~noskcaj/ubuntu/wily/epiphany-browser/merge

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jackson Doak
  • Date: 2015-06-02 10:42:34 UTC
  • mfrom: (1.10.3) (105.1.15 sid)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150602104234-aud9080wq37exs53
Tags: 3.16.1-1ubuntu1
* Merge from Debian unstable.  Remaining changes:
  - debian/patches/07_bookmarks.patch:
    Add Ubuntu-specific default bookmarks, borrowed from Firefox
  - debian/patches/81_ubuntu_force_update_bookmarks_menu.patch:
    update the bookmarks menu every time the internal structure
    is changed (needed for the indicator application menu to work
    correctly).
  - debian/patches/ubuntu_titlebars.patch: Use traditional titlebars
    for non-GNOME sessions

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
4
4
#
5
 
#
6
5
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2003.
7
6
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
8
7
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
9
8
# Balázs Meskó <meskobalazs at gmail dot com>, 2011.
10
 
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014.
 
9
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
11
10
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2014.
12
11
msgid ""
13
12
msgstr ""
14
13
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
15
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16
15
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-14 15:35+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 21:17+0200\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2015-03-05 16:39+0000\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2015-03-06 00:12+0100\n"
19
18
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
20
 
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 
19
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
21
20
"Language: hu\n"
22
21
"MIME-Version: 1.0\n"
23
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
53
52
#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
54
53
#. would be
55
54
#. https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kad=fi_FI
56
 
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:243
57
 
#: ../src/ephy-search-provider.c:306
 
55
#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24 ../embed/ephy-embed-utils.c:244
 
56
#: ../src/ephy-search-provider.c:289
58
57
#, no-c-format
59
58
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
60
59
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=hu-hu&amp;kad=hu_HU"
61
60
 
62
61
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
63
 
#| msgid "Epiphany (RDF)"
64
62
msgid "Epiphany"
65
63
msgstr "Epiphany"
66
64
 
67
65
#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
68
 
#| msgid "Web Browser"
69
66
msgid "Web browser for GNOME"
70
67
msgstr "Webböngésző a GNOME-hoz"
71
68
 
79
76
"egy egyszerű és intuitív felhasználói felület, amely lehetővé teszi a "
80
77
"weboldalakra való összpontosítást."
81
78
 
82
 
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
83
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:67
84
 
#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1514
 
79
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:292
 
80
#: ../embed/ephy-about-handler.c:323 ../src/ephy-main.c:67
 
81
#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:470 ../src/window-commands.c:1519
85
82
msgid "Web"
86
83
msgstr "Web"
87
84
 
101
98
msgid "web;browser;internet;"
102
99
msgstr "web;böngésző;internet;net;"
103
100
 
 
101
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:6
 
102
#| msgid "New _Incognito Window"
 
103
msgid "New Incognito Window"
 
104
msgstr "Új inkognitóablak"
 
105
 
104
106
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
105
107
msgid "Browse with caret"
106
108
msgstr "Kurzoros böngészés"
164
166
msgstr "Emlékezzen a jelszavakra"
165
167
 
166
168
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
167
 
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 
169
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
168
170
msgstr ""
169
171
"Jelszavak tárolásának és weboldalakon előre kitöltésének engedélyezése."
170
172
 
371
373
"értelmezhetők."
372
374
 
373
375
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
374
 
msgid "Size of disk cache"
375
 
msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete"
376
 
 
377
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
378
 
msgid "Size of disk cache, in MB."
379
 
msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete MB-ban."
380
 
 
381
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
382
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 
376
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
383
377
msgid "Languages"
384
378
msgstr "Nyelvek"
385
379
 
386
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 
380
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
387
381
msgid "Preferred languages, two letter codes."
388
382
msgstr "Az előnyben részesített nyelvek kétbetűs kódjai."
389
383
 
390
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 
384
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
391
385
msgid "Cookie accept"
392
386
msgstr "Süti elfogadása"
393
387
 
394
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 
388
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
395
389
msgid ""
396
 
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
397
 
"site\" and \"nowhere\"."
 
390
"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
 
391
"party\" and \"never\"."
398
392
msgstr ""
399
 
"Sütik elfogadása. Lehetséges értékek: „anywhere” (bárhonnan), „current "
400
 
"site” (jelenlegi oldalról) és „nowhere” (sehonnan)."
 
393
"Hol fogadjon el sütiket. Lehetséges értékek: „always” (mindig), „no-third-"
 
394
"party” (harmadik féltől ne) és „never” (soha)."
401
395
 
402
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 
396
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
403
397
msgid "Image animation mode"
404
398
msgstr "Képanimációk megjelenítésének módja"
405
399
 
406
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 
400
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
407
401
msgid ""
408
402
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
409
403
"\"disabled\"."
411
405
"Animált képek megjelenítésének módja. A lehetséges értékek: "
412
406
"„normal„ (normál), „once” (egyszer) és „” (letiltva)."
413
407
 
414
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
 
408
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
415
409
msgid "Allow popups"
416
410
msgstr "Felbukkanó ablakok engedélyezése"
417
411
 
418
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
 
412
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
419
413
msgid ""
420
414
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
421
415
msgstr ""
422
416
"A webhelyek nyithatnak új ablakokat JavaScripttel (ha a JavaScript "
423
417
"engedélyezve van)."
424
418
 
425
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 
419
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
426
420
msgid "Enable Plugins"
427
421
msgstr "Bővítmények engedélyezése"
428
422
 
429
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
 
423
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
430
424
msgid "Enable JavaScript"
431
425
msgstr "JavaScript engedélyezése"
432
426
 
433
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
 
427
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
434
428
msgid "Enable WebGL"
435
429
msgstr "WebGL engedélyezése"
436
430
 
437
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
 
431
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
438
432
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
439
433
msgstr "A WebGL kontextusok támogatása engedélyezett-e."
440
434
 
441
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
 
435
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
442
436
msgid "Enable WebAudio"
443
437
msgstr "WebAudio engedélyezése"
444
438
 
445
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
 
439
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
446
440
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
447
441
msgstr "A WebAudio támogatása engedélyezett-e."
448
442
 
449
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
 
443
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
450
444
msgid "Do Not Track"
451
445
msgstr "Ne legyen követés"
452
446
 
453
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
 
447
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
454
448
msgid ""
455
449
"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
456
450
"web pages are not forced to follow this setting."
458
452
"A felhasználókövetés megszüntetésének kérése a weboldalaktól. Ne feledje, "
459
453
"hogy a weboldalak nem feltétlenül követik ezt a beállítást."
460
454
 
461
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
 
455
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
462
456
msgid "Enable Adblock"
463
457
msgstr "Adblock engedélyezése"
464
458
 
465
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
 
459
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
466
460
msgid ""
467
461
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
468
462
"show."
469
463
msgstr "A weboldalakba beágyazott reklámok blokkolandók-e."
470
464
 
471
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
 
465
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
472
466
msgid "The downloads folder"
473
467
msgstr "A letöltési mappa"
474
468
 
475
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
 
469
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
476
470
msgid ""
477
471
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
478
472
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
481
475
"alapértelmezett mappájának, vagy „Desktop” az asztal mappájának "
482
476
"használatához."
483
477
 
484
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
 
478
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
485
479
msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
486
480
msgstr "Megjelenjen-e a cím oszlop a könyvjelzők ablakban."
487
481
 
488
 
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
 
482
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
489
483
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
490
484
msgstr "Megjelenjen-e a webcím oszlop a könyvjelzők ablakban."
491
485
 
526
520
msgid "Suffixes"
527
521
msgstr "Utótagok"
528
522
 
529
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
 
523
#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:222
530
524
msgid "Memory usage"
531
525
msgstr "Memóriahasználat"
532
526
 
533
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
 
527
#: ../embed/ephy-about-handler.c:270
534
528
#, c-format
535
529
msgid "Version %s"
536
530
msgstr "%s verzió"
537
531
 
538
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
 
532
#: ../embed/ephy-about-handler.c:290
539
533
msgid "About Web"
540
534
msgstr "Web névjegye"
541
535
 
542
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
 
536
#: ../embed/ephy-about-handler.c:294
543
537
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
544
538
msgstr "Egyszerű, letisztult, szép kilátás a webre"
545
539
 
546
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:343 ../embed/ephy-about-handler.c:344
 
540
#: ../embed/ephy-about-handler.c:352 ../embed/ephy-about-handler.c:353
547
541
msgid "Applications"
548
542
msgstr "Alkalmazások"
549
543
 
550
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:345
 
544
#: ../embed/ephy-about-handler.c:354
551
545
msgid "List of installed web applications"
552
546
msgstr "Telepített webalkalmazások listája"
553
547
 
554
548
#. Note for translators: this refers to the installation date.
555
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:362
 
549
#: ../embed/ephy-about-handler.c:370
556
550
msgid "Installed on:"
557
551
msgstr "Telepítve ekkor:"
558
552
 
559
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:466
 
553
#: ../embed/ephy-about-handler.c:474
560
554
msgid "Remove from overview"
561
555
msgstr "Eltávolítás az áttekintésből"
562
556
 
563
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:481 ../embed/ephy-embed-utils.c:300
 
557
#: ../embed/ephy-about-handler.c:489 ../embed/ephy-embed-utils.c:301
564
558
msgid "Most Visited"
565
559
msgstr "Leggyakrabban látogatott"
566
560
 
567
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:541 ../embed/ephy-about-handler.c:542
 
561
#: ../embed/ephy-about-handler.c:549 ../embed/ephy-about-handler.c:550
568
562
msgid "Private Browsing"
569
563
msgstr "Privát böngészés"
570
564
 
571
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:543
572
 
#| msgid ""
573
 
#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
574
 
#| "will not show up in your browsing history and all stored information will "
575
 
#| "be cleared when you close the window."
 
565
#: ../embed/ephy-about-handler.c:551
576
566
msgid ""
577
567
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
578
568
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
583
573
"információ törlésre kerül az ablak bezárásakor. A letöltött fájlok meg "
584
574
"lesznek tartva."
585
575
 
586
 
#: ../embed/ephy-about-handler.c:547
587
 
msgid ""
588
 
"Incognito mode will not hide your activity from your employer, your Internet "
589
 
"Service Provider, your government, or the websites that you visit."
590
 
msgstr ""
591
 
"Az inkognitó mód nem fogja elrejteni a tevékenységét a munkáltatója, az "
592
 
"internet szolgáltatója, a kormány, vagy az éppen megtekintett weboldalak elől."
 
576
#: ../embed/ephy-about-handler.c:555
 
577
msgid ""
 
578
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 
579
msgstr ""
 
580
"Az inkognitó mód csak az ezt a számítógépet használó emberek elől rejti el a "
 
581
"tevékenységét."
 
582
 
 
583
#: ../embed/ephy-about-handler.c:557
 
584
msgid ""
 
585
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 
586
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
 
587
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
 
588
msgstr ""
 
589
"Nem fogja elrejteni a tevékenységét a munkáltatója elől, amikor a "
 
590
"munkahelyén van. Az internet szolgáltatója, a kormányzata, más kormányzatok, "
 
591
"az éppen megtekintett weboldalak és az azokon hirdetők továbbra is "
 
592
"követhetik."
593
593
 
594
594
#. characters
595
595
#: ../embed/ephy-embed.c:51
610
610
msgid "F11"
611
611
msgstr "F11"
612
612
 
613
 
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:64
 
613
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:65
614
614
#, c-format
615
615
msgid "Send an email message to “%s”"
616
616
msgstr "E-mail küldése „%s” címre"
959
959
msgid "Find next occurrence of the search string"
960
960
msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
961
961
 
962
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../src/window-commands.c:330
963
 
msgid "Save"
964
 
msgstr "Mentés"
 
962
#: ../embed/ephy-web-view.c:492 ../lib/ephy-file-chooser.c:194
 
963
msgid "_Save"
 
964
msgstr "M_entés"
 
965
 
 
966
#: ../embed/ephy-web-view.c:493
 
967
msgid "_Don’t Save"
 
968
msgstr "_Ne mentse"
965
969
 
966
970
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
967
971
#. * Example: mail.google.com.
972
976
msgstr "Szeretné elmenteni a jelszavát a(z) „%s” weboldalhoz?"
973
977
 
974
978
# FF-másolás :)
975
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1411
 
979
#: ../embed/ephy-web-view.c:1416
976
980
msgid "Deny"
977
981
msgstr "Titok"
978
982
 
979
983
# FF-másolás :)
980
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1412
 
984
#: ../embed/ephy-web-view.c:1417
981
985
msgid "Allow"
982
986
msgstr "Megosztás"
983
987
 
984
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1422
 
988
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
 
989
#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
985
990
#, c-format
986
991
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
987
992
msgstr "<b>%s</b> tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét."
988
993
 
 
994
#. Translators: Notification policy for a specific site.
 
995
#: ../embed/ephy-web-view.c:1433
 
996
#, c-format
 
997
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 
998
msgstr ""
 
999
"A(z) <b>%s</b> helyen lévő oldal asztali értesítéseket szeretne "
 
1000
"megjeleníteni."
 
1001
 
989
1002
#. translators: %s here is the address of the web page
990
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1506
 
1003
#: ../embed/ephy-web-view.c:1519
991
1004
#, c-format
992
1005
msgid "Loading “%s”…"
993
1006
msgstr "„%s” betöltése…"
994
1007
 
995
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1508
 
1008
#: ../embed/ephy-web-view.c:1521
996
1009
msgid "Loading…"
997
1010
msgstr "Betöltés…"
998
1011
 
999
1012
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1000
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
 
1013
#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
1001
1014
msgid ""
1002
 
"This web site presented identification that belongs to a different web site."
 
1015
"This website presented identification that belongs to a different website."
1003
1016
msgstr ""
1004
1017
"Ez a weboldal olyan azonosítót mutatott be, amely egy másik weboldalhoz "
1005
1018
"tartozik."
1006
1019
 
1007
1020
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1008
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1737
 
1021
#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
1009
1022
msgid ""
1010
 
"This web site’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 
1023
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
1011
1024
"computer’s calendar."
1012
1025
msgstr ""
1013
1026
"A weboldal azonosítója túl régi ahhoz, hogy megbízható legyen. Ellenőrizze a "
1014
1027
"dátumot a számítógépe naptárában."
1015
1028
 
1016
1029
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1017
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
1018
 
msgid ""
1019
 
"This web site’s identification was not issued by a trusted organization."
 
1030
#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
 
1031
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
1020
1032
msgstr ""
1021
1033
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem egy megbízható szervezet bocsájtotta "
1022
1034
"ki."
1023
1035
 
1024
1036
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1025
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1747
 
1037
#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
1026
1038
msgid ""
1027
 
"This web site’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 
1039
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
1028
1040
msgstr ""
1029
1041
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját nem sikerült feldolgozni. Talán sérült "
1030
1042
"lehet."
1031
1043
 
1032
1044
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1033
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
 
1045
#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
1034
1046
msgid ""
1035
 
"This web site’s identification has been revoked by the trusted organization "
 
1047
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
1036
1048
"that issued it."
1037
1049
msgstr ""
1038
1050
"Ennek a weboldalnak az azonosítóját visszavonta az a megbízható szervezet, "
1039
1051
"amely kibocsájtotta azt."
1040
1052
 
1041
1053
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1042
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1757
 
1054
#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
1043
1055
msgid ""
1044
 
"This web site’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 
1056
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
1045
1057
"encryption."
1046
1058
msgstr ""
1047
1059
"Ennek a weboldalnak az azonosítójában nem lehet megbízni, mert túl gyenge "
1048
1060
"titkosítást használ."
1049
1061
 
1050
1062
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
1051
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1762
 
1063
#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
1052
1064
msgid ""
1053
 
"This web site’s identification is only valid for future dates. Check the "
1054
 
"date on your computer’s calendar."
 
1065
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 
1066
"on your computer’s calendar."
1055
1067
msgstr ""
1056
1068
"Ennek a weboldalnak az azonosítója csak jövőbeli dátumokhoz érvényes. "
1057
1069
"Ellenőrizze a dátumot a számítógépe naptárában."
1058
1070
 
1059
1071
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
1060
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
 
1072
#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
1061
1073
#, c-format
1062
1074
msgid "This might not be the real %s."
1063
1075
msgstr "Ez nem biztos, hogy a valódi %s."
1064
1076
 
1065
1077
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
1066
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1803
 
1078
#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
1067
1079
msgid ""
1068
 
"When you try to connect securely, web sites present identification to prove "
 
1080
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
1069
1081
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
1070
 
"something wrong with this site’s identification:"
 
1082
"something wrong with this website’s identification:"
1071
1083
msgstr ""
1072
1084
"Amikor biztonságosan próbál csatlakozni, a weboldalak bemutatják az "
1073
1085
"azonosítójukat annak bizonyításához, hogy a kapcsolata nem lett "
1075
1087
"azonosítójával:"
1076
1088
 
1077
1089
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
1078
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1809
 
1090
#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
1079
1091
msgid ""
1080
1092
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
1081
 
"you know there is a good reason why this site does not use trusted "
 
1093
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
1082
1094
"identification."
1083
1095
msgstr ""
1084
1096
"Talán egy harmadik fél eltérítette a kapcsolatot. Csak akkor folytassa, ha "
1085
 
"biztosan tudja, hogy jó oka van annak, amiért ez az oldal nem használja a "
 
1097
"biztosan tudja, hogy jó oka van annak, amiért ez a weboldal nem használja a "
1086
1098
"megbízható azonosítóját."
1087
1099
 
1088
1100
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
1089
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
 
1101
#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
1090
1102
msgid ""
1091
1103
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
1092
1104
msgstr ""
1093
1105
"A törvényes bankok, boltok és egyéb nyilvános oldalak nem fogják arra kérni, "
1094
1106
"hogy ezt tegye."
1095
1107
 
1096
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
 
1108
#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
1097
1109
msgid "None specified"
1098
1110
msgstr "Nincs megadva"
1099
1111
 
1100
1112
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
1101
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1867 ../embed/ephy-web-view.c:1882
1102
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
 
1113
#: ../embed/ephy-web-view.c:1878 ../embed/ephy-web-view.c:1893
 
1114
#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
1103
1115
#, c-format
1104
1116
msgid "Problem loading “%s”"
1105
1117
msgstr "Hiba a(z) „%s” betöltése közben"
1106
1118
 
1107
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
 
1119
#: ../embed/ephy-web-view.c:1880
1108
1120
msgid "Oops! Unable to display this website."
1109
1121
msgstr "Jaj! A weboldal tartalma nem jeleníthető meg."
1110
1122
 
1111
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1870
 
1123
#: ../embed/ephy-web-view.c:1881
1112
1124
#, c-format
1113
1125
msgid ""
1114
1126
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
1121
1133
"költöztették. Érdemes lehet ellenőrizni, hogy internetkapcsolata megfelelően "
1122
1134
"működik-e.</p>"
1123
1135
 
1124
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
 
1136
#: ../embed/ephy-web-view.c:1889
1125
1137
msgid "Try again"
1126
1138
msgstr "Próbálja újra"
1127
1139
 
1128
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1884
 
1140
#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
1129
1141
msgid "Oops! There may be a problem."
1130
1142
msgstr "Jaj! Hiba történhetett."
1131
1143
 
1132
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1885
 
1144
#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
1133
1145
#, c-format
1134
1146
msgid ""
1135
1147
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
1140
1152
"újra megtörténik, akkor jelentse a problémát a(z) <strong>%s</strong> "
1141
1153
"fejlesztőinek.</p>"
1142
1154
 
1143
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1890 ../embed/ephy-web-view.c:1897
 
1155
#: ../embed/ephy-web-view.c:1901 ../embed/ephy-web-view.c:1908
1144
1156
msgid "Reload Anyway"
1145
1157
msgstr "Betöltés mindenképp"
1146
1158
 
1147
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
 
1159
#: ../embed/ephy-web-view.c:1905
1148
1160
#, c-format
1149
1161
msgid "Problem displaying “%s”"
1150
1162
msgstr "A(z) „%s” megjelenítése közben probléma lépett fel"
1151
1163
 
1152
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
 
1164
#: ../embed/ephy-web-view.c:1906
1153
1165
msgid "Oops!"
1154
1166
msgstr "Hopp!"
1155
1167
 
1156
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1896
 
1168
#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
1157
1169
msgid ""
1158
1170
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
1159
1171
"different page to continue."
1162
1174
"másik oldalt a folytatáshoz."
1163
1175
 
1164
1176
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
1165
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1904
 
1177
#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
1166
1178
msgid "Look out!"
1167
1179
msgstr "Vigyázzon!"
1168
1180
 
1169
1181
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
1170
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:1907
1171
 
#| msgid "Reload Anyway"
 
1182
#: ../embed/ephy-web-view.c:1918
1172
1183
msgid "Load Anyway"
1173
1184
msgstr "Betöltés mindenképp"
1174
1185
 
1175
 
#: ../embed/ephy-web-view.c:2805
 
1186
#: ../embed/ephy-web-view.c:2819
1176
1187
msgid "_OK"
1177
1188
msgstr "_OK"
1178
1189
 
1179
1190
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:184 ../lib/ephy-file-chooser.c:193
1180
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:428
 
1191
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:432
1181
1192
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
1182
1193
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
1183
 
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:808
 
1194
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:809
1184
1195
msgid "_Cancel"
1185
1196
msgstr "Mé_gse"
1186
1197
 
1188
1199
msgid "_Open"
1189
1200
msgstr "_Megnyitás"
1190
1201
 
1191
 
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:194
1192
 
msgid "_Save"
1193
 
msgstr "M_entés"
1194
 
 
1195
1202
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
1196
1203
msgid "All supported types"
1197
1204
msgstr "Minden támogatott típus"
1198
1205
 
1199
 
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
 
1206
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:223
1200
1207
msgid "Web pages"
1201
1208
msgstr "Weboldalak"
1202
1209
 
1203
 
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
 
1210
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:234
1204
1211
msgid "Images"
1205
1212
msgstr "Képek"
1206
1213
 
1207
 
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
 
1214
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:242 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
1208
1215
msgid "All files"
1209
1216
msgstr "Minden fájl"
1210
1217
 
1211
1218
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
1212
 
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
 
1219
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
1213
1220
msgid "Downloads"
1214
1221
msgstr "Letöltések"
1215
1222
 
1216
1223
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
1217
 
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
 
1224
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
1218
1225
msgid "Desktop"
1219
1226
msgstr "Asztal"
1220
1227
 
1221
 
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
 
1228
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:335
1222
1229
#, c-format
1223
1230
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
1224
1231
msgstr "Az ideiglenes könyvtár létrehozása meghiúsult itt: „%s”."
1225
1232
 
1226
 
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
 
1233
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
1227
1234
#, c-format
1228
1235
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
1229
1236
msgstr "A(z) „%s” fájl létezik, tüntesse el az útból."
1230
1237
 
1231
 
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
 
1238
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:487
1232
1239
#, c-format
1233
1240
msgid "Failed to create directory “%s”."
1234
1241
msgstr "A(z) „%s” könyvtár létrehozása meghiúsult."
1410
1417
msgstr "Helyi fájlok"
1411
1418
 
1412
1419
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
1413
 
#| msgid "The certificate does not match the expected identity"
1414
1420
msgid "The certificate does not match this website"
1415
1421
msgstr "A tanúsítvány nem egyezik ezzel a weboldallal"
1416
1422
 
1439
1445
msgstr "A tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van"
1440
1446
 
1441
1447
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
1442
 
#| msgid "The identity of this website has been verified"
1443
1448
msgid "The identity of this website has been verified."
1444
1449
msgstr "A weboldal azonossága ellenőrizve."
1445
1450
 
1446
1451
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
1447
 
#| msgid "The identity of this website has not been verified"
1448
1452
msgid "The identity of this website has not been verified."
1449
1453
msgstr "A weboldal azonossága nincs ellenőrizve."
1450
1454
 
1461
1465
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
1462
1466
"connected to an attacker pretending to be %s."
1463
1467
msgstr ""
1464
 
"Ennek a weboldalnak a digitális azonosítója nem megbízható. Esetleg egy olyan "
1465
 
"támadóhoz csatlakozott, aki %s néven adja ki magát."
 
1468
"Ennek a weboldalnak a digitális azonosítója nem megbízható. Esetleg egy "
 
1469
"olyan támadóhoz csatlakozott, aki %s néven adja ki magát."
1466
1470
 
1467
1471
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
1468
1472
#: ../lib/widgets/ephy-certificate-popover.c:124
1529
1533
msgid "Error downloading: %s"
1530
1534
msgstr "Hiba a letöltéskor: %s"
1531
1535
 
1532
 
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:712
 
1536
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:364 ../src/window-commands.c:713
1533
1537
msgid "Cancel"
1534
1538
msgstr "Mégse"
1535
1539
 
1536
 
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1122
 
1540
#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:372 ../src/ephy-window.c:1121
1537
1541
#: ../src/window-commands.c:275
1538
1542
msgid "Open"
1539
1543
msgstr "Megnyitás"
1550
1554
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
1551
1555
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
1552
1556
#.
1553
 
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:603
1554
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-history-window.c:263
 
1557
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:606 ../src/ephy-history-window.c:263
1555
1558
msgid "Cl_ear"
1556
1559
msgstr "_Törlés"
1557
1560
 
1558
1561
#. Edit actions.
1559
 
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:622 ../src/ephy-window.c:121
 
1562
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625 ../src/ephy-window.c:119
1560
1563
msgid "_Undo"
1561
1564
msgstr "_Visszavonás"
1562
1565
 
1563
 
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:629
 
1566
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:632
1564
1567
msgid "_Redo"
1565
1568
msgstr "Új_ra"
1566
1569
 
1567
 
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:909
 
1570
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:912
1568
1571
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
1569
1572
msgstr ""
1570
1573
"Húzza és ejtse ezt az ikont egy erre az oldalra mutató link létrehozásához"
1578
1581
msgstr[0] "%d hasonló könyvjelző található"
1579
1582
msgstr[1] "%d hasonló könyvjelző található"
1580
1583
 
1581
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:234
 
1584
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:235
 
1585
msgid "Add Bookmark"
 
1586
msgstr "Könyvjelző hozzáadása"
 
1587
 
 
1588
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:237
1582
1589
#, c-format
1583
1590
msgid "“%s” Properties"
1584
1591
msgstr "„%s” tulajdonságai"
1585
1592
 
1586
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:358
 
1593
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:362
1587
1594
msgid "_Title:"
1588
1595
msgstr "_Cím:"
1589
1596
 
1590
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
 
1597
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:379
1591
1598
msgid "A_ddress:"
1592
1599
msgstr "_Webcím:"
1593
1600
 
1594
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:387
 
1601
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
1595
1602
msgid "T_opics:"
1596
1603
msgstr "Téma_körök:"
1597
1604
 
1598
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:410
 
1605
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:414
1599
1606
msgid "Sho_w all topics"
1600
1607
msgstr "Min_den témakör megjelenítése"
1601
1608
 
1602
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:431
1603
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
 
1609
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:435
 
1610
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
1604
1611
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
1605
1612
msgid "_Add"
1606
1613
msgstr "_Hozzáadás"
1630
1637
msgstr "Munka"
1631
1638
 
1632
1639
#. Translators: this topic contains all bookmarks
1633
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:926
 
1640
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
1634
1641
msgctxt "bookmarks"
1635
1642
msgid "All"
1636
1643
msgstr "Mind"
1637
1644
 
1638
1645
#. Translators: this topic contains the not categorized
1639
1646
#. bookmarks
1640
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:930
 
1647
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
1641
1648
msgctxt "bookmarks"
1642
1649
msgid "Not Categorized"
1643
1650
msgstr "Nem kategorizált"
1644
1651
 
1645
1652
#. Translators: this is an automatic topic containing local
1646
1653
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
1647
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:934
 
1654
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
1648
1655
msgctxt "bookmarks"
1649
1656
msgid "Nearby Sites"
1650
1657
msgstr "Közeli oldalak"
1651
1658
 
1652
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1148
 
1659
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1150
1653
1660
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
1654
1661
msgid "Untitled"
1655
1662
msgstr "Névtelen"
1681
1688
 
1682
1689
#. Help.
1683
1690
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
1684
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:191
 
1691
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:189
1685
1692
msgid "_Help"
1686
1693
msgstr "_Súgó"
1687
1694
 
1749
1756
msgid "Export bookmarks to a file"
1750
1757
msgstr "Könyvjelzők exportálása fájlba"
1751
1758
 
1752
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:114
 
1759
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 ../src/ephy-window.c:112
1753
1760
msgid "_Close"
1754
1761
msgstr "_Bezárás"
1755
1762
 
1758
1765
msgstr "A könyvjelzők ablakának bezárása"
1759
1766
 
1760
1767
#. Edit Menu
1761
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:125
 
1768
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 ../src/ephy-window.c:123
1762
1769
msgid "Cu_t"
1763
1770
msgstr "_Kivágás"
1764
1771
 
1767
1774
msgstr "A kijelölés kivágása"
1768
1775
 
1769
1776
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
1770
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:127
 
1777
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167 ../src/ephy-window.c:125
1771
1778
msgid "_Copy"
1772
1779
msgstr "_Másolás"
1773
1780
 
1775
1782
msgid "Copy the selection"
1776
1783
msgstr "A kijelölés másolása"
1777
1784
 
1778
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:129
 
1785
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 ../src/ephy-window.c:127
1779
1786
msgid "_Paste"
1780
1787
msgstr "_Beillesztés"
1781
1788
 
1792
1799
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
1793
1800
msgstr "A kijelölt könyvjelző vagy témakör törlése"
1794
1801
 
1795
 
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:133
 
1802
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 ../src/ephy-window.c:131
1796
1803
msgid "Select _All"
1797
1804
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
1798
1805
 
1810
1817
msgstr "Súgó a könyvjelzőkhöz"
1811
1818
 
1812
1819
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
1813
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:193
 
1820
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:191
1814
1821
msgid "_About"
1815
1822
msgstr "_Névjegy"
1816
1823
 
1999
2006
"információtípusokat:"
2000
2007
 
2001
2008
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
2002
 
#| msgid "Cookies"
2003
2009
msgid "Coo_kies"
2004
2010
msgstr "_Sütik"
2005
2011
 
2006
2012
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
2007
 
#| msgid "Cache and temporary files"
2008
2013
msgid "Cache and _temporary files"
2009
2014
msgstr "Gyorsítótár és át_meneti fájlok"
2010
2015
 
2011
2016
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
2012
 
#| msgid "Browsing history"
2013
2017
msgid "Browsing _history"
2014
2018
msgstr "Böngészési _előzmények"
2015
2019
 
2016
2020
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
2017
 
#| msgid "Saved passwords"
2018
2021
msgid "Saved _passwords"
2019
2022
msgstr "Mentett _jelszavak"
2020
2023
 
2047
2050
msgstr "Eltávolítás"
2048
2051
 
2049
2052
#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
2050
 
#| msgid "Delete the selected bookmark or topic"
2051
2053
msgid "Delete the selected cookies"
2052
2054
msgstr "A kijelölt sütik törlése"
2053
2055
 
 
2056
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
 
2057
msgid "Text Encoding"
 
2058
msgstr "Kódolás"
 
2059
 
 
2060
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
 
2061
msgid "_Automatic"
 
2062
msgstr "_Automatikus"
 
2063
 
 
2064
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
 
2065
msgid "Use the encoding specified by the document"
 
2066
msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata"
 
2067
 
 
2068
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
 
2069
msgid "_Use a different encoding:"
 
2070
msgstr "_Eltérő kódolás használata:"
 
2071
 
2054
2072
#. File actions.
2055
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:100
 
2073
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:98
2056
2074
msgid "_New Window"
2057
2075
msgstr "Új _ablak"
2058
2076
 
2059
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:102
 
2077
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:100
2060
2078
msgid "New _Incognito Window"
2061
2079
msgstr "Új i_nkognitóablak"
2062
2080
 
2065
2083
msgstr "Bezárt _lap újranyitása"
2066
2084
 
2067
2085
#. Toplevel
2068
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:93
 
2086
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:91
2069
2087
msgid "_Bookmarks"
2070
2088
msgstr "_Könyvjelzők"
2071
2089
 
2072
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:143
 
2090
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:141
2073
2091
msgid "_History"
2074
2092
msgstr "_Előzmények"
2075
2093
 
2076
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:145
 
2094
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:143
2077
2095
msgid "Pr_eferences"
2078
2096
msgstr "_Beállítások"
2079
2097
 
2080
 
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:116
 
2098
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:114
2081
2099
msgid "_Quit"
2082
2100
msgstr "_Kilépés"
2083
2101
 
2084
 
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
2085
 
msgid "Text Encoding"
2086
 
msgstr "Kódolás"
2087
 
 
2088
 
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:2 ../src/ephy-encoding-menu.c:327
2089
 
msgid "_Automatic"
2090
 
msgstr "_Automatikus"
2091
 
 
2092
 
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:3 ../src/ephy-encoding-menu.c:328
2093
 
msgid "Use the encoding specified by the document"
2094
 
msgstr "A dokumentum által megadott kódolás használata"
2095
 
 
2096
 
#: ../src/resources/epiphany.ui.h:4
2097
 
msgid "_Use a different encoding:"
2098
 
msgstr "_Eltérő kódolás használata:"
2099
 
 
2100
2102
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
2101
2103
msgid "History"
2102
2104
msgstr "Előzmények"
2118
2120
msgstr "Hely"
2119
2121
 
2120
2122
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
2121
 
#| msgid "Delete the selected history link"
2122
2123
msgid "Remove the selected pages from history"
2123
2124
msgstr "A kijelölt oldalak eltávolítása az előzményekből"
2124
2125
 
2125
2126
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
2126
 
#| msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
2127
2127
msgid "Open the selected pages in new tabs"
2128
2128
msgstr "A kijelölt oldalak megnyitása új lapokon"
2129
2129
 
2153
2153
msgstr "Jelszó"
2154
2154
 
2155
2155
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
2156
 
#| msgid "Delete the selected history link"
2157
2156
msgid "Forget the selected passwords"
2158
2157
msgstr "A kijelölt jelszavak elfelejtése"
2159
2158
 
2160
2159
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
2161
 
#| msgid "Remember passwords"
2162
2160
msgid "Reveal all the passwords"
2163
2161
msgstr "Az összes jelszó felfedése"
2164
2162
 
2247
2245
msgstr "Betűkészletek és stílus"
2248
2246
 
2249
2247
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
2250
 
#| msgid "Manage Cookies"
2251
 
msgid "Manage _Cookies"
2252
 
msgstr "_Sütik kezelése"
 
2248
msgid "Manage _Cookies…"
 
2249
msgstr "_Sütik kezelése…"
2253
2250
 
2254
2251
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
2255
2252
msgid "_Always accept"
2273
2270
msgstr "Követés"
2274
2271
 
2275
2272
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
2276
 
msgid "_Tell web sites I do not want to be tracked"
 
2273
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
2277
2274
msgstr "_Nem szeretném, ha a weboldalak követnének"
2278
2275
 
2279
2276
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
2280
 
#| msgid "Manage Passwords"
2281
 
msgid "Manage _Passwords"
2282
 
msgstr "_Jelszavak kezelése"
 
2277
msgid "Manage _Passwords…"
 
2278
msgstr "_Jelszavak kezelése…"
2283
2279
 
2284
2280
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
2285
2281
msgid "_Remember passwords"
2286
2282
msgstr "_Jelszavak megjegyzése"
2287
2283
 
2288
2284
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
2289
 
msgid "Temporary Files"
2290
 
msgstr "Ideiglenes fájlok"
 
2285
msgid "Stored Data"
 
2286
msgstr "Tárolt adatok"
2291
2287
 
2292
2288
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
2293
 
msgid "_Disk space:"
2294
 
msgstr "_Lemezterület:"
 
2289
msgid "You can clear stored personal data."
 
2290
msgstr "Törölheti a tárolt személyes adatokat."
2295
2291
 
2296
2292
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
2297
 
msgid "MB"
2298
 
msgstr "MB"
 
2293
msgid "Cl_ear Personal Data…"
 
2294
msgstr "Személyes _adatok törlése…"
2299
2295
 
2300
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
 
2296
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
2301
2297
msgid "Privacy"
2302
2298
msgstr "Adatvédelem"
2303
2299
 
2304
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
 
2300
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37 ../src/ephy-encoding-dialog.c:379
2305
2301
msgid "Encodings"
2306
2302
msgstr "Kódolások"
2307
2303
 
2308
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
 
2304
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
2309
2305
msgid "De_fault:"
2310
2306
msgstr "_Alapértelmezett:"
2311
2307
 
2312
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
 
2308
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
2313
2309
msgid "_Remove"
2314
2310
msgstr "_Eltávolítás"
2315
2311
 
2316
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
 
2312
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
2317
2313
msgid "_Up"
2318
2314
msgstr "_Fel"
2319
2315
 
2320
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
 
2316
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
2321
2317
msgid "_Down"
2322
2318
msgstr "_Le"
2323
2319
 
2324
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
 
2320
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
2325
2321
msgid "Spell checking"
2326
2322
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
2327
2323
 
2328
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46
 
2324
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
2329
2325
msgid "_Enable spell checking"
2330
2326
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés b_ekapcsolása"
2331
2327
 
2332
 
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:47 ../src/prefs-dialog.c:840
 
2328
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:840
2333
2329
msgid "Language"
2334
2330
msgstr "Nyelv"
2335
2331
 
2349
2345
msgid "Stop current data transfer"
2350
2346
msgstr "Az adatátvitel leállítása"
2351
2347
 
2352
 
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:154
 
2348
#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:152
2353
2349
msgid "_Reload"
2354
2350
msgstr "_Frissítés"
2355
2351
 
2450
2446
msgid "Web options"
2451
2447
msgstr "Web beállításai"
2452
2448
 
2453
 
#: ../src/ephy-notebook.c:602
 
2449
#: ../src/ephy-notebook.c:615
2454
2450
msgid "Close tab"
2455
2451
msgstr "Lap bezárása"
2456
2452
 
2459
2455
msgid "Search the Web for %s"
2460
2456
msgstr "%s keresése a világhálón"
2461
2457
 
2462
 
#: ../src/ephy-window.c:104
 
2458
#: ../src/ephy-window.c:102
2463
2459
msgid "_Open…"
2464
2460
msgstr "_Megnyitás…"
2465
2461
 
2466
 
#: ../src/ephy-window.c:106
 
2462
#: ../src/ephy-window.c:104
2467
2463
msgid "Save _As…"
2468
2464
msgstr "Men_tés másként…"
2469
2465
 
2470
 
#: ../src/ephy-window.c:108
 
2466
#: ../src/ephy-window.c:106
2471
2467
msgid "Save As _Web Application…"
2472
2468
msgstr "Mentés _webalkalmazásként…"
2473
2469
 
2474
 
#: ../src/ephy-window.c:110
 
2470
#: ../src/ephy-window.c:108
2475
2471
msgid "_Print…"
2476
2472
msgstr "_Nyomtatás…"
2477
2473
 
2478
 
#: ../src/ephy-window.c:112
 
2474
#: ../src/ephy-window.c:110
2479
2475
msgid "S_end Link by Email…"
2480
2476
msgstr "Hivatkozás _küldése e-mailben…"
2481
2477
 
2482
 
#: ../src/ephy-window.c:123
 
2478
#: ../src/ephy-window.c:121
2483
2479
msgid "Re_do"
2484
2480
msgstr "Mé_gis"
2485
2481
 
2486
 
#: ../src/ephy-window.c:135
 
2482
#: ../src/ephy-window.c:133
2487
2483
msgid "_Find…"
2488
2484
msgstr "_Keresés…"
2489
2485
 
2490
 
#: ../src/ephy-window.c:137
 
2486
#: ../src/ephy-window.c:135
2491
2487
msgid "Find Ne_xt"
2492
2488
msgstr "Kö_vetkező találat"
2493
2489
 
2494
 
#: ../src/ephy-window.c:139
 
2490
#: ../src/ephy-window.c:137
2495
2491
msgid "Find Pre_vious"
2496
2492
msgstr "Elő_ző találat"
2497
2493
 
2498
 
#: ../src/ephy-window.c:141
 
2494
#: ../src/ephy-window.c:139
2499
2495
msgid "Edit _Bookmarks"
2500
2496
msgstr "_Könyvjelzők szerkesztése"
2501
2497
 
2502
2498
#. View actions.
2503
 
#: ../src/ephy-window.c:150 ../src/ephy-window.c:152
 
2499
#: ../src/ephy-window.c:148 ../src/ephy-window.c:150
2504
2500
msgid "_Stop"
2505
2501
msgstr "_Leállítás"
2506
2502
 
2507
 
#: ../src/ephy-window.c:156
 
2503
#: ../src/ephy-window.c:154
2508
2504
msgid "Zoom _In"
2509
2505
msgstr "_Nagyítás"
2510
2506
 
2511
 
#: ../src/ephy-window.c:158
 
2507
#: ../src/ephy-window.c:156
2512
2508
msgid "Zoom O_ut"
2513
2509
msgstr "_Kicsinyítés"
2514
2510
 
2515
 
#: ../src/ephy-window.c:160
 
2511
#: ../src/ephy-window.c:158
2516
2512
msgid "_Normal Size"
2517
2513
msgstr "N_ormál méret"
2518
2514
 
2519
 
#: ../src/ephy-window.c:162
 
2515
#: ../src/ephy-window.c:160
2520
2516
msgid "Text _Encoding"
2521
2517
msgstr "Kó_dolás"
2522
2518
 
2523
 
#: ../src/ephy-window.c:163
 
2519
#: ../src/ephy-window.c:161
2524
2520
msgid "_Page Source"
2525
2521
msgstr "Oldal fo_rrása"
2526
2522
 
2527
2523
#. Bookmarks actions.
2528
 
#: ../src/ephy-window.c:168
 
2524
#: ../src/ephy-window.c:166
2529
2525
msgid "_Add Bookmark…"
2530
2526
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
2531
2527
 
2532
2528
#. Go actions.
2533
 
#: ../src/ephy-window.c:173
 
2529
#: ../src/ephy-window.c:171
2534
2530
msgid "_Location…"
2535
2531
msgstr "He_ly…"
2536
2532
 
2537
2533
#. Tabs actions.
2538
 
#: ../src/ephy-window.c:178
 
2534
#: ../src/ephy-window.c:176
2539
2535
msgid "_Previous Tab"
2540
2536
msgstr "_Előző lap"
2541
2537
 
2542
 
#: ../src/ephy-window.c:180
 
2538
#: ../src/ephy-window.c:178
2543
2539
msgid "_Next Tab"
2544
2540
msgstr "_Következő lap"
2545
2541
 
2546
 
#: ../src/ephy-window.c:182
 
2542
#: ../src/ephy-window.c:180
2547
2543
msgid "Move Tab _Left"
2548
2544
msgstr "Lap _balra"
2549
2545
 
2550
 
#: ../src/ephy-window.c:184
 
2546
#: ../src/ephy-window.c:182
2551
2547
msgid "Move Tab _Right"
2552
2548
msgstr "Lap j_obbra"
2553
2549
 
2554
 
#: ../src/ephy-window.c:186
 
2550
#: ../src/ephy-window.c:184
2555
2551
msgid "_Detach Tab"
2556
2552
msgstr "Lap le_választása"
2557
2553
 
2558
2554
#. View actions.
2559
 
#: ../src/ephy-window.c:201
 
2555
#: ../src/ephy-window.c:199
2560
2556
msgid "_Downloads Bar"
2561
2557
msgstr "_Letöltéssáv"
2562
2558
 
2563
 
#: ../src/ephy-window.c:204
 
2559
#: ../src/ephy-window.c:202
2564
2560
msgid "_Fullscreen"
2565
2561
msgstr "_Teljes képernyő"
2566
2562
 
2567
 
#: ../src/ephy-window.c:206
 
2563
#: ../src/ephy-window.c:204
2568
2564
msgid "Popup _Windows"
2569
2565
msgstr "Felugró _ablakok"
2570
2566
 
2571
 
#: ../src/ephy-window.c:208
 
2567
#: ../src/ephy-window.c:206
2572
2568
msgid "Selection Caret"
2573
2569
msgstr "Kijelölő kurzor"
2574
2570
 
2575
2571
#. Document.
2576
 
#: ../src/ephy-window.c:215
 
2572
#: ../src/ephy-window.c:213
2577
2573
msgid "Add Boo_kmark…"
2578
2574
msgstr "_Könyvjelző hozzáadása…"
2579
2575
 
2580
2576
#. Links.
2581
 
#: ../src/ephy-window.c:220
 
2577
#: ../src/ephy-window.c:218
2582
2578
msgid "Open Link in New _Window"
2583
2579
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban"
2584
2580
 
2585
 
#: ../src/ephy-window.c:222
 
2581
#: ../src/ephy-window.c:220
2586
2582
msgid "Open Link in New _Tab"
2587
2583
msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon"
2588
2584
 
2589
 
#: ../src/ephy-window.c:224
 
2585
#: ../src/ephy-window.c:222
2590
2586
msgid "_Save Link As…"
2591
2587
msgstr "Hivatkozás _mentése másként…"
2592
2588
 
2593
 
#: ../src/ephy-window.c:226
 
2589
#: ../src/ephy-window.c:224
2594
2590
msgid "_Copy Link Address"
2595
2591
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
2596
2592
 
2597
 
#: ../src/ephy-window.c:228
 
2593
#: ../src/ephy-window.c:226
2598
2594
msgid "_Copy E-mail Address"
2599
2595
msgstr "E-_mail cím másolása"
2600
2596
 
2601
2597
#. Images.
2602
 
#: ../src/ephy-window.c:233
2603
 
#| msgid "View _Image"
 
2598
#: ../src/ephy-window.c:231
2604
2599
msgid "View _Image in New Tab"
2605
2600
msgstr "_Kép megtekintése új lapon"
2606
2601
 
2607
 
#: ../src/ephy-window.c:235
 
2602
#: ../src/ephy-window.c:233
2608
2603
msgid "Copy I_mage Address"
2609
2604
msgstr "Kép címé_nek másolása"
2610
2605
 
2611
 
#: ../src/ephy-window.c:237
 
2606
#: ../src/ephy-window.c:235
2612
2607
msgid "_Save Image As…"
2613
2608
msgstr "Ké_p mentése másként…"
2614
2609
 
2615
 
#: ../src/ephy-window.c:239
 
2610
#: ../src/ephy-window.c:237
2616
2611
msgid "Set as _Wallpaper"
2617
2612
msgstr "Beállítás _háttérképként"
2618
2613
 
2619
2614
#. Video.
2620
 
#: ../src/ephy-window.c:244
2621
 
#| msgid "Open in New _Window"
2622
 
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
 
2615
#: ../src/ephy-window.c:242
2623
2616
msgid "Open Video in New _Window"
2624
2617
msgstr "Videó megnyitása új _ablakban"
2625
2618
 
2626
 
#: ../src/ephy-window.c:246
2627
 
#| msgid "Open in New _Tab"
2628
 
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
 
2619
#: ../src/ephy-window.c:244
2629
2620
msgid "Open Video in New _Tab"
2630
2621
msgstr "Videó megnyitása új _lapon"
2631
2622
 
2632
 
#: ../src/ephy-window.c:248
2633
 
#| msgid "_Save Link As…"
 
2623
#: ../src/ephy-window.c:246
2634
2624
msgid "_Save Video As…"
2635
2625
msgstr "Videó _mentése másként…"
2636
2626
 
2637
 
#: ../src/ephy-window.c:250
2638
 
#| msgid "_Copy Address"
 
2627
#: ../src/ephy-window.c:248
2639
2628
msgid "_Copy Video Address"
2640
2629
msgstr "Videó _címének másolása"
2641
2630
 
2642
2631
#. Audio.
2643
 
#: ../src/ephy-window.c:255
2644
 
#| msgid "Open in New _Window"
2645
 
#| msgid_plural "Open in New _Windows"
 
2632
#: ../src/ephy-window.c:253
2646
2633
msgid "Open Audio in New _Window"
2647
2634
msgstr "Hang megnyitás új _ablakban"
2648
2635
 
2649
 
#: ../src/ephy-window.c:257
2650
 
#| msgid "Open in New _Tab"
2651
 
#| msgid_plural "Open in New _Tabs"
 
2636
#: ../src/ephy-window.c:255
2652
2637
msgid "Open Audio in New _Tab"
2653
2638
msgstr "Hang megnyitása új _lapon"
2654
2639
 
2655
 
#: ../src/ephy-window.c:259
2656
 
#| msgid "_Save Link As…"
 
2640
#: ../src/ephy-window.c:257
2657
2641
msgid "_Save Audio As…"
2658
2642
msgstr "Hang _mentése másként…"
2659
2643
 
2660
 
#: ../src/ephy-window.c:261
2661
 
#| msgid "_Copy Address"
 
2644
#: ../src/ephy-window.c:259
2662
2645
msgid "_Copy Audio Address"
2663
2646
msgstr "Hang _címének másolása"
2664
2647
 
2665
 
#: ../src/ephy-window.c:468
 
2648
#: ../src/ephy-window.c:467
2666
2649
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
2667
2650
msgstr "Még vannak elküldetlen változtatások az űrlap elemein"
2668
2651
 
2669
 
#: ../src/ephy-window.c:469
 
2652
#: ../src/ephy-window.c:468
2670
2653
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
2671
2654
msgstr "Ha mindenképp bezárja ezt a dokumentumot, elveszti ezt az információt."
2672
2655
 
2673
 
#: ../src/ephy-window.c:471
 
2656
#: ../src/ephy-window.c:470
2674
2657
msgid "Close _Document"
2675
2658
msgstr "_Dokumentum bezárása"
2676
2659
 
2677
 
#: ../src/ephy-window.c:486
 
2660
#: ../src/ephy-window.c:485
2678
2661
msgid "There are ongoing downloads in this window"
2679
2662
msgstr "Az ablakban letöltések vannak folyamatban"
2680
2663
 
2681
 
#: ../src/ephy-window.c:487
 
2664
#: ../src/ephy-window.c:486
2682
2665
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
2683
2666
msgstr "Ha bezárja ezt az ablakot, akkor a letöltések megszakadnak"
2684
2667
 
2685
 
#: ../src/ephy-window.c:488
 
2668
#: ../src/ephy-window.c:487
2686
2669
msgid "Close window and cancel downloads"
2687
2670
msgstr "Ablak bezárása, és letöltések megszakítása"
2688
2671
 
2689
 
#: ../src/ephy-window.c:1124
 
2672
#: ../src/ephy-window.c:1123
2690
2673
msgid "Save As"
2691
2674
msgstr "Mentés másként"
2692
2675
 
2693
 
#: ../src/ephy-window.c:1126
 
2676
#: ../src/ephy-window.c:1125
2694
2677
msgid "Save As Application"
2695
2678
msgstr "Mentés alkalmazásként…"
2696
2679
 
2697
 
#: ../src/ephy-window.c:1128
 
2680
#: ../src/ephy-window.c:1127
2698
2681
msgid "Print"
2699
2682
msgstr "Nyomtatás"
2700
2683
 
2701
 
#: ../src/ephy-window.c:1130
 
2684
#: ../src/ephy-window.c:1129
2702
2685
msgid "Bookmark"
2703
2686
msgstr "Könyvjelző"
2704
2687
 
2705
 
#: ../src/ephy-window.c:1132
 
2688
#: ../src/ephy-window.c:1131
2706
2689
msgid "Find"
2707
2690
msgstr "Keresés"
2708
2691
 
2709
2692
#. Translators: This refers to text size
2710
 
#: ../src/ephy-window.c:1141
 
2693
#: ../src/ephy-window.c:1140
2711
2694
msgid "Larger"
2712
2695
msgstr "Nagyobb"
2713
2696
 
2714
2697
#. Translators: This refers to text size
2715
 
#: ../src/ephy-window.c:1144
 
2698
#: ../src/ephy-window.c:1143
2716
2699
msgid "Smaller"
2717
2700
msgstr "Kisebb"
2718
2701
 
2719
 
#: ../src/ephy-window.c:1166
 
2702
#: ../src/ephy-window.c:1165
2720
2703
msgid "Back"
2721
2704
msgstr "Vissza"
2722
2705
 
2723
 
#: ../src/ephy-window.c:1178
 
2706
#: ../src/ephy-window.c:1177
2724
2707
msgid "Forward"
2725
2708
msgstr "Előre"
2726
2709
 
2727
 
#: ../src/ephy-window.c:1190
 
2710
#: ../src/ephy-window.c:1189
2728
2711
msgid "Zoom"
2729
2712
msgstr "Nagyítás"
2730
2713
 
2731
 
#: ../src/ephy-window.c:1199
 
2714
#: ../src/ephy-window.c:1198
2732
2715
msgid "New _Tab"
2733
2716
msgstr "Új _lap"
2734
2717
 
2735
 
#: ../src/ephy-window.c:1207
 
2718
#: ../src/ephy-window.c:1206
2736
2719
msgid "Go to most visited"
2737
2720
msgstr "Ugrás a legtöbbször meglátogatottra"
2738
2721
 
2739
 
#: ../src/popup-commands.c:225
 
2722
#: ../src/popup-commands.c:229
2740
2723
msgid "Save Link As"
2741
2724
msgstr "Hivatkozás mentése másként"
2742
2725
 
2743
 
#: ../src/popup-commands.c:232
 
2726
#: ../src/popup-commands.c:236
2744
2727
msgid "Save Image As"
2745
2728
msgstr "Kép mentése másként"
2746
2729
 
2747
 
#: ../src/popup-commands.c:239
2748
 
#| msgid "Save Link As"
 
2730
#: ../src/popup-commands.c:243
2749
2731
msgid "Save Media As"
2750
2732
msgstr "Média mentése másként"
2751
2733
 
2788
2770
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &amp;
2789
2771
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
2790
2772
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
2791
 
#: ../src/prefs-dialog.c:1023
 
2773
#: ../src/prefs-dialog.c:1024
2792
2774
#, c-format
2793
2775
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
2794
2776
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=hu-hu&kad=hu_HU"
2795
2777
 
2796
2778
#. Search engine option in the preferences dialog
2797
 
#: ../src/prefs-dialog.c:1025
 
2779
#: ../src/prefs-dialog.c:1026
2798
2780
msgid "Google"
2799
2781
msgstr "Google"
2800
2782
 
2801
2783
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
2802
 
#: ../src/prefs-dialog.c:1027
 
2784
#: ../src/prefs-dialog.c:1029
2803
2785
#, c-format
2804
2786
msgid "https://google.com/search?q=%s"
2805
2787
msgstr "https://google.hu/search?q=%s"
2806
2788
 
2807
2789
#. Search engine option in the preferences dialog
2808
 
#: ../src/prefs-dialog.c:1029
 
2790
#: ../src/prefs-dialog.c:1031
2809
2791
msgid "Bing"
2810
2792
msgstr "Bing"
2811
2793
 
2812
2794
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
2813
 
#: ../src/prefs-dialog.c:1031
 
2795
#: ../src/prefs-dialog.c:1034
2814
2796
#, c-format
2815
 
#| msgid "http://www.bing.com/search?q=%s"
2816
2797
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
2817
2798
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
2818
2799
 
2819
 
#: ../src/window-commands.c:709
 
2800
#: ../src/window-commands.c:330
 
2801
msgid "Save"
 
2802
msgstr "Mentés"
 
2803
 
 
2804
#: ../src/window-commands.c:710
2820
2805
#, c-format
2821
2806
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
2822
2807
msgstr "Már létezik „%s” nevű webalkalmazás. Le akarja cserélni?"
2823
2808
 
2824
 
#: ../src/window-commands.c:714
 
2809
#: ../src/window-commands.c:715
2825
2810
msgid "Replace"
2826
2811
msgstr "Csere"
2827
2812
 
2828
 
#: ../src/window-commands.c:718
 
2813
#: ../src/window-commands.c:719
2829
2814
msgid ""
2830
2815
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
2831
2816
"overwrite it."
2832
2817
msgstr ""
2833
2818
"Már létezik egy ugyanilyen nevű alkalmazás. A cserével felül fogja írni."
2834
2819
 
2835
 
#: ../src/window-commands.c:754
 
2820
#: ../src/window-commands.c:755
2836
2821
#, c-format
2837
2822
msgid "The application '%s' is ready to be used"
2838
2823
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás használatra kész"
2839
2824
 
2840
 
#: ../src/window-commands.c:757
 
2825
#: ../src/window-commands.c:758
2841
2826
#, c-format
2842
2827
msgid "The application '%s' could not be created"
2843
2828
msgstr "A(z) „%s” alkalmazás nem hozható létre"
2844
2829
 
2845
 
#: ../src/window-commands.c:765
 
2830
#: ../src/window-commands.c:766
2846
2831
msgid "Launch"
2847
2832
msgstr "Indítás"
2848
2833
 
2849
2834
#. Show dialog with icon, title.
2850
 
#: ../src/window-commands.c:805
 
2835
#: ../src/window-commands.c:806
2851
2836
msgid "Create Web Application"
2852
2837
msgstr "Webalkalmazás létrehozása"
2853
2838
 
2854
 
#: ../src/window-commands.c:810
 
2839
#: ../src/window-commands.c:811
2855
2840
msgid "C_reate"
2856
2841
msgstr "_Létrehozás"
2857
2842
 
2858
 
#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
 
2843
#: ../src/window-commands.c:1480 ../src/window-commands.c:1503
2859
2844
msgid "Contact us at:"
2860
2845
msgstr "Lépjen velünk kapcsolatba:"
2861
2846
 
2862
 
#: ../src/window-commands.c:1478
 
2847
#: ../src/window-commands.c:1483
2863
2848
msgid "Contributors:"
2864
2849
msgstr "Hozzájárultak:"
2865
2850
 
2866
 
#: ../src/window-commands.c:1481
 
2851
#: ../src/window-commands.c:1486
2867
2852
msgid "Past developers:"
2868
2853
msgstr "Korábbi fejlesztők:"
2869
2854
 
2870
 
#: ../src/window-commands.c:1507
 
2855
#: ../src/window-commands.c:1512
2871
2856
#, c-format
2872
2857
msgid ""
2873
2858
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
2884
2869
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2885
2870
#. * line seperated by newlines (\n).
2886
2871
#.
2887
 
#: ../src/window-commands.c:1530
 
2872
#: ../src/window-commands.c:1535
2888
2873
msgid "translator-credits"
2889
2874
msgstr ""
2890
2875
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
2893
2878
"Meskó Balázs <meskobalazs at gmail dot com>\n"
2894
2879
"Tímár András <timar at gnome dot hu>"
2895
2880
 
2896
 
#: ../src/window-commands.c:1533
 
2881
#: ../src/window-commands.c:1538
2897
2882
msgid "Web Website"
2898
2883
msgstr "A Web webhelye"
2899
2884
 
2900
 
#: ../src/window-commands.c:1672
 
2885
#: ../src/window-commands.c:1677
2901
2886
msgid "Enable caret browsing mode?"
2902
2887
msgstr "Engedélyezi a kurzoros böngészést?"
2903
2888
 
2904
 
#: ../src/window-commands.c:1675
 
2889
#: ../src/window-commands.c:1680
2905
2890
msgid ""
2906
2891
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
2907
2892
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
2911
2896
"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a weboldalakon, lehetővé téve "
2912
2897
"a billentyűzettel való mozgást. Be szeretné kapcsolni a kurzoros böngészést?"
2913
2898
 
2914
 
#: ../src/window-commands.c:1678
 
2899
#: ../src/window-commands.c:1683
2915
2900
msgid "_Enable"
2916
2901
msgstr "_Engedélyezés"
2917
2902
 
 
2903
#~ msgid "Size of disk cache"
 
2904
#~ msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete"
 
2905
 
 
2906
#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
 
2907
#~ msgstr "Lemezes gyorsítótár mérete MB-ban."
 
2908
 
 
2909
#~ msgid "Temporary Files"
 
2910
#~ msgstr "Ideiglenes fájlok"
 
2911
 
 
2912
#~ msgid "_Disk space:"
 
2913
#~ msgstr "_Lemezterület:"
 
2914
 
 
2915
#~ msgid "MB"
 
2916
#~ msgstr "MB"
 
2917
 
2918
2918
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
2919
2919
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
2920
2920