~openerp-dev/openobject-client/dev_client_rga

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bin/po/tr.po

  • Committer: RGA(OpenERP)
  • Date: 2011-01-19 05:52:51 UTC
  • mfrom: (1369.10.89 client)
  • Revision ID: rga@tinyerp.com-20110119055251-vh2pmznpxcs445e1
Merge with trunk client

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: openobject-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-13 18:11+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 19:30+0000\n"
12
 
"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 16:30+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Arif Aydogmus <arifaydogmus@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-14 04:55+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:00+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
19
19
"Language: tr\n"
20
20
 
21
21
#: bin/plugins/__init__.py:27
80
80
 
81
81
#: bin/modules/gui/main.py:194
82
82
msgid "Bad Super Administrator Password"
83
 
msgstr ""
 
83
msgstr "Üst yönetici parolası hatalı !"
84
84
 
85
85
#: bin/modules/gui/main.py:218
86
86
msgid "Migration Scripts"
112
112
 
113
113
#: bin/modules/gui/main.py:281
114
114
msgid "Database"
115
 
msgstr ""
 
115
msgstr "Veritabanı"
116
116
 
117
117
#: bin/modules/gui/main.py:293
118
118
msgid "Your database has been upgraded."
124
124
 
125
125
#: bin/modules/gui/main.py:297
126
126
msgid "You have not selected a database"
127
 
msgstr ""
 
127
msgstr "Herhangi bir veritabanı seçilmedi."
128
128
 
129
129
#: bin/modules/gui/main.py:361
130
130
msgid "No database found, you must create one !"
196
196
#: bin/modules/gui/main.py:980
197
197
#, python-format
198
198
msgid "%s"
199
 
msgstr ""
 
199
msgstr "%s"
200
200
 
201
201
#: bin/modules/gui/main.py:982
202
202
msgid "No Company"
203
 
msgstr ""
 
203
msgstr "Şirket yok"
204
204
 
205
205
#: bin/modules/gui/main.py:995
206
206
#, python-format
214
214
#: bin/modules/gui/main.py:999
215
215
#, python-format
216
216
msgid " - %s request(s) sent"
217
 
msgstr ""
 
217
msgstr " - %s istek gönderildi."
218
218
 
219
219
#: bin/modules/gui/main.py:1037
220
220
msgid ""
221
221
"Please double-check the database name or contact your administrator to "
222
222
"verify the database status."
223
223
msgstr ""
 
224
"Lütfen veritabanı adını kontrol ediniz sorun devam ediyorsa sistem "
 
225
"yöneticinizle iletişime geçip veritabanının kullanılabilir olduğunu "
 
226
"doğrulayınız."
224
227
 
225
228
#: bin/modules/gui/main.py:1037
226
229
msgid "Database cannot be accessed or does not exist"
227
 
msgstr ""
 
230
msgstr "Veritabanına ulaşılamadı ya da böyle bir veritabanı yok"
228
231
 
229
232
#: bin/modules/gui/main.py:1041
230
233
msgid ""
245
248
#: bin/modules/gui/main.py:1056
246
249
#, python-format
247
250
msgid "OpenERP - %s"
248
 
msgstr ""
 
251
msgstr "OpenERP - %s"
249
252
 
250
253
#: bin/modules/gui/main.py:1076
251
254
msgid "Not logged !"
390
393
 
391
394
#: bin/modules/gui/window/form.py:258
392
395
msgid "Internal Module Data ID"
393
 
msgstr ""
 
396
msgstr "İç modül veri kimliği"
394
397
 
395
398
#: bin/modules/gui/window/form.py:269
396
399
msgid ""
440
443
 
441
444
#: bin/modules/gui/window/form.py:334
442
445
msgid "Warning !"
443
 
msgstr ""
 
446
msgstr "Uyarı !"
444
447
 
445
448
#: bin/modules/gui/window/form.py:353 bin/modules/gui/window/form.py:457
446
449
msgid ""
509
512
"\n"
510
513
"%s"
511
514
msgstr ""
 
515
"İçe aktarım sırasında hata oluştu:\n"
 
516
"%s\n"
 
517
"Hata mesajı:\n"
 
518
"%s\n"
 
519
"\n"
 
520
"%s"
512
521
 
513
522
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:69
514
523
msgid "Importation Error !"
521
530
 
522
531
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:169
523
532
msgid "Error opening .CSV file"
524
 
msgstr ""
 
533
msgstr ".CSV dosyası açılırken hata oluştu"
525
534
 
526
535
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:169
527
536
msgid "Input Error."
528
 
msgstr ""
 
537
msgstr "Giriş Hatalı"
529
538
 
530
539
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:187
531
540
#, python-format
538
547
"Error processing your first line of the file.\n"
539
548
"Field %s is unknown !"
540
549
msgstr ""
 
550
"Dosyanın ilk satırı işlenirken hata oluştu.\n"
 
551
"Bilinmeyen alan ! ( %s )"
541
552
 
542
553
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:190
543
554
msgid "Import Error."
544
 
msgstr ""
 
555
msgstr "İçe ajtarımda hata"
545
556
 
546
557
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:221
547
558
msgid "You have not selected any fields to import"
549
560
 
550
561
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:42
551
562
msgid "Extension"
552
 
msgstr ""
 
563
msgstr "Uzantı"
553
564
 
554
565
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:42
555
566
msgid "Application"
556
 
msgstr ""
 
567
msgstr "Uygulama"
557
568
 
558
569
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:42
559
570
msgid "Print Processor"
560
 
msgstr ""
 
571
msgstr "Yazdırma İşlemcisi"
561
572
 
562
573
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:114
563
574
msgid "This extension is already defined"
585
596
 
586
597
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:68
587
598
msgid "Preferences"
588
 
msgstr ""
 
599
msgstr "Seçenekler"
589
600
 
590
601
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:85
591
602
msgid ""
644
655
 
645
656
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:284
646
657
msgid "What is the name of this export ?"
647
 
msgstr ""
 
658
msgstr "Bu dışa aktarımın adını belirtin."
648
659
 
649
660
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:320
650
661
msgid "Exportation Error !"
698
709
 
699
710
#: bin/common/common.py:89
700
711
msgid "Close current tip"
701
 
msgstr ""
 
712
msgstr "İpucunu Kapat"
702
713
 
703
714
#: bin/common/common.py:90
704
715
msgid ""
2646
2657
#~ "Artık yeni bir veritabanı oluşturarak başlamalısınız yada\n"
2647
2658
#~ "varolan bir sunucuya  \"Dosya\" menüsünden bağlanın."
2648
2659
 
 
2660
#~ msgid ""
 
2661
#~ "\n"
 
2662
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
 
2663
#~ "\n"
 
2664
#~ "<b>You do not have a valid Open ERP maintenance contract !</b>\n"
 
2665
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to "
 
2666
#~ "subscribe\n"
 
2667
#~ "a maintenance program.\n"
 
2668
#~ "\n"
 
2669
#~ "The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an\n"
 
2670
#~ "automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
 
2671
#~ "hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent\n"
 
2672
#~ "to the quality team of the Open ERP editor.\n"
 
2673
#~ "\n"
 
2674
#~ "The maintenance program offers you:\n"
 
2675
#~ "* Automatic migrations on new versions,\n"
 
2676
#~ "* A bugfix guarantee,\n"
 
2677
#~ "* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
 
2678
#~ "* Security alerts by email and automatic migration,\n"
 
2679
#~ "* Access to the customer portal.\n"
 
2680
#~ "\n"
 
2681
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
2682
#~ "is displayed on the second tab.\n"
 
2683
#~ msgstr ""
 
2684
#~ "\n"
 
2685
#~ "<b> Bilinmeyen bir hata bildirilmiştir. </ b>\n"
 
2686
#~ "\n"
 
2687
#~ "<b> geçerli OpenERP bakım sözleşmesi yok! </ b>\n"
 
2688
#~ "Eğer gerçek işlerinizde OpenERP kullanıyorsanız, bakım programına abone "
 
2689
#~ "olmanız önerilir.\n"
 
2690
#~ "\n"
 
2691
#~ "OpenERP bakım sözleşmesi, hata düzeltme garantisi sağlayan ve\n"
 
2692
#~ "otomatik bilgi taşıma yada güncellemesi sağlayarak, sorunlarınızı birkaç "
 
2693
#~ "saatte çözer.\n"
 
2694
#~ "\n"
 
2695
#~ "Eğer bakım sözleşmesi varsa, bu hata OpenERP editöründeki kalite kontrol "
 
2696
#~ "takımına gönderilebilir.\n"
 
2697
#~ "\n"
 
2698
#~ "Bakım programı sunar:\n"
 
2699
#~ "* Yeni sürümlerinde otomatik yükseltme,\n"
 
2700
#~ "* Hata düzeltme garantisi,\n"
 
2701
#~ "* Aylık potansiyel hata ve düzeltmelerin duyurusu,\n"
 
2702
#~ "* E-posta ile güvenlik uyarıları ve otomatik güncelleme,\n"
 
2703
#~ "* Müşteri portala erişim.\n"
 
2704
#~ "\n"
 
2705
#~ "Daha fazla bilgi için aşağıdaki bağlantıyı kullanabilirsiniz. Hatanı detayı "
 
2706
#~ "ikinci tab'da yer almaktadır.\n"
 
2707
 
 
2708
#~ msgid "Print Workflow (Complex)"
 
2709
#~ msgstr "İş Akışı'nı (Karmaşık) Yazdır"
 
2710
 
2649
2711
#, python-format
2650
2712
#~ msgid ""
2651
2713
#~ "Your problem could <u>NOT</u> be sent to the quality team !\n"
2654
2716
#~ "Probleminiz kalite ekibine <u>GÖNDERİLEMİYOR</u>  !\n"
2655
2717
#~ "Lütfen bu hatayı kendiniz %s 'e bildiriniz."
2656
2718
 
 
2719
#, python-format
 
2720
#~ msgid "Unable to set locale %s"
 
2721
#~ msgstr "Yereli %s 'ye ayarlanamıyor"
 
2722
 
2657
2723
#~ msgid "specify the log level: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
2658
2724
#~ msgstr "log seviyesini belirle: BILGI, HATA AYIKLA, UYARI, HATA, KRİTİK"
2659
2725
 
2669
2735
#~ msgid "OpenERP Database Installation"
2670
2736
#~ msgstr "OpenERP Veritabanı Kurulumu"
2671
2737
 
 
2738
#, python-format
 
2739
#~ msgid " - %s request(s) sended"
 
2740
#~ msgstr " - %s istek(ler) gönderildi"
 
2741
 
2672
2742
#~ msgid "The following users have been installed on your database:"
2673
2743
#~ msgstr "Bu kullanıcılar veritabanınıza yüklendi:"
2674
2744
 
2698
2768
#~ msgid "<i>_Maintenance</i>"
2699
2769
#~ msgstr "<i>_Bakım</i>"
2700
2770
 
 
2771
#~ msgid "Send to Maintenance Team"
 
2772
#~ msgstr "Bakım Ekibine Gönder"
 
2773
 
 
2774
#~ msgid ""
 
2775
#~ "<b>Maintenance Contract.</b>\n"
 
2776
#~ "<i>\n"
 
2777
#~ "Your request will be send to OpenERP and maintenance team will reply you "
 
2778
#~ "shortly.\n"
 
2779
#~ "</i>"
 
2780
#~ msgstr ""
 
2781
#~ "<b>Bakım Sözleşmesi.</b\n"
 
2782
#~ "<i>İletiniz OpenErp ulaştırılacak en kıssa zamanda bakım ekibi size "
 
2783
#~ "dönecektir.\n"
 
2784
#~ "</i>"
 
2785
 
 
2786
#~ msgid "Click here for details about the maintenance proposition"
 
2787
#~ msgstr "Bakım Önerileri Detayları İçin Buraya Tıkla"
 
2788
 
2701
2789
#, python-format
2702
2790
#~ msgid ""
2703
2791
#~ "\n"
2737
2825
#~ msgid "Error no report"
2738
2826
#~ msgstr "Hata ! Rapor Yok"
2739
2827
 
 
2828
#~ msgid "_Tips"
 
2829
#~ msgstr "_İpuçları"
 
2830
 
2740
2831
#~ msgid "OpenERP Survey"
2741
2832
#~ msgstr "OpenERP Anket"
2742
2833
 
2800
2891
#~ msgid "E-Mail:"
2801
2892
#~ msgstr "E-Mailiniz:"
2802
2893
 
 
2894
#~ msgid "Your Company:"
 
2895
#~ msgstr "Firmanız:"
 
2896
 
2803
2897
#~ msgid "<b>Keep Informed</b>"
2804
2898
#~ msgstr "<b>Devamlı Bilgilendir</b>"
2805
2899
 
2815
2909
#~ msgid "Default Language:"
2816
2910
#~ msgstr "Varsayılan Dil:"
2817
2911
 
 
2912
#~ msgid ""
 
2913
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
 
2914
#~ "new database. It has to be the same than the above field."
 
2915
#~ msgstr ""
 
2916
#~ "Bu yeni veritabanınızın yönetici şifresidir. Üstte girdiğiniz şifrenin "
 
2917
#~ "aynısı olmak zorundadır."
 
2918
 
2818
2919
#~ msgid "<b>Database created successfully!</b>"
2819
2920
#~ msgstr "<b>Veritabanı Başarıyla Oluşturuldu!</b>"
2820
2921
 
2835
2936
#~ msgid "Employees:"
2836
2937
#~ msgstr "Çalışanlar:"
2837
2938
 
 
2939
#~ msgid "gtk-cancel"
 
2940
#~ msgstr "gtk-cancel"
 
2941
 
2838
2942
#~ msgid "gtk-ok"
2839
2943
#~ msgstr "gtk-ok"
2840
2944
 
2844
2948
#~ msgid "E-mail:"
2845
2949
#~ msgstr "E-Posta:"
2846
2950
 
 
2951
#~ msgid ""
 
2952
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
 
2953
#~ "new database."
 
2954
#~ msgstr ""
 
2955
#~ "Bu yeni veritabanınızda oluşturulacak '<i>yönetici</i>' kullanıcının "
 
2956
#~ "parolasıdır."
 
2957
 
2847
2958
#~ msgid "Administrator Password:"
2848
2959
#~ msgstr "Yönetici Parolası:"
2849
2960
 
2887
2998
 
2888
2999
#~ msgid "I want to receive the Open ERP ebook (PDF) by email"
2889
3000
#~ msgstr "Open ERP E-kitabını (PDF) E-Posta ile almak istiyorum."
 
3001
 
 
3002
#, python-format
 
3003
#~ msgid ""
 
3004
#~ "\n"
 
3005
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
 
3006
#~ "\n"
 
3007
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
 
3008
#~ "system !\n"
 
3009
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
 
3010
#~ "your\n"
 
3011
#~ "contract.\n"
 
3012
#~ "\n"
 
3013
#~ "If you have developed your own modules or installed third party module, we\n"
 
3014
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
 
3015
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
 
3016
#~ "migrate\n"
 
3017
#~ "automatically for all future stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
 
3018
#~ "\n"
 
3019
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:\n"
 
3020
#~ "%s\n"
 
3021
#~ "\n"
 
3022
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
3023
#~ "is displayed on the second tab."
 
3024
#~ msgstr ""
 
3025
#~ "\n"
 
3026
#~ "Bu pencere size OpenERP bakım sözleşmeleri ile ilgili bilgi vermek için "
 
3027
#~ "programda bir hata oluştuğunda görüntülenmektedir. Hatanın sebebi bir bakım "
 
3028
#~ "sözleşmeniz olmaması değildir. Bu sadece \"Eğer sözleşmeniz olsaydı bu "
 
3029
#~ "hatayı tamir ederdik\" anlamında bir hatırlatmadır.\n"
 
3030
#~ "\n"
 
3031
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
 
3032
#~ "\n"
 
3033
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
 
3034
#~ "system !\n"
 
3035
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
 
3036
#~ "your\n"
 
3037
#~ "contract.\n"
 
3038
#~ "\n"
 
3039
#~ "If you have developed your own modules or installed third party module, we\n"
 
3040
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
 
3041
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
 
3042
#~ "migrate\n"
 
3043
#~ "automatically for all future stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
 
3044
#~ "\n"
 
3045
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:\n"
 
3046
#~ "%s\n"
 
3047
#~ "\n"
 
3048
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
3049
#~ "is displayed on the second tab."