35
35
"building a line of his or her own. A line can be horizontal, vertical or "
36
36
"diagonal. The first player to connect four in a row is the winner!"
38
"Neljä rivissä -pelin idea on rakentaa neljän marmoripallon rivi, mutta "
39
"samalla estää vastustajaa rakentamasta omaa riviä. Rivi voi olla pysty- tai "
40
"vaakasuorassa tai viistottain. Se pelaaja, joka pystyy ensin tehdä neljän "
39
43
#: ../data/four-in-a-row.appdata.xml.in.h:2
41
45
"Four-in-a-row features multiple difficulty levels. If you're having trouble, "
42
46
"you can always ask for a hint."
48
"Neljä rivissä sisältää useita eri vaikeustasoja. Jos olet pulassa, voit aina "
45
#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1172 ../src/main.h:5
51
#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:1 ../src/main.c:1179 ../src/main.h:5
46
52
msgid "Four-in-a-row"
47
53
msgstr "Neljä rivissä"
49
55
#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:2
50
56
msgid "Make lines of the same color to win"
51
msgstr "Tee samanvärisiä viivoja ja voita"
57
msgstr "Tee samanvärisiä rivejä ja voita"
53
59
#: ../data/four-in-a-row.desktop.in.h:3
54
60
msgid "game;strategy;logic;"
55
61
msgstr "game;strategy;logic;logiikka;strategia;peli;"
57
63
#: ../data/org.gnome.four-in-a-row.gschema.xml.h:1
58
#| msgid "Computer Opponents"
60
65
msgstr "Vastustaja"
109
114
msgid "Unknown Command"
110
115
msgstr "Tuntematon komento"
112
#: ../src/games-stock.c:41
113
msgid "View help for this game"
114
msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet"
116
#: ../src/games-stock.c:42
117
msgid "End the current game"
118
msgstr "Lopeta nykyinen peli"
120
#: ../src/games-stock.c:43
121
msgid "Toggle fullscreen mode"
122
msgstr "Koko näytön tila päälle/pois"
124
#: ../src/games-stock.c:44
125
msgid "Get a hint for your next move"
126
msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
128
#: ../src/games-stock.c:45
129
msgid "Leave fullscreen mode"
130
msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
132
#: ../src/games-stock.c:46
133
msgid "Start a new multiplayer network game"
134
msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli"
136
#: ../src/games-stock.c:47
137
msgid "End the current network game and return to network server"
138
msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle"
140
#: ../src/games-stock.c:48 ../src/main.c:1262
141
msgid "Start a new game"
142
msgstr "Aloita uusi peli"
144
#: ../src/games-stock.c:49
145
msgid "Pause the game"
146
msgstr "Keskeytä peli"
148
#: ../src/games-stock.c:50
149
msgid "Show a list of players in the network game"
150
msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista"
152
#: ../src/games-stock.c:51
153
msgid "Redo the undone move"
154
msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
156
#: ../src/games-stock.c:52
157
msgid "Restart the game"
158
msgstr "Aloita peli uudestaan"
160
#: ../src/games-stock.c:53
161
msgid "Resume the paused game"
162
msgstr "Jatka pysäytettyä peliä"
164
#: ../src/games-stock.c:54
165
msgid "View the scores"
166
msgstr "Näytä tulokset"
168
#: ../src/games-stock.c:55
169
msgid "Undo the last move"
170
msgstr "Peru edellinen siirto"
172
#: ../src/games-stock.c:56
173
msgid "About this game"
174
msgstr "Tietoja tästä pelistä"
176
#: ../src/games-stock.c:57
177
msgid "Close this window"
178
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
180
#: ../src/games-stock.c:58
181
msgid "Configure the game"
182
msgstr "Määrittele pelin asetukset"
184
#: ../src/games-stock.c:59
185
msgid "Quit this game"
186
msgstr "Lopeta tämä peli"
188
#: ../src/games-stock.c:247
192
#: ../src/games-stock.c:248
194
msgstr "_Koko näyttö"
196
#: ../src/games-stock.c:249
200
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
201
#: ../src/games-stock.c:251
205
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
206
#: ../src/games-stock.c:253 ../src/main.c:1187
210
#: ../src/games-stock.c:254
212
msgstr "_Tee siirto uudestaan"
214
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
215
#: ../src/games-stock.c:256
219
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
220
#: ../src/games-stock.c:258
222
msgstr "_Aloita alusta"
224
#: ../src/games-stock.c:259
226
msgstr "_Peru siirto"
228
#: ../src/games-stock.c:260
232
#: ../src/games-stock.c:261
233
msgid "_Leave Fullscreen"
234
msgstr "P_oistu koko näytön tilasta"
236
#: ../src/games-stock.c:262
237
msgid "Network _Game"
240
#: ../src/games-stock.c:263
242
msgstr "_Lopeta peli"
244
#: ../src/games-stock.c:264
246
msgstr "_Pelaajalista"
248
#: ../src/games-stock.c:265
252
#: ../src/games-stock.c:266
256
#: ../src/games-stock.c:267 ../src/main.c:1188
260
#: ../src/games-stock.c:268
262
msgstr "_Lopeta peli"
264
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
265
#: ../src/games-stock.c:317
268
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
269
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
270
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
273
"%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
274
"yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
275
"Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
276
"(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
278
#: ../src/games-stock.c:322
281
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
282
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
283
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
286
"Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
287
"ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
288
"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso "
289
"GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
291
#: ../src/games-stock.c:327
294
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
295
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
296
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
298
"Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
299
"kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
300
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
302
#: ../src/games-stock.c:331
304
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
305
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
307
"Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
308
"katso lisätietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
310
117
#: ../src/gfx.c:247
478
289
msgid "High Contrast"
479
290
msgstr "Suuri kontrasti"
481
#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:51
292
#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
485
#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:51
296
#: ../src/theme.c:44 ../src/theme.c:53
300
#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
303
msgstr "Ympyrä voittaa!"
305
#: ../src/theme.c:45 ../src/theme.c:54
308
msgstr "Risti voittaa!"
310
#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
311
msgid "Circle’s turn"
312
msgstr "Ympyrän vuoro"
314
#: ../src/theme.c:46 ../src/theme.c:55
317
msgstr "Ristin vuoro"
490
320
msgid "High Contrast Inverse"
491
321
msgstr "Suuri kontrasti vastaväreillä"
494
324
msgid "Red and Green Marbles"
325
msgstr "Punaiset ja vihreät marmorikuulat"
497
#: ../src/theme.c:58 ../src/theme.c:65 ../src/theme.c:72
327
#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:71 ../src/theme.c:80
499
329
msgstr "Punainen"
501
#: ../src/theme.c:58 ../src/theme.c:72
331
#: ../src/theme.c:62 ../src/theme.c:80
335
#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:72 ../src/theme.c:81
338
msgstr "Punainen voittaa!"
340
#: ../src/theme.c:63 ../src/theme.c:81
343
msgstr "Vihreä voittaa!"
345
#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:73 ../src/theme.c:82
347
msgstr "Punaisen vuoro"
349
#: ../src/theme.c:64 ../src/theme.c:82
351
msgstr "Vihreän vuoro"
507
354
#| msgid "Cream Marbles"
508
355
msgid "Blue and Red Marbles"
509
msgstr "Kermanväriset marmorikuulat"
356
msgstr "Siniset ja punaiset marmorikuulat"
363
#| msgid "Black wins"
365
msgstr "Sininen voittaa!"
369
msgstr "Sinisen vuoro"
516
372
msgid "Stars and Rings"
373
msgstr "Tähdet ja renkaat"
375
#~ msgid "View help for this game"
376
#~ msgstr "Näytä tämän pelin ohjeet"
378
#~ msgid "End the current game"
379
#~ msgstr "Lopeta nykyinen peli"
381
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
382
#~ msgstr "Koko näytön tila päälle/pois"
384
#~ msgid "Get a hint for your next move"
385
#~ msgstr "Anna vinkki seuraavasta siirrosta"
387
#~ msgid "Leave fullscreen mode"
388
#~ msgstr "Poistu koko näytön tilasta"
390
#~ msgid "Start a new multiplayer network game"
391
#~ msgstr "Aloita uusi peli monen pelaajan verkkopeli"
393
#~ msgid "End the current network game and return to network server"
394
#~ msgstr "Lopeta nykyinen verkkopeli ja palaa verkkopalvelimelle"
396
#~ msgid "Pause the game"
397
#~ msgstr "Keskeytä peli"
399
#~ msgid "Show a list of players in the network game"
400
#~ msgstr "Näytä lista verkkopelin pelaajista"
402
#~ msgid "Redo the undone move"
403
#~ msgstr "Tee peruttu siirto uudestaan"
405
#~ msgid "Restart the game"
406
#~ msgstr "Aloita peli uudestaan"
408
#~ msgid "Resume the paused game"
409
#~ msgstr "Jatka pysäytettyä peliä"
411
#~ msgid "View the scores"
412
#~ msgstr "Näytä tulokset"
414
#~ msgid "Undo the last move"
415
#~ msgstr "Peru edellinen siirto"
417
#~ msgid "About this game"
418
#~ msgstr "Tietoja tästä pelistä"
420
#~ msgid "Close this window"
421
#~ msgstr "Sulje tämä ikkuna"
423
#~ msgid "Configure the game"
424
#~ msgstr "Määrittele pelin asetukset"
426
#~ msgid "Quit this game"
427
#~ msgstr "Lopeta tämä peli"
432
#~ msgid "_Fullscreen"
433
#~ msgstr "_Koko näyttö"
438
#~ msgid "_Redo Move"
439
#~ msgstr "_Tee siirto uudestaan"
445
#~ msgstr "_Aloita alusta"
447
#~ msgid "_Undo Move"
448
#~ msgstr "_Peru siirto"
453
#~ msgid "_Leave Fullscreen"
454
#~ msgstr "P_oistu koko näytön tilasta"
456
#~ msgid "Network _Game"
457
#~ msgstr "_Verkkopeli"
459
#~ msgid "L_eave Game"
460
#~ msgstr "_Lopeta peli"
462
#~ msgid "Player _List"
463
#~ msgstr "_Pelaajalista"
466
#~ msgstr "_Keskeytä"
472
#~ msgstr "_Lopeta peli"
475
#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
476
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
477
#~ "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any "
480
#~ "%s on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa GNU "
481
#~ "yleisen lisenssin (GPL lisenssin) ehtojen mukaan sellaisina kuin Free "
482
#~ "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version %d, tai "
483
#~ "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
486
#~ "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
487
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
488
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
491
#~ "Ohjelmaa %s levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen, mutta "
492
#~ "ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti "
493
#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. "
494
#~ "Katso GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
497
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
498
#~ "with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
499
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
501
#~ "Ohjelman %s mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, "
502
#~ "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin Street, "
503
#~ "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
506
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
507
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
509
#~ "Tämän ohjelma mukana pitäisi tulla kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei "
510
#~ "ole, katso lisätietoja sivulta <http://www.gnu.org/licenses/>."
519
515
#~ msgid "Four-in-a-Row"
520
516
#~ msgstr "Neljä rivissä"