1
# Copyright (C) 2010 PCmanFM & Oleg Koptev.
2
# This file is distributed under the same license as the PCManFM libfm package.
3
# Oleg Koptev <koptev.oleg@gmail.com>, 2010.
4
# boobaloo <koptev.oleg@gmail,com>, 2010.
7
"Project-Id-Version: lxfm\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:27+0800\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 19:27+0400\n"
11
"Last-Translator: boobaloo <koptev.oleg@gmail,com>\n"
12
"Language-Team: gnome-cyr\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19
"X-Poedit-Language: Russian\n"
20
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
22
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
24
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1
25
msgid "<b>Command line to execute:</b>"
26
msgstr "<b>Выполнить в командной строке:</b>"
28
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2
29
msgid "<b>File Type To be Opened:</b>"
30
msgstr "<b>Тип открываемого файла:</b>"
32
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4
35
"<b>These special codes can be used in the command line:</b>\n"
36
" <b>%f</b>: Represents a single file name\n"
37
" <b>%F</b>: Represents multiple file names\n"
38
" <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n"
39
" <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
41
"<b>Специальные параметры командной строки:</b>\n"
42
" <b>%f</b>: Представляет имя одиночного файла\n"
43
" <b>%F</b>: Представляет имена нескольких файлов\n"
44
" <b>%u</b>: Представляет путь одиночного файла\n"
45
" <b>%U</b>: Представляет пути нескольких файлов"
47
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
48
msgid "Choose An Application"
49
msgstr "Выбрать приложение"
51
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:10
52
msgid "Custom Command Line"
53
msgstr "Пользовательская команда"
55
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:11
56
msgid "Execute in terminal emulator"
57
msgstr "Выполнить в эмуляторе терминала"
59
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:12
60
msgid "Installed Application"
61
msgstr "Установленное приложение"
63
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:13
64
msgid "Set selected application as default action of this file type"
65
msgstr "Выбрать приложение, запускаемое по умолчанию для этого типа файлов"
67
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14
71
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1
73
"<b>There is already a file with the same name in this location.</b>\n"
75
"Do you want to replace the existing file"
77
"<b>Файл с таким именем уже существует в выбранном каталоге.</b>\n"
79
"Заменить существующий файл?"
81
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4
82
msgid "Apply this option to all existing files"
83
msgstr "Применить ко всем файлам"
85
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5
86
msgid "Confirm to replace files"
87
msgstr "Подтверждение перемещения файлов"
89
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:6
93
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:7
97
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8
99
msgstr "_Переименовать"
101
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9
105
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10
106
msgid "with the following file?"
107
msgstr "этим файлом?"
109
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:1
113
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:2
114
msgid "<b>Access Control</b>"
115
msgstr "<b>Управление доступом</b>"
117
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:3
118
msgid "<b>File Type:</b>"
119
msgstr "<b>Тип файла:</b>"
121
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:4
122
msgid "<b>Group:</b>"
123
msgstr "<b>Группа:</b>"
125
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:5
126
msgid "<b>Last Access:</b>"
127
msgstr "<b>Время последнего доступа:</b>"
129
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:6
130
msgid "<b>Last Modification:</b>"
131
msgstr "<b>Последнее изменение:</b>"
133
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:7
134
msgid "<b>Location:</b>"
135
msgstr "<b>Расположение:</b>"
137
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:8
138
msgid "<b>Open _with:</b>"
139
msgstr "<b>Открыть _с помощью:</b>"
141
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:9
142
msgid "<b>Other:</b>"
143
msgstr "<b>Прочее:</b>"
145
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:10
146
msgid "<b>Owner:</b>"
147
msgstr "<b>Владелец:</b>"
149
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:11
150
msgid "<b>Size on Disk:</b>"
151
msgstr "<b>Размер на диске:</b>"
153
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:12
154
msgid "<b>Target:</b>"
155
msgstr "<b>Цель:</b>"
157
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:13
158
msgid "<b>Total Size of Files:</b>"
159
msgstr "<b>Общий размер файлов:</b>"
161
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:14
162
msgid "<b>_Group:</b>"
163
msgstr "<b>_Группа:</b>"
165
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:15
166
msgid "<b>_Owner:</b>"
167
msgstr "<b>_Владелец:</b>"
169
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:16
170
msgid "File Properties"
171
msgstr "Свойства файла"
173
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:17
174
msgid "Make the file executable"
175
msgstr "Сделать исполняемым"
177
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:18
181
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:19
182
msgid "Operations that all other users can do"
183
msgstr "Права всех остальных пользователей"
185
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:20
186
msgid "Operations that the owner of the file can do"
187
msgstr "Права владельца файла"
189
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:21
190
msgid "Operations that users in the same group as the owner of the file can do"
191
msgstr "Права группы, к которой принадлежит владелец файла"
193
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:22
194
msgid "Read and Write"
195
msgstr "Чтение и запись"
197
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:23
199
msgstr "Только для чтения"
201
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24
202
msgid "Select the application used to open files of this type "
203
msgstr "Выберите приложение для запуска файла"
205
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25
207
msgstr "Только для записи"
209
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:26
213
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:27
215
msgstr "Права _доступа"
217
#. Processing: <Name of currently proccesed file>
218
#: ../data/ui/progress.glade.h:2
219
msgid "<b>Processing:</b>"
220
msgstr "<b>Выполняется:</b>"
222
#: ../data/ui/progress.glade.h:3
223
msgid "<b>Progress:</b>"
224
msgstr "<b>Выполнено:</b>"
226
#: ../data/ui/progress.glade.h:4
227
msgid "<b>Some errors occurred:</b>"
228
msgstr "<b>Возникли ошибки:</b>"
230
#: ../data/ui/progress.glade.h:5
231
msgid "<b>Time remaining:</b>"
232
msgstr "<b>Осталось:</b>"
234
#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
235
#: ../data/ui/progress.glade.h:7
239
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
240
#: ../data/ui/progress.glade.h:9
242
msgstr "Подготовка..."
244
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1
245
msgid "<b>Mail client</b>"
246
msgstr "<b>Почтовый клиент<b>"
248
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2
249
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
250
msgstr "<b>Эмулятор терминала</b>"
252
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3
253
msgid "<b>Web Browser</b>"
254
msgstr "<b>Веб-браузер</b>"
256
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4
257
msgid "Command line:"
258
msgstr "Командная строка:"
260
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5
261
msgid "File Associations"
262
msgstr "Файловые ассоциации"
264
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6
265
msgid "Preferred Applications"
266
msgstr "Предпочтительные приложения"
268
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7
269
msgid "System Applications"
270
msgstr "Системные приложения"
272
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8
274
"The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on E-"
277
"Для написания писем при клике на адресе электронной почты будет "
278
"использоваться предпочтительный почтовый клиент."
280
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9
281
msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks."
282
msgstr "Для открытия ссылок будет использоваться предпочительный веб-браузер."
284
#: ../src/base/fm-utils.c:54 ../src/base/fm-utils.c:83
287
msgid_plural "%u bytes"
290
msgstr[2] "%u байтов"
292
#: ../src/base/fm-utils.c:61
296
#: ../src/base/fm-utils.c:66
300
#: ../src/base/fm-utils.c:71
304
#: ../src/base/fm-utils.c:76
308
#: ../src/base/fm-utils.c:90
312
#: ../src/base/fm-utils.c:95
316
#: ../src/base/fm-utils.c:100
320
#: ../src/base/fm-utils.c:105
324
#: ../src/base/fm-file-info.c:53
328
#: ../src/base/fm-file-info.c:56
330
msgstr "Точка монтирования"
332
#: ../src/base/fm-path.c:436
336
#: ../src/base/fm-path.c:438
338
msgstr "Мой компьютер"
340
#: ../src/base/fm-path.c:446 ../src/gtk/fm-places-view.c:567
344
#: ../src/base/fm-path.c:449
348
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:145
352
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:208 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:227
360
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:215 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:234
367
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:302
368
msgid "The file operation is cancelled and there are some errors."
369
msgstr "Операция над файлами была отменена с ошибками."
371
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:304
375
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:308
376
msgid "The file operation is finished, but there are some errors."
377
msgstr "Операция над файлами была завершена с ошибками."
379
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:310
383
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:328
385
"Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems "
386
"don't support this operation.\n"
387
"Do you want to delete them instead?"
390
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:422
394
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:437
396
msgstr "Перемещение файлов"
398
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:440
399
msgid "Copying files"
400
msgstr "Копирование файлов"
402
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:443
403
msgid "Trashing files"
404
msgstr "Удаление файлов в корзину"
406
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:446
407
msgid "Deleting files"
408
msgstr "Удаление файлов"
410
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:449
411
msgid "Creating symlinks"
412
msgstr "Создание символьных ссылок"
414
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:452
415
msgid "Changing file attributes"
416
msgstr "Изменить атрибуты файла"
418
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:171
419
msgid "Please enter a valid user name or numeric id."
420
msgstr "Введите правильное имя пользователя или цифровой идентификатор."
422
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:203
423
msgid "Please enter a valid group name or numeric id."
424
msgstr "Введите правильное имя группы или цифровой идентификатор."
426
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:351
428
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
429
msgstr "Применить ко всем вложенным файлам и каталогам?"
431
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:625
432
msgid "Files of different types"
433
msgstr "Файлы разных типов"
435
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:653
436
msgid "Multiple Files"
437
msgstr "Несколько файлов"
439
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:132
441
msgstr "Монтировать том"
443
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:133
444
msgid "Unmount Volume"
445
msgstr "Размонтировать том"
447
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:134
448
msgid "Eject Removable Media"
449
msgstr "Извлечь диск"
451
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:147 ../src/gtk/fm-places-view.c:874
452
msgid "Rename Bookmark Item"
453
msgstr "Переименовать закладку"
455
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:148
456
msgid "Remove from Bookmark"
457
msgstr "Удалить из закладок"
459
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:160
461
msgstr "Очистить корзину"
463
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:498
467
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:552
469
msgstr "Рабочий стол"
471
#: ../src/gtk/fm-places-view.c:875
472
msgid "Enter a new name:"
473
msgstr "Введите новое имя:"
475
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:84 ../src/gtk/fm-file-menu.c:85
477
msgstr "Открыть с помощью..."
479
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:90
481
msgstr "Переименовать"
483
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:91
484
msgid "Create Symlink"
485
msgstr "Создать символьную ссылку"
487
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:92
491
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:93
493
msgstr "Добавить в архив..."
495
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:94
497
msgstr "Извлечь в текущую папку"
499
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:95
500
msgid "Extract To..."
501
msgstr "Извлечь в..."
503
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:244
507
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:245
508
msgid "Restore trashed files to original paths"
511
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:449
512
msgid "XDirectSave failed."
513
msgstr "Ошибка XDirectSave."
515
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:96
516
msgid "Use selected application to open files"
517
msgstr "Использовать выбранное приложение для открытия файлов"
519
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:103
520
msgid "Execute custom command line to open files"
521
msgstr "Выполнить пользовательскую команду для открытия файлов"
523
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:185
527
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:522
531
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:541
535
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:548
539
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:554
543
#: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:157
544
msgid "Installed Applications"
545
msgstr "Прочие приложения"
547
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:45
551
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:254
552
msgid "Please select a folder"
553
msgstr "Выберите каталог"
555
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:400
556
msgid "Only system administrators have the permission to do this."
557
msgstr "Для выполнения этого действия требуются права администратора."
559
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:475
560
msgid "Do you want to move the selected files to trash can?"
561
msgstr "Хотите переместить выбранные файлы?"
563
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:496
564
msgid "Do you want to delete the selected files?"
565
msgstr "Хотите удалить выбранные файлы?"
567
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:542
569
msgstr "Переименовать файл"
571
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:542
572
msgid "Please enter a new name:"
573
msgstr "Введите новое имя:"
575
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:564
576
msgid "Are you sure you want to empty the trash can?"
577
msgstr "Хотите очистить корзину?"
579
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:229 ../src/job/fm-dir-list-job.c:238
580
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:325
582
msgid "The specified directory is not valid"
583
msgstr "Неправильно указан каталог"
585
#~ msgid "It's not a valid directory"
586
#~ msgstr "Неверный каталог"
588
#~ msgid "Column Spacing"
589
#~ msgstr "Интервал между колонками"
591
#~ msgid "Space which is inserted between grid column"
592
#~ msgstr "Расстояние между колонками"
594
#~ msgid "Number of columns"
595
#~ msgstr "Количество колонок"
597
#~ msgid "Number of columns to display"
598
#~ msgstr "Число отображаемых колонок"
600
#~ msgid "Enable Search"
601
#~ msgstr "Включить поиск"
603
#~ msgid "View allows user to search through columns interactively"
604
#~ msgstr "Позволяет пользователю осуществлять интерактивный поиск по колонкам"
606
#~ msgid "Width for each item"
607
#~ msgstr "Ширина каждого элемента"
609
#~ msgid "The width used for each item"
610
#~ msgstr "Ширина, устанавливаемая для каждого элемента"
612
#~ msgid "Layout mode"
613
#~ msgstr "Способ размещения"
615
#~ msgid "The layout mode"
616
#~ msgstr "Способ размещения"
621
#~ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
622
#~ msgstr "Поля по краям значка"
624
#~ msgid "Orientation"
625
#~ msgstr "Ориентация"
628
#~ "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
630
#~ "Определяет расположение значков и подписей каждого элемента по отношению "
633
#~ msgid "Row Spacing"
634
#~ msgstr "Интервал между рядами"
636
#~ msgid "Space which is inserted between grid rows"
637
#~ msgstr "Расстояние между рядами"
639
#~ msgid "The selection mode"
640
#~ msgstr "Режим выделения"
642
#~ msgid "Selection Box Color"
643
#~ msgstr "Цвет рамки выделения"
645
#~ msgid "Color of the selection box"
646
#~ msgstr "Цвет рамки выделения"
648
#~ msgid "Selection Box Alpha"
649
#~ msgstr "Прозрачность рамки выделения"
651
#~ msgid "Opacity of the selection box"
652
#~ msgstr "Прозрачность рамки выделения"