
253
msgid "<b>Web Browser</b>"
 
254
msgstr "<b>Веб-браузер</b>"
 
255
 
 
256
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4
 
257
msgid "Command line:"
 
258
msgstr "Командная строка:"
 
259
 
 
260
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5
 
261
msgid "File Associations"
 
262
msgstr "Файловые ассоциации"
 
263
 
 
264
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6
 
265
msgid "Preferred Applications"
 
266
msgstr "Предпочтительные приложения"
 
267
 
 
268
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7
 
269
msgid "System Applications"
 
270
msgstr "Системные приложения"
 
271
 
 
272
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8
 
273
msgid ""
 
274
"The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-"
 
275
"mail addresses."
 
276
msgstr ""
 
277
"Для написания писем при клике на адресе электронной почты будет "
 
278
"использоваться предпочтительный почтовый клиент."
 
279
 
 
280
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9
 
281
msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks."
 
282
msgstr "Для открытия ссылок будет использоваться предпочительный веб-браузер."
 
283
 
 
284
#: ../src/base/fm-utils.c:54 ../src/base/fm-utils.c:83
 
285
#, c-format
 
286
msgid "%u byte"
 
287
msgid_plural "%u bytes"
 
288
msgstr[0] "%u байт"
 
289
msgstr[1] "%u байта"
 
290
msgstr[2] "%u байтов"
 
291
 
 
292
#: ../src/base/fm-utils.c:61
 
293
msgid "KB"
 
294
msgstr "КБ"
 
295
 
 
296
#: ../src/base/fm-utils.c:66
 
297
msgid "MB"
 
298
msgstr "МБ"
 
299
 
 
300
#: ../src/base/fm-utils.c:71
 
301
msgid "GB"
 
302
msgstr "ГБ"
 
303
 
 
304
#: ../src/base/fm-utils.c:76
 
305
msgid "TB"
 
306
msgstr "ТБ"
 
307
 
 
308
#: ../src/base/fm-utils.c:90
 
309
msgid "KiB"
 
310
msgstr "КиБ"
 
311
 
 
312
#: ../src/base/fm-utils.c:95
 
313
msgid "MiB"
 
314
msgstr "МиБ"
 
315
 
 
316
#: ../src/base/fm-utils.c:100
 
317
msgid "GiB"
 
318
msgstr "ГиБ"
 
319
 
 
320
#: ../src/base/fm-utils.c:105
 
321
msgid "TiB"
 
322
msgstr "ТиБ"
 
323
 
 
324
#: ../src/base/fm-file-info.c:53
 
325
msgid "Shortcuts"
 
326
msgstr "Ярлыки"
 
327
 
 
328
#: ../src/base/fm-file-info.c:56
 
329
msgid "Mount Point"
 
330
msgstr "Точка монтирования"
 
331
 
 
332
#: ../src/base/fm-path.c:436
 
333
msgid "Trash Can"
 
334
msgstr "Корзина"
 
335
 
 
336
#: ../src/base/fm-path.c:438
 
337
msgid "My Computer"
 
338
msgstr "Мой компьютер"
 
339
 
 
340
#: ../src/base/fm-path.c:446 ../src/gtk/fm-places-view.c:567
 
341
msgid "Applications"
 
342
msgstr "Приложения"
 
343
 
 
344
#: ../src/base/fm-path.c:449
 
345
msgid "Network"
 
346
msgstr "Сеть"
 
347
 
 
348
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:145
 
349
msgid ": "
 
350
msgstr ": "
 
351
 
 
352
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:208 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:227
 
353
#, c-format
 
354
msgid ""
 
355
"Type: %s\n"
 
356
"Size: %s\n"
 
357
"Modified: %s"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:215 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:234
 
361
#, c-format
 
362
msgid ""
 
363
"Type: %s\n"
 
364
"Modified: %s"
 
365
msgstr ""
 
366
 
 
367
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:302
 
368
msgid "The file operation is cancelled and there are some errors."
 
369
msgstr "Операция над файлами была отменена с ошибками."
 
370
 
 
371
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:304
 
372
msgid "Cancelled"
 
373
msgstr "Отменено"
 
374
 
 
375
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:308
 
376
msgid "The file operation is finished, but there are some errors."
 
377
msgstr "Операция над файлами была завершена с ошибками."
 
378
 
 
379
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310
 
380
msgid "Finished"
 
381
msgstr "Завершено"
 
382
 
 
383
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:328
 
384
msgid ""
 
385
"Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems "
 
386
"don't support this operation.\n"
 
387
"Do you want to delete them instead?"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:422
 
391
msgid ", "
 
392
msgstr ", "
 
393
 
 
394
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:437
 
395
msgid "Moving files"
 
396
msgstr "Перемещение файлов"
 
397
 
 
398
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:440
 
399
msgid "Copying files"
 
400
msgstr "Копирование файлов"
 
401
 
 
402
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:443
 
403
msgid "Trashing files"
 
404
msgstr "Удаление файлов в корзину"
 
405
 
 
406
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:446
 
407
msgid "Deleting files"
 
408
msgstr "Удаление файлов"
 
409
 
 
410
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:449
 
411
msgid "Creating symlinks"
 
412
msgstr "Создание символьных ссылок"
 
413
 
 
414
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:452
 
415
msgid "Changing file attributes"
 
416
msgstr "Изменить атрибуты файла"
 
417
 
 
418
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:171
 
419
msgid "Please enter a valid user name or numeric id."
 
420
msgstr "Введите правильное имя пользователя или цифровой идентификатор."
 
421
 
 
422
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:203
 
423
msgid "Please enter a valid group name or numeric id."
 
424
msgstr "Введите правильное имя группы или цифровой идентификатор."
 
425
 
 
426
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:351
 
427
msgid ""
 
428
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
 
429
msgstr "Применить ко всем вложенным файлам и каталогам?"
 
430
 
 
431
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:625
 
432
msgid "Files of different types"
 
433
msgstr "Файлы разных типов"
 
434
 
 
435
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:653
 
436
msgid "Multiple Files"
 
437
msgstr "Несколько файлов"
 
438
 
 
439
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:132
 
440
msgid "Mount Volume"
 
441
msgstr "Монтировать том"
 
442
 
 
443
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:133
 
444
msgid "Unmount Volume"
 
445
msgstr "Размонтировать том"
 
446
 
 
447
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:134
 
448
msgid "Eject Removable Media"
 
449
msgstr "Извлечь диск"
 
450
 
 
451
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:147 ../src/gtk/fm-places-view.c:874
 
452
msgid "Rename Bookmark Item"
 
453
msgstr "Переименовать закладку"
 
454
 
 
455
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:148
 
456
msgid "Remove from Bookmark"
 
457
msgstr "Удалить из закладок"
 
458
 
 
459
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:160
 
460
msgid "Empty Trash"
 
461
msgstr "Очистить корзину"
 
462
 
 
463
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:498
 
464
msgid "Trash"
 
465
msgstr "Корзина"
 
466
 
 
467
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:552
 
468
msgid "Desktop"
 
469
msgstr "Рабочий стол"
 
470
 
 
471
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:875
 
472
msgid "Enter a new name:"
 
473
msgstr "Введите новое имя:"
 
474
 
 
475
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:84 ../src/gtk/fm-file-menu.c:85
 
476
msgid "Open With..."
 
477
msgstr "Открыть с помощью..."
 
478
 
 
479
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:90
 
480
msgid "Rename"
 
481
msgstr "Переименовать"
 
482
 
 
483
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:91
 
484
msgid "Create Symlink"
 
485
msgstr "Создать символьную ссылку"
 
486
 
 
487
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92
 
488
msgid "Send To"
 
489
msgstr "Отправить"
 
490
 
 
491
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93
 
492
msgid "Compress..."
 
493
msgstr "Добавить в архив..."
 
494
 
 
495
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94
 
496
msgid "Extract Here"
 
497
msgstr "Извлечь в текущую папку"
 
498
 
 
499
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95
 
500
msgid "Extract To..."
 
501
msgstr "Извлечь в..."
 
502
 
 
503
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:244
 
504
msgid "_Restore"
 
505
msgstr ""
 
506
 
 
507
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:245
 
508
msgid "Restore trashed files to original paths"
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:449
 
512
msgid "XDirectSave failed."
 
513
msgstr "Ошибка XDirectSave."
 
514
 
 
515
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96
 
516
msgid "Use selected application to open files"
 
517
msgstr "Использовать выбранное приложение для открытия файлов"
 
518
 
 
519
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103
 
520
msgid "Execute custom command line to open files"
 
521
msgstr "Выполнить пользовательскую команду для открытия файлов"
 
522
 
 
523
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185
 
524
msgid "Customize"
 
525
msgstr "Настроить"
 
526
 
 
527
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:522
 
528
msgid "Name"
 
529
msgstr "Имя"
 
530
 
 
531
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:541
 
532
msgid "Description"
 
533
msgstr "Описание"
 
534
 
 
535
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:548
 
536
msgid "Size"
 
537
msgstr "Размер"
 
538
 
 
539
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:554
 
540
msgid "Modified"
 
541
msgstr "Изменён"
 
542
 
 
543
#: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157
 
544
msgid "Installed Applications"
 
545
msgstr "Прочие приложения"
 
546
 
 
547
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45
 
548
msgid "Error"
 
549
msgstr "Ошибка"
 
550
 
 
551
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:254
 
552
msgid "Please select a folder"
 
553
msgstr "Выберите каталог"
 
554
 
 
555
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:400
 
556
msgid "Only system administrators have the permission to do this."
 
557
msgstr "Для выполнения этого действия требуются права администратора."
 
558
 
 
559
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:475
 
560
msgid "Do you want to move the selected files to trash can?"
 
561
msgstr "Хотите переместить выбранные файлы?"
 
562
 
 
563
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:496
 
564
msgid "Do you want to delete the selected files?"
 
565
msgstr "Хотите удалить выбранные файлы?"
 
566
 
 
567
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:542
 
568
msgid "Rename File"
 
569
msgstr "Переименовать файл"
 
570
 
 
571
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:542
 
572
msgid "Please enter a new name:"
 
573
msgstr "Введите новое имя:"
 
574
 
 
575
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:564
 
576
msgid "Are you sure you want to empty the trash can?"
 
577
msgstr "Хотите очистить корзину?"
 
578
 
 
579
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:229 ../src/job/fm-dir-list-job.c:238
 
580
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:325
 
581
#, c-format
 
582
msgid "The specified directory is not valid"
 
583
msgstr "Неправильно указан каталог"
 
584
 
 
585
#~ msgid "It's not a valid directory"
 
586
#~ msgstr "Неверный каталог"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Column Spacing"
 
589
#~ msgstr "Интервал между колонками"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Space which is inserted between grid column"
 
592
#~ msgstr "Расстояние между колонками"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Number of columns"
 
595
#~ msgstr "Количество колонок"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Number of columns to display"
 
598
#~ msgstr "Число отображаемых колонок"
 
599
 
 
600
#~ msgid "Enable Search"
 
601
#~ msgstr "Включить поиск"
 
602
 
 
603
#~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
 
604
#~ msgstr "Позволяет пользователю осуществлять интерактивный поиск по колонкам"
 
605
 
 
606
#~ msgid "Width for each item"
 
607
#~ msgstr "Ширина каждого элемента"
 
608
 
 
609
#~ msgid "The width used for each item"
 
610
#~ msgstr "Ширина, устанавливаемая для каждого элемента"
 
611
 
 
612
#~ msgid "Layout mode"
 
613
#~ msgstr "Способ размещения"
 
614
 
 
615
#~ msgid "The layout mode"
 
616
#~ msgstr "Способ размещения"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Margin"
 
619
#~ msgstr "Поля"
 
620
 
 
621
#~ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 
622
#~ msgstr "Поля по краям значка"
 
623
 
 
624
#~ msgid "Orientation"
 
625
#~ msgstr "Ориентация"
 
626
 
 
627
#~ msgid ""
 
628
#~ "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 
629
#~ msgstr ""
 
630
#~ "Определяет расположение значков и подписей каждого элемента по отношению "
 
631
#~ "друг к другу"
 
632
 
 
633
#~ msgid "Row Spacing"
 
634
#~ msgstr "Интервал между рядами"
 
635
 
 
636
#~ msgid "Space which is inserted between grid rows"
 
637
#~ msgstr "Расстояние между рядами"
 
638
 
 
639
#~ msgid "The selection mode"
 
640
#~ msgstr "Режим выделения"
 
641
 
 
642
#~ msgid "Selection Box Color"
 
643
#~ msgstr "Цвет рамки выделения"
 
644
 
 
645
#~ msgid "Color of the selection box"
 
646
#~ msgstr "Цвет рамки выделения"
 
647
 
 
648
#~ msgid "Selection Box Alpha"
 
649
#~ msgstr "Прозрачность рамки выделения"
 
650
 
 
651
#~ msgid "Opacity of the selection box"
 
652
#~ msgstr "Прозрачность рамки выделения"