~noskcaj/ubuntu/utopic/lxpanel/0.6.2

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Julien Lavergne
  • Date: 2013-01-03 19:49:15 UTC
  • mfrom: (1.1.14)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130103194915-l7520qegcw8mlisu
Tags: 0.5.10+git20121126-0ubuntu1
* New upstream snapshot.
* debian/control:
 - Build-depends on libmenu-cache-dev to follow the name change.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 16:52+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-07-09 11:28+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 15:11+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2012-09-30 05:29+0200\n"
12
12
"Last-Translator: Walter <wwycheuk@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14
14
"Language: zh_TW\n"
30
30
msgid "Logout"
31
31
msgstr "登出"
32
32
 
33
 
#: ../src/configurator.c:468
 
33
#: ../src/configurator.c:481
34
34
msgid "Currently loaded plugins"
35
35
msgstr "目前載入的外掛"
36
36
 
37
 
#: ../src/configurator.c:477
 
37
#: ../src/configurator.c:490
38
38
msgid "Stretch"
39
39
msgstr "延展"
40
40
 
41
 
#: ../src/configurator.c:596
 
41
#: ../src/configurator.c:609
42
42
msgid "Add plugin to panel"
43
43
msgstr "新增外掛到工作列"
44
44
 
45
 
#: ../src/configurator.c:624
 
45
#: ../src/configurator.c:637
46
46
msgid "Available plugins"
47
47
msgstr "可選用的外掛"
48
48
 
49
 
#: ../src/configurator.c:1202
 
49
#: ../src/configurator.c:1221
50
50
msgid "Logout command is not set"
51
51
msgstr "登出指令尚未設定"
52
52
 
53
 
#: ../src/configurator.c:1255
 
53
#: ../src/configurator.c:1274
54
54
msgid "Select a directory"
55
55
msgstr "選擇目錄"
56
56
 
57
 
#: ../src/configurator.c:1255 ../src/configurator.c:1346
 
57
#: ../src/configurator.c:1274 ../src/configurator.c:1365
58
58
msgid "Select a file"
59
59
msgstr "選擇檔案"
60
60
 
61
 
#: ../src/configurator.c:1373
 
61
#: ../src/configurator.c:1392
62
62
msgid "_Browse"
63
63
msgstr "瀏覽(_B)"
64
64
 
65
 
#: ../src/panel.c:657
 
65
#: ../src/panel.c:658
66
66
msgid ""
67
67
"Really delete this panel?\n"
68
68
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
70
70
"確定要刪除這個工作列?\n"
71
71
"<b>警告: 這個動作沒辦法復原。</b>"
72
72
 
73
 
#: ../src/panel.c:659
 
73
#: ../src/panel.c:660
74
74
msgid "Confirm"
75
75
msgstr "確認"
76
76
 
77
77
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
78
 
#: ../src/panel.c:692
 
78
#: ../src/panel.c:693
79
79
msgid "translator-credits"
80
80
msgstr "洪任諭 (PCMan) <pcman.tw@gmail.com>"
81
81
 
82
 
#: ../src/panel.c:697
 
82
#: ../src/panel.c:698
83
83
msgid "LXPanel"
84
84
msgstr "LXPanel"
85
85
 
86
 
#: ../src/panel.c:699
 
86
#: ../src/panel.c:716
87
87
msgid "Copyright (C) 2008-2011"
88
88
msgstr "版權所有 (C) 2008-2011"
89
89
 
90
 
#: ../src/panel.c:700
 
90
#: ../src/panel.c:717
91
91
msgid "Desktop panel for LXDE project"
92
92
msgstr "LXDE 桌案的桌面工作列"
93
93
 
94
 
#: ../src/panel.c:723
 
94
#: ../src/panel.c:754
95
95
msgid "Add / Remove Panel Items"
96
96
msgstr "新增/移除 工作列項目"
97
97
 
98
 
#: ../src/panel.c:731
 
98
#: ../src/panel.c:762
99
99
#, c-format
100
100
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
101
101
msgstr "從工作列移除 \"%s\""
102
102
 
103
 
#: ../src/panel.c:743
 
103
#: ../src/panel.c:774
104
104
msgid "Panel Settings"
105
105
msgstr "設定工作列"
106
106
 
107
 
#: ../src/panel.c:749
 
107
#: ../src/panel.c:780
108
108
msgid "Create New Panel"
109
109
msgstr "建立新工作列"
110
110
 
111
 
#: ../src/panel.c:760
 
111
#: ../src/panel.c:791
112
112
msgid "Delete This Panel"
113
113
msgstr "刪除這個工作列"
114
114
 
115
 
#: ../src/panel.c:771
 
115
#: ../src/panel.c:802
116
116
msgid "About"
117
117
msgstr "關於"
118
118
 
119
 
#: ../src/panel.c:779
 
119
#: ../src/panel.c:810
120
120
msgid "Panel"
121
121
msgstr "工作列"
122
122
 
123
 
#: ../src/panel.c:792
 
123
#: ../src/panel.c:823
124
124
#, c-format
125
125
msgid "\"%s\" Settings"
126
126
msgstr "設定 \"%s\""
127
127
 
128
 
#: ../src/panel.c:1048 ../src/panel.c:1056 ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
 
128
#: ../src/panel.c:1079 ../src/panel.c:1087 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
129
129
msgid "Height:"
130
130
msgstr "高度:"
131
131
 
132
 
#: ../src/panel.c:1049 ../src/panel.c:1055 ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
 
132
#: ../src/panel.c:1080 ../src/panel.c:1086 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
133
133
msgid "Width:"
134
134
msgstr "寬度:"
135
135
 
136
 
#: ../src/panel.c:1050 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
 
136
#: ../src/panel.c:1081 ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
137
137
msgid "Left"
138
138
msgstr "左"
139
139
 
140
 
#: ../src/panel.c:1051 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
 
140
#: ../src/panel.c:1082 ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
141
141
msgid "Right"
142
142
msgstr "右"
143
143
 
144
 
#: ../src/panel.c:1057 ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
 
144
#: ../src/panel.c:1088 ../data/ui/panel-pref.glade.h:12
145
145
msgid "Top"
146
146
msgstr "上"
147
147
 
148
 
#: ../src/panel.c:1058 ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
 
148
#: ../src/panel.c:1089 ../data/ui/panel-pref.glade.h:11
149
149
msgid "Bottom"
150
150
msgstr "下"
151
151
 
152
 
#: ../src/panel.c:1466
 
152
#: ../src/panel.c:1501
153
153
#, c-format
154
154
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
155
155
msgstr "lxpanel %s - UNIX 桌面的輕量級 GTK2+ 工作列\n"
156
156
 
157
 
#: ../src/panel.c:1467
 
157
#: ../src/panel.c:1502
158
158
#, c-format
159
159
msgid "Command line options:\n"
160
160
msgstr "指令列選項:\n"
161
161
 
162
 
#: ../src/panel.c:1468
 
162
#: ../src/panel.c:1503
163
163
#, c-format
164
164
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
165
165
msgstr " --help      -- 顯示使用說明並離開\n"
166
166
 
167
 
#: ../src/panel.c:1469
 
167
#: ../src/panel.c:1504
168
168
#, c-format
169
169
msgid " --version   -- print version and exit\n"
170
170
msgstr " --version   -- 顯示版本資訊並離開\n"
171
171
 
172
 
#: ../src/panel.c:1470
 
172
#: ../src/panel.c:1505
173
173
#, c-format
174
174
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
175
175
msgstr " --log <數值>   -- 設定程式運作紀錄的層級 (0-5). 0 - 無, 5 - 全部\n"
176
176
 
177
177
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
178
 
#: ../src/panel.c:1472
 
178
#: ../src/panel.c:1507
179
179
#, c-format
180
180
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
181
181
msgstr " --profile name -- 指定使用其他設定檔\n"
182
182
 
183
 
#: ../src/panel.c:1474
 
183
#: ../src/panel.c:1509
184
184
#, c-format
185
185
msgid " -h  -- same as --help\n"
186
186
msgstr " -h  -- 和 --help 作用相同\n"
187
187
 
188
 
#: ../src/panel.c:1475
 
188
#: ../src/panel.c:1510
189
189
#, c-format
190
190
msgid " -p  -- same as --profile\n"
191
191
msgstr " -p  -- 和 --profile 作用相同\n"
192
192
 
193
 
#: ../src/panel.c:1476
 
193
#: ../src/panel.c:1511
194
194
#, c-format
195
195
msgid " -v  -- same as --version\n"
196
196
msgstr " -v  -- 和 --version 作用相同\n"
197
197
 
198
198
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
199
 
#: ../src/panel.c:1478
 
199
#: ../src/panel.c:1513
200
200
#, c-format
201
201
msgid ""
202
202
"\n"
264
264
msgid "Destination:"
265
265
msgstr "目的地:"
266
266
 
267
 
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:333
268
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
 
267
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
 
268
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
269
269
msgid "Broadcast:"
270
270
msgstr "廣播位址:"
271
271
 
311
311
msgstr "% 百分比"
312
312
 
313
313
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5
 
314
msgid "None"
 
315
msgstr "無"
 
316
 
 
317
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
 
318
msgid "Err"
 
319
msgstr "出錯"
 
320
 
 
321
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
 
322
msgid "Warn"
 
323
msgstr "警告"
 
324
 
 
325
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
 
326
msgid "Info"
 
327
msgstr "資訊"
 
328
 
 
329
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9
 
330
msgid "All"
 
331
msgstr "全部"
 
332
 
 
333
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10
314
334
msgid "Panel Preferences"
315
335
msgstr "工作列偏好設定"
316
336
 
317
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
 
337
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
318
338
msgid "Edge:"
319
339
msgstr "吸附邊緣:"
320
340
 
321
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
 
341
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
 
342
msgid "Center"
 
343
msgstr "置中"
 
344
 
 
345
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
322
346
msgid "Alignment:"
323
347
msgstr "排列方式:"
324
348
 
325
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:8
 
349
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
326
350
msgid "Margin:"
327
351
msgstr "留空:"
328
352
 
329
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13
330
 
msgid "Center"
331
 
msgstr "置中"
332
 
 
333
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14
 
353
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
334
354
msgid "<b>Position</b>"
335
355
msgstr "<b>位置</b>"
336
356
 
337
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
338
 
msgid "<b>Icon</b>"
339
 
msgstr "<b>圖示</b>"
340
 
 
341
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
342
 
msgid "pixels"
343
 
msgstr "像素 (pixels)"
344
 
 
345
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
 
357
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 
358
msgid "Icon size:"
 
359
msgstr "圖示尺寸:"
 
360
 
 
361
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
346
362
msgid "<b>Size</b>"
347
363
msgstr "<b>大小</b>"
348
364
 
349
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
 
365
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
350
366
msgid "Geometry"
351
367
msgstr "大小及位置"
352
368
 
353
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
 
369
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
354
370
msgid "System theme"
355
371
msgstr "系統佈景主題"
356
372
 
357
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
 
373
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
358
374
msgid "Solid color (with opacity)"
359
375
msgstr "單一色彩(含透明度)"
360
376
 
361
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
 
377
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1253
362
378
msgid "Image"
363
379
msgstr "影像"
364
380
 
365
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
 
381
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
366
382
msgid "Select an image file"
367
383
msgstr "選擇圖片檔"
368
384
 
369
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
 
385
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
370
386
msgid "<b>Background</b>"
371
387
msgstr "<b>背景</b>"
372
388
 
373
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
 
389
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
374
390
msgid "Custom color"
375
391
msgstr "自訂色彩"
376
392
 
377
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27 ../src/plugins/space.c:125
378
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:583
 
393
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31 ../src/plugins/space.c:125
 
394
#: ../src/plugins/batt/batt.c:564
379
395
msgid "Size"
380
396
msgstr "大小"
381
397
 
382
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28
 
398
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
383
399
msgid "<b>Font</b>"
384
400
msgstr "<b>字型</b>"
385
401
 
386
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
 
402
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
387
403
msgid "Appearance"
388
404
msgstr "外觀"
389
405
 
390
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
 
406
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
391
407
msgid "Panel Applets"
392
408
msgstr "工作列元件"
393
409
 
394
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
 
410
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
395
411
msgid "Logout Command:"
396
412
msgstr "登出指令:"
397
413
 
398
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
 
414
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
399
415
msgid "Terminal Emulator:"
400
416
msgstr "終端機:"
401
417
 
402
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
 
418
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
403
419
msgid "File Manager:"
404
420
msgstr "檔案管理員:"
405
421
 
406
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
 
422
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
407
423
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
408
424
msgstr "<b>設定偏好使用的程式</b>"
409
425
 
410
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
 
426
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
411
427
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
412
428
msgstr "讓視窗管理員把工作列當成 Dock 處理"
413
429
 
414
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
 
430
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
415
431
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
416
432
msgstr "保留空間,不被最大化視窗覆蓋"
417
433
 
418
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
 
434
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
419
435
msgid "<b>Properties</b>"
420
436
msgstr "<b>屬性</b>"
421
437
 
422
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
 
438
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
423
439
msgid "Minimize panel when not in use"
424
440
msgstr "當不使用工作列時最小化"
425
441
 
426
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
 
442
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
427
443
msgid "Size when minimized"
428
444
msgstr "最小化時的大小"
429
445
 
430
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
 
446
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
 
447
msgid "pixels"
 
448
msgstr "像素 (pixels)"
 
449
 
 
450
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45
431
451
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
432
452
msgstr "<b>自動隱藏</b>"
433
453
 
434
 
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
 
454
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
 
455
msgid "Log level"
 
456
msgstr "日誌等級"
 
457
 
 
458
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
 
459
msgid "<b>Log level</b>"
 
460
msgstr "<b>日誌等級</b>"
 
461
 
 
462
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
435
463
msgid "Advanced"
436
464
msgstr "進階"
437
465
 
438
 
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:268
 
466
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277
439
467
msgid "CPU Usage Monitor"
440
468
msgstr "CPU 使用量監視器"
441
469
 
442
 
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:270 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
 
470
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:279 ../src/plugins/monitors/monitors.c:711
443
471
msgid "Display CPU usage"
444
472
msgstr "顯示 CPU 資源使用量"
445
473
 
446
 
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:438
 
474
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:207 ../src/plugins/dclock.c:440
447
475
msgid "Bold font"
448
476
msgstr "粗體字型"
449
477
 
459
487
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
460
488
msgstr "顯示工作區編號,由 cmeury@users.sf.net 撰寫"
461
489
 
462
 
#: ../src/plugins/image.c:177
 
490
#: ../src/plugins/image.c:161
463
491
msgid "Display Image and Tooltip"
464
492
msgstr "顯示圖示及工具提示"
465
493
 
558
586
"focus"
559
587
msgstr "工作列顯示所有開啟的視窗,並讓能視窗最小化、折疊、或取得焦點"
560
588
 
561
 
#: ../src/plugins/dclock.c:434
 
589
#: ../src/plugins/dclock.c:436
562
590
msgid "Clock Format"
563
591
msgstr "時鐘格式"
564
592
 
565
 
#: ../src/plugins/dclock.c:435
 
593
#: ../src/plugins/dclock.c:437
566
594
msgid "Tooltip Format"
567
595
msgstr "工具提示格式"
568
596
 
569
 
#: ../src/plugins/dclock.c:436
 
597
#: ../src/plugins/dclock.c:438
570
598
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\n for line break"
571
599
msgstr "格式字串說明:man 3 strftime; \\n 可以用來表示換行"
572
600
 
573
 
#: ../src/plugins/dclock.c:437
 
601
#: ../src/plugins/dclock.c:439
574
602
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
575
603
msgstr "被滑鼠點擊時要執行的動作 (預設: 顯示月曆)"
576
604
 
577
 
#: ../src/plugins/dclock.c:439
 
605
#: ../src/plugins/dclock.c:441
578
606
msgid "Tooltip only"
579
607
msgstr "只顯示工具提示"
580
608
 
581
 
#: ../src/plugins/dclock.c:440
 
609
#: ../src/plugins/dclock.c:442
582
610
msgid "Center text"
583
611
msgstr "文字置中"
584
612
 
585
 
#: ../src/plugins/dclock.c:469
 
613
#: ../src/plugins/dclock.c:471
586
614
msgid "Digital Clock"
587
615
msgstr "數位時鐘"
588
616
 
589
 
#: ../src/plugins/dclock.c:471
 
617
#: ../src/plugins/dclock.c:473
590
618
msgid "Display digital clock and tooltip"
591
619
msgstr "顯示數位時鐘及其工具提示"
592
620
 
598
626
msgid "Properties"
599
627
msgstr "屬性"
600
628
 
601
 
#: ../src/plugins/menu.c:1083 ../src/plugins/dirmenu.c:413
 
629
#: ../src/plugins/menu.c:1084 ../src/plugins/dirmenu.c:413
602
630
msgid "Icon"
603
631
msgstr "圖示"
604
632
 
605
 
#: ../src/plugins/menu.c:1100
 
633
#: ../src/plugins/menu.c:1101
606
634
msgid "Menu"
607
635
msgstr "選單"
608
636
 
609
 
#: ../src/plugins/menu.c:1102
 
637
#: ../src/plugins/menu.c:1103
610
638
msgid "Application Menu"
611
639
msgstr "應用程式啟動列"
612
640
 
618
646
msgid "Add a separator to the panel"
619
647
msgstr "在工作列上增加分隔線"
620
648
 
621
 
#: ../src/plugins/pager.c:837
 
649
#: ../src/plugins/pager.c:842
622
650
msgid "Desktop Pager"
623
651
msgstr "切換桌面"
624
652
 
625
 
#: ../src/plugins/pager.c:839
 
653
#: ../src/plugins/pager.c:844
626
654
msgid "Simple pager plugin"
627
655
msgstr "簡易桌面切換外掛"
628
656
 
634
662
msgid "Allocate space"
635
663
msgstr "配置空間"
636
664
 
637
 
#: ../src/plugins/tray.c:737
 
665
#: ../src/plugins/tray.c:757
638
666
msgid "System Tray"
639
667
msgstr "系統匣 (通知區域)"
640
668
 
641
 
#: ../src/plugins/tray.c:739
 
669
#: ../src/plugins/tray.c:759
642
670
msgid "System tray"
643
671
msgstr "系統匣 (通知區域)"
644
672
 
645
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:291
646
 
msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
647
 
msgstr "設定鍵盤配置切換"
648
 
 
649
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:306
650
 
msgid "Show layout as"
 
673
#. dialog
 
674
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:513
 
675
msgid "Select Keyboard Model"
 
676
msgstr "選取鍵盤型號"
 
677
 
 
678
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:536
 
679
msgid "Model"
 
680
msgstr "型號"
 
681
 
 
682
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:540 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:629
 
683
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:780
 
684
msgid "Description"
 
685
msgstr "說明"
 
686
 
 
687
#. dialog
 
688
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:602
 
689
msgid "Select Layout Change Type"
 
690
msgstr "選取配置變更類型"
 
691
 
 
692
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:625
 
693
msgid "Change Type"
 
694
msgstr "變更類型"
 
695
 
 
696
#. dialog
 
697
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:747
 
698
msgid "Add Keyboard Layout"
 
699
msgstr "新增鍵盤配置"
 
700
 
 
701
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:770 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1136
 
702
msgid "Flag"
 
703
msgstr "旗標"
 
704
 
 
705
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:775 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1140
 
706
msgid "Layout"
 
707
msgstr "配置"
 
708
 
 
709
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1053 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1359
 
710
msgid "Keyboard Layout Handler"
 
711
msgstr "鍵盤配置處理"
 
712
 
 
713
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1070
 
714
msgid "Keyboard Model"
 
715
msgstr "鍵盤型號"
 
716
 
 
717
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1090
 
718
msgid "Keyboard Layouts"
 
719
msgstr "鍵盤配置"
 
720
 
 
721
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1144
 
722
msgid "Variant"
 
723
msgstr "變體"
 
724
 
 
725
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1152
 
726
msgid "Change Layout Option"
 
727
msgstr "變更配置選項"
 
728
 
 
729
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1172
 
730
msgid "Per Window Settings"
 
731
msgstr "每個視窗的設定"
 
732
 
 
733
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1184
 
734
msgid "_Remember layout for each window"
 
735
msgstr "記住每個視窗的配置(_R)"
 
736
 
 
737
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1193
 
738
msgid "Show Layout as"
651
739
msgstr "將配置顯示為"
652
740
 
653
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:321
654
 
msgid "image"
655
 
msgstr "圖片"
 
741
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1254
 
742
msgid "Custom Image"
 
743
msgstr "自訂圖片"
656
744
 
657
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:322
658
 
msgid "text"
 
745
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1255
 
746
msgid "Text"
659
747
msgstr "文字"
660
748
 
661
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:329
662
 
msgid "Per application settings"
663
 
msgstr "個別應用程式的設定"
664
 
 
665
 
#. Create a check button as the child of the vertical box.
666
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:344
667
 
msgid "_Remember layout for each application"
668
 
msgstr "記住每個應用程式的配置(_R)"
669
 
 
670
 
#. Create a label as the child of the horizontal box.
671
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:354
672
 
msgid "Default layout:"
673
 
msgstr "預設配置:"
674
 
 
675
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:405
676
 
msgid "Keyboard Layout Switcher"
677
 
msgstr "鍵盤配置切換"
678
 
 
679
 
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:407
680
 
msgid "Switch between available keyboard layouts"
681
 
msgstr "在可用的鍵盤配置之間切換"
 
749
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
 
750
msgid "Panel Icon Size"
 
751
msgstr "面板圖示尺寸"
 
752
 
 
753
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1361
 
754
msgid "Handle keyboard layouts"
 
755
msgstr "處理鍵盤配置"
682
756
 
683
757
#: ../src/plugins/wincmd.c:209
684
758
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
763
837
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
764
838
#. Display current level in tooltip.
765
839
#: ../src/plugins/volume/volume.c:300
766
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:339
767
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:509
 
840
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:362
 
841
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:544
768
842
msgid "Volume control"
769
843
msgstr "音量控制"
770
844
 
771
845
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
772
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:629
 
846
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:665
773
847
msgid "Volume Control"
774
848
msgstr "音量控制"
775
849
 
776
850
#. Create a frame as the child of the viewport.
777
851
#: ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
778
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:467
 
852
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:502
779
853
msgid "Volume"
780
854
msgstr "音量"
781
855
 
782
856
#. Create a check button as the child of the vertical box.
783
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:486
 
857
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:521
784
858
msgid "Mute"
785
859
msgstr "靜音"
786
860
 
787
 
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:602
788
 
#, fuzzy
 
861
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:638
789
862
msgid ""
790
863
"Error, you need to install an application to configure the sound "
791
864
"(pavucontol, alsamixer ...)"
792
 
msgstr "發生錯誤,要安裝適當應用程式才能設定音訊 (pavucontol、alsamixer 等等)"
 
865
msgstr "出錯,要安裝適當應用程式才能設定聲音 (pavucontol、alsamixer 等等)"
793
866
 
794
867
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
795
868
msgid "<Hidden Access Point>"
809
882
msgid "Disable"
810
883
msgstr "停用"
811
884
 
812
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:313
 
885
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
813
886
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
814
887
msgstr "無線網路無法連接"
815
888
 
816
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:315
 
889
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
817
890
msgid "Network cable is plugged out"
818
891
msgstr "網路線已拔除"
819
892
 
820
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:317
 
893
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
821
894
msgid "Connection has limited or no connectivity"
822
895
msgstr "只能有限制的連線或無法連線"
823
896
 
824
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:321 ../src/plugins/netstat/netstat.c:332
825
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:343
 
897
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
 
898
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
826
899
msgid "IP Address:"
827
900
msgstr "IP 位址:"
828
901
 
829
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:322
 
902
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
830
903
msgid "Remote IP:"
831
904
msgstr "遠端 IP 位址:"
832
905
 
833
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:323 ../src/plugins/netstat/netstat.c:334
834
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:345
 
906
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
 
907
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
835
908
msgid "Netmask:"
836
909
msgstr "子網路遮罩:"
837
910
 
838
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
839
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
 
911
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
 
912
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
840
913
msgid "Activity"
841
914
msgstr "活動"
842
915
 
843
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
844
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
 
916
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
 
917
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
845
918
msgid "Sent"
846
919
msgstr "已傳送"
847
920
 
848
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:324 ../src/plugins/netstat/netstat.c:336
849
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:347
 
921
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
 
922
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
850
923
msgid "Received"
851
924
msgstr "已接收"
852
925
 
853
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:325 ../src/plugins/netstat/netstat.c:337
854
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:348
 
926
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
 
927
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
855
928
msgid "bytes"
856
929
msgstr "位元組"
857
930
 
858
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:326 ../src/plugins/netstat/netstat.c:338
859
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:349
 
931
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:355 ../src/plugins/netstat/netstat.c:367
 
932
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
860
933
msgid "packets"
861
934
msgstr "封包"
862
935
 
863
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:329
 
936
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
864
937
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
865
938
msgid "Wireless"
866
939
msgstr "無線網路"
867
940
 
868
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:331
 
941
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
869
942
msgid "Protocol:"
870
943
msgstr "通訊協定:"
871
944
 
872
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:335 ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
 
945
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
873
946
msgid "HW Address:"
874
947
msgstr "實體位址:"
875
948
 
876
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:484
 
949
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:513
877
950
msgid "Manage Networks"
878
951
msgstr "管理網路連線"
879
952
 
880
 
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:486
 
953
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
881
954
msgid "Monitor and Manage networks"
882
955
msgstr "監控及管理網路連線"
883
956
 
1246
1319
msgid "Sending/Receiving"
1247
1320
msgstr "傳送/接收"
1248
1321
 
1249
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:132
 
1322
#: ../src/plugins/batt/batt.c:133
1250
1323
msgid "No batteries found"
1251
1324
msgstr "沒有電池"
1252
1325
 
1253
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:176
 
1326
#: ../src/plugins/batt/batt.c:179
1254
1327
#, c-format
1255
1328
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
1256
1329
msgstr "電池:剩餘電量 %d%%,充滿還需 %d:%02d"
1257
1330
 
1258
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:187
 
1331
#: ../src/plugins/batt/batt.c:190
1259
1332
#, c-format
1260
1333
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
1261
1334
msgstr "電池:剩餘電量 %d%%,剩餘可用時間 %d:%02d"
1262
1335
 
1263
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:193
 
1336
#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
1264
1337
#, c-format
1265
1338
msgid "Battery: %d%% charged"
1266
1339
msgstr "電池:剩餘電量 %d%%"
1267
1340
 
1268
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:573
 
1341
#: ../src/plugins/batt/batt.c:554
1269
1342
msgid "Hide if there is no battery"
1270
1343
msgstr "沒有電池時隱藏"
1271
1344
 
1272
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:575
 
1345
#: ../src/plugins/batt/batt.c:556
1273
1346
msgid "Alarm command"
1274
1347
msgstr "發出警示時要執行的命令"
1275
1348
 
1276
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:576
 
1349
#: ../src/plugins/batt/batt.c:557
1277
1350
msgid "Alarm time (minutes left)"
1278
1351
msgstr "電池剩餘時間低於此數值時警示 (分鐘)"
1279
1352
 
1280
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:577
 
1353
#: ../src/plugins/batt/batt.c:558
1281
1354
msgid "Background color"
1282
1355
msgstr "背景顏色"
1283
1356
 
1284
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:578
 
1357
#: ../src/plugins/batt/batt.c:559
1285
1358
msgid "Charging color 1"
1286
1359
msgstr "充電顯示顏色 1"
1287
1360
 
1288
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:579
 
1361
#: ../src/plugins/batt/batt.c:560
1289
1362
msgid "Charging color 2"
1290
1363
msgstr "充電顯示顏色 2"
1291
1364
 
1292
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:580
 
1365
#: ../src/plugins/batt/batt.c:561
1293
1366
msgid "Discharging color 1"
1294
1367
msgstr "放電顯示顏色 1"
1295
1368
 
1296
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:581
 
1369
#: ../src/plugins/batt/batt.c:562
1297
1370
msgid "Discharging color 2"
1298
1371
msgstr "放電顯示顏色 2"
1299
1372
 
1300
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:582
 
1373
#: ../src/plugins/batt/batt.c:563
1301
1374
msgid "Border width"
1302
1375
msgstr "邊框寬度"
1303
1376
 
1304
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:612
 
1377
#: ../src/plugins/batt/batt.c:593
1305
1378
msgid "Battery Monitor"
1306
1379
msgstr "電池電量顯示"
1307
1380
 
1308
 
#: ../src/plugins/batt/batt.c:614
 
1381
#: ../src/plugins/batt/batt.c:595
1309
1382
msgid "Display battery status using ACPI"
1310
1383
msgstr "透過 ACPI 顯示電池狀態"
1311
1384
 
1312
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:230
 
1385
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
1313
1386
msgid "Show CapsLock"
1314
1387
msgstr "顯示 CapsLock"
1315
1388
 
1316
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:231
 
1389
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
1317
1390
msgid "Show NumLock"
1318
1391
msgstr "顯示 NumLock"
1319
1392
 
1320
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:232
 
1393
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:260
1321
1394
msgid "Show ScrollLock"
1322
1395
msgstr "顯示 ScrollLock"
1323
1396
 
1324
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:267
 
1397
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
1325
1398
msgid "Keyboard LED"
1326
1399
msgstr "鍵盤 LED 燈號"
1327
1400
 
1328
 
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:269
 
1401
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:297
1329
1402
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
1330
1403
msgstr "顯示 CapsLock、NumLock、及 ScrollLock 鍵的狀態"
1331
1404
 
1366
1439
msgid "Add indicator applets to the panel"
1367
1440
msgstr "在面板增加顯示小程式"
1368
1441
 
1369
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:284
 
1442
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
1370
1443
#, c-format
1371
1444
msgid "CPU usage: %.2f%%"
1372
1445
msgstr "CPU 用量:%.2f%%"
1373
1446
 
1374
 
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:367
 
1447
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
1375
1448
#, c-format
1376
1449
msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
1377
1450
msgstr "記憶體用量:%.1fMB (%.2f%%)"
1408
1481
msgid "WNCKpager plugin"
1409
1482
msgstr "WNCKPager 工作區顯示外掛程式"
1410
1483
 
 
1484
#~ msgid "<b>Icon</b>"
 
1485
#~ msgstr "<b>圖示</b>"
 
1486
 
 
1487
#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
 
1488
#~ msgstr "設定鍵盤配置切換"
 
1489
 
 
1490
#~ msgid "image"
 
1491
#~ msgstr "圖片"
 
1492
 
 
1493
#~ msgid "text"
 
1494
#~ msgstr "文字"
 
1495
 
 
1496
#~ msgid "Per application settings"
 
1497
#~ msgstr "個別應用程式的設定"
 
1498
 
 
1499
#~ msgid "Default layout:"
 
1500
#~ msgstr "預設配置:"
 
1501
 
1411
1502
#~ msgid "Available Applications"
1412
1503
#~ msgstr "可用的應用程式"
1413
1504
 
1414
1505
#~ msgid "Display system temperature, by kesler.daniel@gmail.com"
1415
1506
#~ msgstr "溫度顯示系統,由kesler.daniel@gmail.com製作"
1416
1507
 
1417
 
#~ msgid "Keyboard Led"
1418
 
#~ msgstr "鍵盤的Led燈"
1419
 
 
1420
1508
#~ msgid "Left\t"
1421
1509
#~ msgstr "左\t"
1422
1510