1
1
# Slovak translation for gnome-system-monitor.
2
# Copyright (C) 2001-2006, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2001-2006, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package.
4
4
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001, 2002.
5
5
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
6
6
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2004.
7
7
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005, 2006.
8
8
# Marián Bača <majoobaca@gmail.com>, 2010.
9
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012.
9
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012, 2013.
13
13
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
15
15
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 22:04+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2012-12-17 20:50+0100\n"
16
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 22:35+0000\n"
17
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:36+0000\n"
18
18
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
27
27
# desktop entry name
28
28
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
29
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:359
29
#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
30
30
msgid "System Monitor"
31
31
msgstr "Monitor systému"
33
33
# desktop entry comment
34
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
34
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
35
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
35
36
msgid "View current processes and monitor system state"
36
37
msgstr "Zobrazuje aktuálne procesy a monitoruje stav systému"
38
39
# desktop entry keywords
39
40
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
41
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
40
42
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
41
43
msgstr "Monitor;Systém;Proces;Procesor;CPU;Pamäť;Sieť;História;Využitie;"
46
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
47
msgid "GNOME System Monitor"
48
msgstr "GNOME monitor systému"
43
50
# action description
44
51
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
45
52
msgid "Kill process"
1214
1222
# gsettings summary
1215
1223
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
1224
msgid "Width of disk view 'Device' column"
1225
msgstr "Šírka stĺpca „Zariadenie“ v prehľade diskov"
1228
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
1229
msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
1230
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Zariadenie“ v prehľade diskov"
1232
# MČ: predpokladá,, že by to mal byť „adresár“, či „priečinok“ kde je zariadenie pripojené. Nie je dohodnutý pojem „priečinok“?
1233
# PK: myslim ze tu viac sedi adresar, priecinok mi evokuje proste userspace ako nautilus
1235
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
1236
msgid "Width of disk view 'Directory' column"
1237
msgstr "Šírka stĺpca „Adresár“ v prehľade diskov"
1240
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
1241
msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
1242
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Adresár“ v prehľade diskov"
1245
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
1246
msgid "Width of disk view 'Type' column"
1247
msgstr "Šírka stĺpca „Typ“ v prehľade diskov"
1250
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
1251
msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
1252
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Typ“ v prehľade diskov"
1255
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
1256
msgid "Width of disk view 'Total' column"
1257
msgstr "Šírka stĺpca „Celkom“ v prehľade diskov"
1260
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
1261
msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
1262
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Celkom“ v prehľade diskov"
1265
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
1266
msgid "Width of disk view 'Free' column"
1267
msgstr "Šírka stĺpca „Voľné“ v prehľade diskov"
1270
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
1271
msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
1272
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Voľné“ v prehľade diskov"
1275
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
1276
msgid "Width of disk view 'Available' column"
1277
msgstr "Šírka stĺpca „Dostupné“ v prehľade diskov"
1280
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
1281
msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
1282
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Dostupné“ v prehľade diskov"
1285
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
1286
msgid "Width of disk view 'Used' column"
1287
msgstr "Šírka stĺpca „Použité“ v prehľade diskov"
1290
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
1291
msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
1292
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Použité“ v prehľade diskov"
1295
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
1216
1296
msgid "Memory map sort column"
1217
1297
msgstr "Stĺpec triedenia mapy pamäti"
1219
1299
# gsettings summary
1220
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
1300
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
1221
1301
msgid "Memory map sort order"
1222
1302
msgstr "Poradie triedenia mapy pamäti"
1224
1304
# gsettings summary
1225
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
1305
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
1226
1306
msgid "Open files sort column"
1227
1307
msgstr "Stĺpec triedenia otvorených súborov"
1229
1309
# gsettings summary
1230
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
1310
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
1231
1311
msgid "Open files sort order"
1232
1312
msgstr "Poradie triedenia otvorených súborov"
1316
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:239
1396
#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
1317
1397
msgid "Process Name"
1318
1398
msgstr "Názov procesu"
1321
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:240
1401
#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
1323
1403
msgstr "Používateľ"
1326
#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:241
1406
#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
1331
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:242
1411
#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
1332
1412
msgid "Virtual Memory"
1333
1413
msgstr "Virtuálna pamäť"
1336
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:243
1416
#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
1337
1417
msgid "Resident Memory"
1338
1418
msgstr "Rezidentná pamäť"
1341
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:244
1421
#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
1342
1422
msgid "Writable Memory"
1343
1423
msgstr "Zapisovateľná pamäť"
1346
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:245
1426
#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
1347
1427
msgid "Shared Memory"
1348
1428
msgstr "Zdieľaná pamäť"
1351
#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:246
1431
#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
1352
1432
msgid "X Server Memory"
1353
1433
msgstr "Pamäť X servera"
1356
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:248
1436
#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
1357
1437
msgid "CPU Time"
1358
1438
msgstr "Čas procesora"
1360
#: ../src/procproperties.cpp:140
1440
#: ../src/procproperties.cpp:139
1362
1442
msgid "%lld second"
1363
1443
msgid_plural "%lld seconds"
1366
1446
msgstr[2] "%lld sekundy"
1369
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:249
1449
#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
1370
1450
msgid "Started"
1371
1451
msgstr "Čas štartu"
1374
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:250
1454
#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
1379
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:264
1459
#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
1380
1460
msgid "Priority"
1381
1461
msgstr "Priorita"
1384
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:251
1464
#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
1386
1466
msgstr "Identifikátor"
1389
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:252
1469
#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
1390
1470
msgid "Security Context"
1391
1471
msgstr "Bezpečnostný kontext"
1394
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:253
1474
#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
1395
1475
msgid "Command Line"
1396
1476
msgstr "Príkazový riadok"
1399
1479
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1400
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:256
1480
#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
1401
1481
msgid "Waiting Channel"
1402
1482
msgstr "Čakací kanál"
1485
#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
1486
msgid "Control Group"
1487
msgstr "Kontrolná skupina"
1405
1490
#: ../src/procproperties.cpp:259
1406
1491
msgid "Process Properties"
1439
1519
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1440
1520
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1441
#: ../src/proctable.cpp:262
1521
#: ../src/proctable.cpp:220
1443
1523
msgstr "Sedenie"
1446
#: ../src/proctable.cpp:263
1526
#: ../src/proctable.cpp:221
1448
1528
msgstr "Vlastník"
1451
#: ../src/proctable.cpp:1076
1531
#: ../src/proctable.cpp:1030
1453
1533
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1454
1534
msgstr "Priemery záťaže pre posledných 1, 5, 15 minút: %0.2f, %0.2f, %0.2f"