411
405
"Animált képek megjelenítésének módja. A lehetséges értékek: "
412
406
"„normal„ (normál), „once” (egyszer) és „” (letiltva)."
414
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
408
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
415
409
msgid "Allow popups"
416
410
msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
418
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
412
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
420
414
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
422
416
"A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
423
417
"engedélyezve van)."
425
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
419
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
426
420
msgid "Enable Plugins"
427
421
msgstr "Bővítmények engedélyezése"
429
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
423
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
430
424
msgid "Enable JavaScript"
431
425
msgstr "JavaScript engedélyezése"
433
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
427
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
434
428
msgid "Enable WebGL"
435
429
msgstr "WebGL engedélyezése"
437
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
431
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
438
432
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
439
433
msgstr "A WebGL kontextusok támogatása engedélyezett-e."
441
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
435
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
442
436
msgid "Enable WebAudio"
443
437
msgstr "WebAudio engedélyezése"
445
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
439
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
446
440
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
447
441
msgstr "A WebAudio támogatása engedélyezett-e."
449
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
443
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
450
444
msgid "Do Not Track"
451
445
msgstr "Ne legyen követés"
453
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
447
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
455
449
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
456
450
"web pages are not forced to follow this setting."
527
521
msgstr "Utótagok"
529
#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
523
#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
530
524
msgid "Memory usage"
531
525
msgstr "Memóriahasználat"
533
#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
527
#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
535
529
msgid "Version %s"
536
530
msgstr "%s verzió"
538
#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
532
#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
539
533
msgid "About Web"
540
534
msgstr "Web névjegye"
542
#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
536
#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
543
537
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
544
538
msgstr "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre"
546
#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
540
#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
547
541
msgid "Applications"
548
542
msgstr "Alkalmazások"
550
#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
544
#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
551
545
msgid "List of installed web applications"
552
546
msgstr "Telepített webalkalmazások listája"
554
548
#. Note for translators: this refers to the installation date.
555
#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
549
#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
556
550
msgid "Installed on:"
557
551
msgstr "Telepítve ekkor:"
559
#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
553
#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
560
554
msgid "Remove from overview"
561
555
msgstr "Eltávolítás az áttekintésből"
563
#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
557
#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
564
558
msgid "Most Visited"
565
559
msgstr "Leggyakrabban látogatott"
567
#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
561
#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
568
562
msgid "Private Browsing"
569
563
msgstr "Privát böngészés"
571
#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
573
#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
574
#| "will not show up in your browsing history and all stored information will "
575
#| "be cleared when you close the window."
565
#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
577
567
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
578
568
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
972
976
msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?"
975
#: ../embed/ephy-web-view.c:1411
979
#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
980
#: ../embed/ephy-web-view.c:1412
984
#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
982
986
msgstr "Megosztás"
984
#: ../embed/ephy-web-view.c:1422
988
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
989
#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
986
991
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
987
992
msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
994
#. Translators: Notification policy for a specific site.
995
#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
997
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
999
"A(z) <b>%s</b> helyen lévő oldal asztali értesítéseket szeretne "
989
1002
#. translators: %s here is the address of the web page
990
#: ../embed/ephy-web-view.c:1506
1003
#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
992
1005
msgid "Loading “%s”…"
993
1006
msgstr "„%s” betöltése…"
995
#: ../embed/ephy-web-view.c:1508
1008
#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
996
1009
msgid "Loading…"
997
1010
msgstr "Betöltés…"
999
1012
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1000
#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
1013
#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
1002
"This web site presented identification that belongs to a different web site."
1015
"This website presented identification that belongs to a different website."
1004
1017
"Ez a weboldal olyan azonosítót mutatott be, amely egy másik weboldalhoz "
1007
1020
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1008
#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
1021
#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
1010
"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
1023
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
1011
1024
"computer’s calendar."
1013
1026
"A weboldal azonosítója túl régi ahhoz, hogy megbízható legyen. Ellenőrizze a "
1014
1027
"dátumot a számítógépe naptárában."
1016
1029
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1017
#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
1019
"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
1030
#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
1031
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
1021
1033
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
1024
1036
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1025
#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
1037
#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
1027
"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
1039
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
1029
1041
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem sikerült feldolgozni. Talán sérült "
1032
1044
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1033
#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
1045
#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
1035
"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
1047
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
1036
1048
"that issued it."
1038
1050
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját visszavonta az a megbízható szervezet, "
1039
1051
"amely kibocsájtotta azt."
1041
1053
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1042
#: ../embed/ephy-web-view.c:1757
1054
#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
1044
"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
1056
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
1047
1059
"Ennek a weboldalnak az azonosítójában nem lehet megbízni, mert túl gyenge "
1048
1060
"titkosítást használ."
1050
1062
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1051
#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
1063
#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
1053
"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
1054
"date on your computer’s calendar."
1065
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
1066
"on your computer’s calendar."
1056
1068
"Ennek a weboldalnak az azonosítója csak jövőbeli dátumokhoz érvényes. "
1057
1069
"Ellenőrizze a dátumot a számítógépe naptárában."
1059
1071
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
1060
#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
1072
#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
1062
1074
msgid "This might not be the real %s."
1063
1075
msgstr "Ez nem biztos, hogy a valódi %s."
1065
1077
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
1066
#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
1078
#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
1068
"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
1080
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
1069
1081
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
1070
"something wrong with this site’s identification:"
1082
"something wrong with this website’s identification:"
1072
1084
"Amikor biztonságosan próbál csatlakozni, a weboldalak bemutatják az "
1073
1085
"azonosítójukat annak bizonyításához, hogy a kapcsolata nem lett "
2273
2270
msgstr "Követés"
2275
2272
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
2276
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
2273
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
2277
2274
msgstr "_Nem szeretném, ha a weboldalak követnének"
2279
2276
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
2280
#| msgid "Manage Passwords"
2281
msgid "Manage _Passwords"
2282
msgstr "_Jelszavak kezelése"
2277
msgid "Manage _Passwords…"
2278
msgstr "_Jelszavak kezelése…"
2284
2280
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
2285
2281
msgid "_Remember passwords"
2286
2282
msgstr "_Jelszavak megjegyzése"
2288
2284
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
2289
msgid "Temporary Files"
2290
msgstr "Ideiglenes fájlok"
2286
msgstr "Tárolt adatok"
2292
2288
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
2293
msgid "_Disk space:"
2294
msgstr "_Lemezterület:"
2289
msgid "You can clear stored personal data."
2290
msgstr "Törölheti a tárolt személyes adatokat."
2296
2292
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
2293
msgid "Cl_ear Personal Data…"
2294
msgstr "Személyes _adatok törlése…"
2300
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
2296
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
2301
2297
msgid "Privacy"
2302
2298
msgstr "Adatvédelem"
2304
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
2300
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
2305
2301
msgid "Encodings"
2306
2302
msgstr "Kódolások"
2308
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
2304
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
2309
2305
msgid "De_fault:"
2310
2306
msgstr "_Alapértelmezett:"
2312
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
2308
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
2313
2309
msgid "_Remove"
2314
2310
msgstr "_Eltávolítás"
2316
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
2312
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
2320
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
2316
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
2324
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
2320
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
2325
2321
msgid "Spell checking"
2326
2322
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2328
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
2324
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
2329
2325
msgid "_Enable spell checking"
2330
2326
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés b_ekapcsolása"
2332
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
2328
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
2333
2329
msgid "Language"
2459
2455
msgid "Search the Web for %s"
2460
2456
msgstr "%s keresése a világhálón"
2462
#: ../src/ephy-window.c:104
2458
#: ../src/ephy-window.c:102
2464
2460
msgstr "_Megnyitás…"
2466
#: ../src/ephy-window.c:106
2462
#: ../src/ephy-window.c:104
2467
2463
msgid "Save _As…"
2468
2464
msgstr "Men_tés másként…"
2470
#: ../src/ephy-window.c:108
2466
#: ../src/ephy-window.c:106
2471
2467
msgid "Save As _Web Application…"
2472
2468
msgstr "Mentés _webalkalmazásként…"
2474
#: ../src/ephy-window.c:110
2470
#: ../src/ephy-window.c:108
2475
2471
msgid "_Print…"
2476
2472
msgstr "_Nyomtatás…"
2478
#: ../src/ephy-window.c:112
2474
#: ../src/ephy-window.c:110
2479
2475
msgid "S_end Link by Email…"
2480
2476
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
2482
#: ../src/ephy-window.c:123
2478
#: ../src/ephy-window.c:121
2484
2480
msgstr "Mé_gis"
2486
#: ../src/ephy-window.c:135
2482
#: ../src/ephy-window.c:133
2488
2484
msgstr "_Keresés…"
2490
#: ../src/ephy-window.c:137
2486
#: ../src/ephy-window.c:135
2491
2487
msgid "Find Ne_xt"
2492
2488
msgstr "Kö_vetkező találat"
2494
#: ../src/ephy-window.c:139
2490
#: ../src/ephy-window.c:137
2495
2491
msgid "Find Pre_vious"
2496
2492
msgstr "Elő_ző találat"
2498
#: ../src/ephy-window.c:141
2494
#: ../src/ephy-window.c:139
2499
2495
msgid "Edit _Bookmarks"
2500
2496
msgstr "_Könyvjelzők szerkesztése"
2502
2498
#. View actions.
2503
#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
2499
#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
2505
2501
msgstr "_Leállítás"
2507
#: ../src/ephy-window.c:156
2503
#: ../src/ephy-window.c:154
2508
2504
msgid "Zoom _In"
2509
2505
msgstr "_Nagyítás"
2511
#: ../src/ephy-window.c:158
2507
#: ../src/ephy-window.c:156
2512
2508
msgid "Zoom O_ut"
2513
2509
msgstr "_Kicsinyítés"
2515
#: ../src/ephy-window.c:160
2511
#: ../src/ephy-window.c:158
2516
2512
msgid "_Normal Size"
2517
2513
msgstr "N_ormál méret"
2519
#: ../src/ephy-window.c:162
2515
#: ../src/ephy-window.c:160
2520
2516
msgid "Text _Encoding"
2521
2517
msgstr "Kó_dolás"
2523
#: ../src/ephy-window.c:163
2519
#: ../src/ephy-window.c:161
2524
2520
msgid "_Page Source"
2525
2521
msgstr "Oldal fo_rrása"
2527
2523
#. Bookmarks actions.
2528
#: ../src/ephy-window.c:168
2524
#: ../src/ephy-window.c:166
2529
2525
msgid "_Add Bookmark…"
2530
2526
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
2533
#: ../src/ephy-window.c:173
2529
#: ../src/ephy-window.c:171
2534
2530
msgid "_Location…"
2535
2531
msgstr "He_ly…"
2537
2533
#. Tabs actions.
2538
#: ../src/ephy-window.c:178
2534
#: ../src/ephy-window.c:176
2539
2535
msgid "_Previous Tab"
2540
2536
msgstr "_Előző lap"
2542
#: ../src/ephy-window.c:180
2538
#: ../src/ephy-window.c:178
2543
2539
msgid "_Next Tab"
2544
2540
msgstr "_Következő lap"
2546
#: ../src/ephy-window.c:182
2542
#: ../src/ephy-window.c:180
2547
2543
msgid "Move Tab _Left"
2548
2544
msgstr "Lap _balra"
2550
#: ../src/ephy-window.c:184
2546
#: ../src/ephy-window.c:182
2551
2547
msgid "Move Tab _Right"
2552
2548
msgstr "Lap j_obbra"
2554
#: ../src/ephy-window.c:186
2550
#: ../src/ephy-window.c:184
2555
2551
msgid "_Detach Tab"
2556
2552
msgstr "Lap le_választása"
2558
2554
#. View actions.
2559
#: ../src/ephy-window.c:201
2555
#: ../src/ephy-window.c:199
2560
2556
msgid "_Downloads Bar"
2561
2557
msgstr "_Letöltéssáv"
2563
#: ../src/ephy-window.c:204
2559
#: ../src/ephy-window.c:202
2564
2560
msgid "_Fullscreen"
2565
2561
msgstr "_Teljes képernyő"
2567
#: ../src/ephy-window.c:206
2563
#: ../src/ephy-window.c:204
2568
2564
msgid "Popup _Windows"
2569
2565
msgstr "Felugró _ablakok"
2571
#: ../src/ephy-window.c:208
2567
#: ../src/ephy-window.c:206
2572
2568
msgid "Selection Caret"
2573
2569
msgstr "Kijelölő kurzor"
2576
#: ../src/ephy-window.c:215
2572
#: ../src/ephy-window.c:213
2577
2573
msgid "Add Boo_kmark…"
2578
2574
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
2581
#: ../src/ephy-window.c:220
2577
#: ../src/ephy-window.c:218
2582
2578
msgid "Open Link in New _Window"
2583
2579
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
2585
#: ../src/ephy-window.c:222
2581
#: ../src/ephy-window.c:220
2586
2582
msgid "Open Link in New _Tab"
2587
2583
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
2589
#: ../src/ephy-window.c:224
2585
#: ../src/ephy-window.c:222
2590
2586
msgid "_Save Link As…"
2591
2587
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
2593
#: ../src/ephy-window.c:226
2589
#: ../src/ephy-window.c:224
2594
2590
msgid "_Copy Link Address"
2595
2591
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
2597
#: ../src/ephy-window.c:228
2593
#: ../src/ephy-window.c:226
2598
2594
msgid "_Copy E-mail Address"
2599
2595
msgstr "E-_mail cím másolása"
2602
#: ../src/ephy-window.c:233
2603
#| msgid "View _Image"
2598
#: ../src/ephy-window.c:231
2604
2599
msgid "View _Image in New Tab"
2605
2600
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
2607
#: ../src/ephy-window.c:235
2602
#: ../src/ephy-window.c:233
2608
2603
msgid "Copy I_mage Address"
2609
2604
msgstr "Kép címé_nek másolása"
2611
#: ../src/ephy-window.c:237
2606
#: ../src/ephy-window.c:235
2612
2607
msgid "_Save Image As…"
2613
2608
msgstr "Ké_p mentése másként…"
2615
#: ../src/ephy-window.c:239
2610
#: ../src/ephy-window.c:237
2616
2611
msgid "Set as _Wallpaper"
2617
2612
msgstr "Beállítás _háttérképként"
2620
#: ../src/ephy-window.c:244
2621
#| msgid "Open in New _Window"
2622
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
2615
#: ../src/ephy-window.c:242
2623
2616
msgid "Open Video in New _Window"
2624
2617
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
2626
#: ../src/ephy-window.c:246
2627
#| msgid "Open in New _Tab"
2628
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
2619
#: ../src/ephy-window.c:244
2629
2620
msgid "Open Video in New _Tab"
2630
2621
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
2632
#: ../src/ephy-window.c:248
2633
#| msgid "_Save Link As…"
2623
#: ../src/ephy-window.c:246
2634
2624
msgid "_Save Video As…"
2635
2625
msgstr "Videó _mentése másként…"
2637
#: ../src/ephy-window.c:250
2638
#| msgid "_Copy Address"
2627
#: ../src/ephy-window.c:248
2639
2628
msgid "_Copy Video Address"
2640
2629
msgstr "Videó _címének másolása"
2643
#: ../src/ephy-window.c:255
2644
#| msgid "Open in New _Window"
2645
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
2632
#: ../src/ephy-window.c:253
2646
2633
msgid "Open Audio in New _Window"
2647
2634
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
2649
#: ../src/ephy-window.c:257
2650
#| msgid "Open in New _Tab"
2651
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
2636
#: ../src/ephy-window.c:255
2652
2637
msgid "Open Audio in New _Tab"
2653
2638
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
2655
#: ../src/ephy-window.c:259
2656
#| msgid "_Save Link As…"
2640
#: ../src/ephy-window.c:257
2657
2641
msgid "_Save Audio As…"
2658
2642
msgstr "Hang _mentése másként…"
2660
#: ../src/ephy-window.c:261
2661
#| msgid "_Copy Address"
2644
#: ../src/ephy-window.c:259
2662
2645
msgid "_Copy Audio Address"
2663
2646
msgstr "Hang _címének másolása"
2665
#: ../src/ephy-window.c:468
2648
#: ../src/ephy-window.c:467
2666
2649
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
2667
2650
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
2669
#: ../src/ephy-window.c:469
2652
#: ../src/ephy-window.c:468
2670
2653
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
2671
2654
msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
2673
#: ../src/ephy-window.c:471
2656
#: ../src/ephy-window.c:470
2674
2657
msgid "Close _Document"
2675
2658
msgstr "_Dokumentum bezárása"
2677
#: ../src/ephy-window.c:486
2660
#: ../src/ephy-window.c:485
2678
2661
msgid "There are ongoing downloads in this window"
2679
2662
msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban"
2681
#: ../src/ephy-window.c:487
2664
#: ../src/ephy-window.c:486
2682
2665
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2683
2666
msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak"
2685
#: ../src/ephy-window.c:488
2668
#: ../src/ephy-window.c:487
2686
2669
msgid "Close window and cancel downloads"
2687
2670
msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása"
2689
#: ../src/ephy-window.c:1124
2672
#: ../src/ephy-window.c:1123
2690
2673
msgid "Save As"
2691
2674
msgstr "Mentés másként"
2693
#: ../src/ephy-window.c:1126
2676
#: ../src/ephy-window.c:1125
2694
2677
msgid "Save As Application"
2695
2678
msgstr "Mentés alkalmazásként…"
2697
#: ../src/ephy-window.c:1128
2680
#: ../src/ephy-window.c:1127
2699
2682
msgstr "Nyomtatás"
2701
#: ../src/ephy-window.c:1130
2684
#: ../src/ephy-window.c:1129
2702
2685
msgid "Bookmark"
2703
2686
msgstr "Könyvjelző"
2705
#: ../src/ephy-window.c:1132
2688
#: ../src/ephy-window.c:1131
2707
2690
msgstr "Keresés"
2709
2692
#. Translators: This refers to text size
2710
#: ../src/ephy-window.c:1141
2693
#: ../src/ephy-window.c:1140
2712
2695
msgstr "Nagyobb"
2714
2697
#. Translators: This refers to text size
2715
#: ../src/ephy-window.c:1144
2698
#: ../src/ephy-window.c:1143
2716
2699
msgid "Smaller"
2717
2700
msgstr "Kisebb"
2719
#: ../src/ephy-window.c:1166
2702
#: ../src/ephy-window.c:1165
2721
2704
msgstr "Vissza"
2723
#: ../src/ephy-window.c:1178
2706
#: ../src/ephy-window.c:1177
2724
2707
msgid "Forward"
2727
#: ../src/ephy-window.c:1190
2710
#: ../src/ephy-window.c:1189
2729
2712
msgstr "Nagyítás"
2731
#: ../src/ephy-window.c:1199
2714
#: ../src/ephy-window.c:1198
2732
2715
msgid "New _Tab"
2733
2716
msgstr "Új _lap"
2735
#: ../src/ephy-window.c:1207
2718
#: ../src/ephy-window.c:1206
2736
2719
msgid "Go to most visited"
2737
2720
msgstr "Ugrás a legtöbbször meglátogatottra"
2739
#: ../src/popup-commands.c:225
2722
#: ../src/popup-commands.c:229
2740
2723
msgid "Save Link As"
2741
2724
msgstr "Hivatkozás mentése másként"
2743
#: ../src/popup-commands.c:232
2726
#: ../src/popup-commands.c:236
2744
2727
msgid "Save Image As"
2745
2728
msgstr "Kép mentése másként"
2747
#: ../src/popup-commands.c:239
2748
#| msgid "Save Link As"
2730
#: ../src/popup-commands.c:243
2749
2731
msgid "Save Media As"
2750
2732
msgstr "Média mentése másként"
2788
2770
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
2789
2771
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
2790
2772
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
2791
#: ../src/prefs-dialog.c:1023
2773
#: ../src/prefs-dialog.c:1024
2793
2775
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
2794
2776
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
2796
2778
#. Search engine option in the preferences dialog
2797
#: ../src/prefs-dialog.c:1025
2779
#: ../src/prefs-dialog.c:1026
2799
2781
msgstr "Google"
2801
2783
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
2802
#: ../src/prefs-dialog.c:1027
2784
#: ../src/prefs-dialog.c:1029
2804
2786
msgid "https://google.com/search?q=%s"
2805
2787
msgstr "https://google.hu/search?q=%s"
2807
2789
#. Search engine option in the preferences dialog
2808
#: ../src/prefs-dialog.c:1029
2790
#: ../src/prefs-dialog.c:1031
2812
2794
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
2813
#: ../src/prefs-dialog.c:1031
2795
#: ../src/prefs-dialog.c:1034
2815
#| msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
2816
2797
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
2817
2798
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
2819
#: ../src/window-commands.c:709
2800
#: ../src/window-commands.c:330
2804
#: ../src/window-commands.c:710
2821
2806
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
2822
2807
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
2824
#: ../src/window-commands.c:714
2809
#: ../src/window-commands.c:715
2825
2810
msgid "Replace"
2828
#: ../src/window-commands.c:718
2813
#: ../src/window-commands.c:719
2830
2815
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
2831
2816
"overwrite it."
2833
2818
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
2835
#: ../src/window-commands.c:754
2820
#: ../src/window-commands.c:755
2837
2822
msgid "The application '%s' is ready to be used"
2838
2823
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
2840
#: ../src/window-commands.c:757
2825
#: ../src/window-commands.c:758
2842
2827
msgid "The application '%s' could not be created"
2843
2828
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
2845
#: ../src/window-commands.c:765
2830
#: ../src/window-commands.c:766
2847
2832
msgstr "Indítás"
2849
2834
#. Show dialog with icon, title.
2850
#: ../src/window-commands.c:805
2835
#: ../src/window-commands.c:806
2851
2836
msgid "Create Web Application"
2852
2837
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
2854
#: ../src/window-commands.c:810
2839
#: ../src/window-commands.c:811
2855
2840
msgid "C_reate"
2856
2841
msgstr "_Létrehozás"
2858
#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
2843
#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
2859
2844
msgid "Contact us at:"
2860
2845
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
2862
#: ../src/window-commands.c:1478
2847
#: ../src/window-commands.c:1483
2863
2848
msgid "Contributors:"
2864
2849
msgstr "Hozzájárultak:"
2866
#: ../src/window-commands.c:1481
2851
#: ../src/window-commands.c:1486
2867
2852
msgid "Past developers:"
2868
2853
msgstr "Korábbi fejlesztők:"
2870
#: ../src/window-commands.c:1507
2855
#: ../src/window-commands.c:1512
2873
2858
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"