~openerp-dev/openobject-client/trunk-xmlrpc-vmt

« back to all changes in this revision

Viewing changes to bin/po/lv.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of openerp
  • Date: 2011-07-26 04:42:22 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110726044222-9cmnhko8yznbda6i
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: openobject-client\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 16:32+0530\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-22 16:19+0530\n"
12
 
"Last-Translator: Naresh Soni <nch@tinyerp.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-25 15:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Naresh(OpenERP) <nch@tinyerp.com>\n"
13
13
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-16 04:54+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-26 04:40+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
19
19
"Language: lv\n"
20
20
 
21
 
#
22
 
# File: bin/common/common.py, line: 89
 
21
#: bin/common/common.py:89
23
22
msgid "Close current tip"
24
23
msgstr ""
25
24
 
26
 
#
27
 
# File: bin/common/common.py, line: 90
 
25
#: bin/common/common.py:90
28
26
msgid ""
29
27
"<span foreground=\"darkred\"><b>Close Current Tip:</b></span>\n"
30
 
"This will hide the current tip. It will be displayed again next time you open this menu item, unless you disable all tips using the <b>'Menu Tips'</b> option in the user preferences."
 
28
"This will hide the current tip. It will be displayed again next time you "
 
29
"open this menu item, unless you disable all tips using the <b>'Menu "
 
30
"Tips'</b> option in the user preferences."
31
31
msgstr ""
32
32
 
33
 
#
34
 
# File: bin/common/common.py, line: 100
 
33
#: bin/common/common.py:100
35
34
msgid "Disable all tips"
36
35
msgstr ""
37
36
 
38
 
#
39
 
# File: bin/common/common.py, line: 101
 
37
#: bin/common/common.py:101
40
38
msgid ""
41
39
"<span foreground=\"darkred\"><b>Disable all tips:</b></span>\n"
42
40
"This will disable the display of tips on all menu items.\n"
43
 
"To re-enable tips you need to check the <b>'Menu Tips'</b> option in the user preferences."
 
41
"To re-enable tips you need to check the <b>'Menu Tips'</b> option in the "
 
42
"user preferences."
44
43
msgstr ""
45
44
 
46
 
#
47
 
# File: bin/common/common.py, line: 115
48
 
# File: bin/common/common.py, line: 117
 
45
#: bin/common/common.py:115 bin/common/common.py:117
49
46
msgid "Tips"
50
47
msgstr ""
51
48
 
52
 
#
53
 
# File: bin/common/common.py, line: 168
 
49
#: bin/common/common.py:168
54
50
msgid "OpenERP Computing"
55
51
msgstr "OpenERP skaitļo"
56
52
 
57
 
#
58
 
# File: bin/common/common.py, line: 187
 
53
#: bin/common/common.py:187
59
54
msgid "Operation in progress"
60
55
msgstr "Operācija progresā"
61
56
 
62
 
#
63
 
# File: bin/common/common.py, line: 191
 
57
#: bin/common/common.py:191
64
58
msgid ""
65
59
"Please wait,\n"
66
60
"this operation may take a while..."
68
62
"Lūdzu uzgaidiet,\n"
69
63
"datu apstrāde var aizņemt kādu laiku..."
70
64
 
71
 
#
72
 
# File: bin/common/common.py, line: 225
 
65
#: bin/common/common.py:225
73
66
#, python-format
74
67
msgid "Ensure that the file %s is correct"
75
68
msgstr ""
76
69
 
77
 
#
78
 
# File: bin/common/common.py, line: 399
 
70
#: bin/common/common.py:399
79
71
msgid " has reported the following bug:\n"
80
72
msgstr ""
81
73
 
82
 
#
83
 
# File: bin/common/common.py, line: 399
 
74
#: bin/common/common.py:399
84
75
msgid "remarks"
85
76
msgstr ""
86
77
 
87
 
#
88
 
# File: bin/common/common.py, line: 402
 
78
#: bin/common/common.py:402
89
79
msgid "Support request sent !"
90
80
msgstr "Atbalsta pieprasījums ir nosūtīts!"
91
81
 
92
 
#
93
 
# File: bin/common/common.py, line: 425
94
 
# File: bin/common/common.py, line: 469
 
82
#: bin/common/common.py:425 bin/common/common.py:469
95
83
msgid ""
96
84
"\n"
97
85
"<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
100
88
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to subscribe\n"
101
89
"a publisher warranty program.\n"
102
90
"\n"
103
 
"The OpenERP publisher warranty contract provides you a bugfix guarantee and an\n"
 
91
"The OpenERP publisher warranty contract provides you a bugfix guarantee and "
 
92
"an\n"
104
93
"automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
105
 
"hours. If you had a publisher warranty contract, this error would have been sent\n"
 
94
"hours. If you had a publisher warranty contract, this error would have been "
 
95
"sent\n"
106
96
"to the quality team of the OpenERP editor.\n"
107
97
"\n"
108
98
"The publisher warranty program offers you:\n"
116
106
"is displayed on the second tab.\n"
117
107
msgstr ""
118
108
 
119
 
#
120
 
# File: bin/common/common.py, line: 448
 
109
#: bin/common/common.py:448
121
110
#, python-format
122
111
msgid ""
123
112
"\n"
124
113
"<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
125
114
"\n"
126
 
"Your publisher warranty contract does not cover all modules installed in your system !\n"
127
 
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to upgrade your\n"
 
115
"Your publisher warranty contract does not cover all modules installed in "
 
116
"your system !\n"
 
117
"If you are using OpenERP in production, it is highly suggested to upgrade "
 
118
"your\n"
128
119
"contract.\n"
129
120
"\n"
130
121
"If you have developed your own modules or installed third party module, we\n"
131
 
"can provide you an additional publisher warranty contract for these modules. After\n"
132
 
"having reviewed your modules, our quality team will ensure they will migrate\n"
 
122
"can provide you an additional publisher warranty contract for these modules. "
 
123
"After\n"
 
124
"having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
 
125
"migrate\n"
133
126
"automatically for all future stable versions of OpenERP at no extra cost.\n"
134
127
"\n"
135
 
"Here is the list of modules not covered by your publisher warranty contract:\n"
 
128
"Here is the list of modules not covered by your publisher warranty "
 
129
"contract:\n"
136
130
"%s\n"
137
131
"\n"
138
132
"You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
139
133
"is displayed on the second tab."
140
134
msgstr ""
141
135
 
142
 
#
143
 
# File: bin/common/common.py, line: 525
 
136
#: bin/common/common.py:525
144
137
msgid ""
145
138
"Your problem has been sent to the quality team !\n"
146
139
"We will recontact you after analysing the problem."
148
141
"Jūsu pieteikums ir nosūtīts kvalitātes kontroles komandai!\n"
149
142
"Sazināsimies pēc problēmas analīzes."
150
143
 
151
 
#
152
 
# File: bin/common/common.py, line: 528
 
144
#: bin/common/common.py:528
153
145
#, python-format
154
146
msgid ""
155
147
"Your problem could *NOT* be sent to the quality team !\n"
160
152
"Lūdzu paziņojiet par šo kļūdu:\n"
161
153
"\t%s"
162
154
 
163
 
#
164
 
# File: bin/common/common.py, line: 528
 
155
#: bin/common/common.py:528
165
156
msgid "Error"
166
157
msgstr "Kļūda"
167
158
 
168
 
#
169
 
# File: bin/common/common.py, line: 682
 
159
#: bin/common/common.py:682
170
160
msgid "Open with..."
171
161
msgstr "Atvērt ar..."
172
162
 
173
 
#
174
 
# File: bin/widget_search/form.py, line: 492
 
163
#: bin/widget_search/form.py:492
175
164
msgid "The content of the form or exception if not valid"
176
165
msgstr "Formas saturs vai izņēmums, ja nav pareizs"
177
166
 
178
 
#
179
 
# File: bin/widget_search/wid_int.py, line: 56
 
167
#: bin/widget_search/wid_int.py:56
180
168
msgid "The content of the widget or exception if not valid"
181
169
msgstr ""
182
170
 
183
 
#
184
 
# File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 92
185
 
# File: bin/widget_search/custom_filter.py, line: 140
186
 
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 68
187
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 125
188
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 250
189
 
# File: bin/widget_search/char.py, line: 72
190
 
# File: bin/widget_search/reference.py, line: 78
191
 
# File: bin/widget_search/selection.py, line: 116
192
 
# File: bin/widget_search/filter.py, line: 77
193
 
# File: bin/widget_search/spinint.py, line: 95
194
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/button.py, line: 47
 
171
#: bin/widget_search/spinbutton.py:92 bin/widget_search/custom_filter.py:140
 
172
#: bin/widget_search/checkbox.py:68 bin/widget_search/calendar.py:125
 
173
#: bin/widget_search/calendar.py:250 bin/widget_search/char.py:72
 
174
#: bin/widget_search/reference.py:78 bin/widget_search/selection.py:116
 
175
#: bin/widget_search/filter.py:77 bin/widget_search/spinint.py:95
 
176
#: bin/widget/view/form_gtk/button.py:47
195
177
msgid "The content of the widget or ValueError if not valid"
196
178
msgstr "Miniprogrammas vai KļūdasVērtības saturs, kad rezultāts nav derīgs"
197
179
 
198
 
#
199
 
# File: bin/widget_search/custom_filter.py, line: 51
 
180
#: bin/widget_search/custom_filter.py:51
200
181
msgid "AND"
201
182
msgstr ""
202
183
 
203
 
#
204
 
# File: bin/widget_search/custom_filter.py, line: 52
 
184
#: bin/widget_search/custom_filter.py:52
205
185
msgid "OR"
206
186
msgstr ""
207
187
 
208
 
#
209
 
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 35
210
 
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 42
211
 
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 55
 
188
#: bin/widget_search/checkbox.py:35 bin/widget_search/checkbox.py:42
 
189
#: bin/widget_search/checkbox.py:55
212
190
msgid "Yes"
213
191
msgstr "Jā"
214
192
 
215
 
#
216
 
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 36
217
 
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 44
 
193
#: bin/widget_search/checkbox.py:36 bin/widget_search/checkbox.py:44
218
194
msgid "No"
219
195
msgstr "Nē"
220
196
 
221
 
#
222
 
# File: bin/widget_search/date_widget.py, line: 65
223
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py, line: 65
 
197
#: bin/widget_search/date_widget.py:65
 
198
#: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py:65
224
199
msgid ""
225
 
"You can use special operation by pressing +, - or =.  Plus/minus adds/decrease the variable to the current selected date. Equals set part of selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n"
 
200
"You can use special operation by pressing +, - or =.  Plus/minus "
 
201
"adds/decrease the variable to the current selected date. Equals set part of "
 
202
"selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 "
 
203
"weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n"
226
204
"* +21d : adds 21 days to selected year\n"
227
205
"* =23w : set date to the 23th week of the year\n"
228
206
"* -4m : decrease 4 months to the current date\n"
229
 
"You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to clear the field."
 
207
"You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to "
 
208
"clear the field."
230
209
msgstr ""
231
 
"Var veikt darbības +, - vai =.  Pluss/mīnuss pieskaita/atņem norādīto daudzumu no pašlaik izvēlētā datuma. Vienāds uzstāda daļu no datuma. Iespējamie vairianti: 12h = 12 stundas, 8d = 8 dienas, 4w = 4 nedēļas, 1m = 1 mēnesis, 2y = 2 gadi.\n"
 
210
"Var veikt darbības +, - vai =.  Pluss/mīnuss pieskaita/atņem norādīto "
 
211
"daudzumu no pašlaik izvēlētā datuma. Vienāds uzstāda daļu no datuma. "
 
212
"Iespējamie vairianti: 12h = 12 stundas, 8d = 8 dienas, 4w = 4 nedēļas, 1m = "
 
213
"1 mēnesis, 2y = 2 gadi.\n"
232
214
"Daži piemēri:\n"
233
215
"* +21d : pieskaita 21 dienu pie izvēlētā gada\n"
234
216
"* =23w : uzstādīt datumu uz gada 23.nedēļu\n"
235
217
"* -4m : atskaitīt 4 mēnešus no pašreizējā datuma\n"
236
 
"Var lietot \"=\", lai norādītu tekošo datumu/laiku, vai '-', lai dzēstu lauka saturu."
 
218
"Var lietot \"=\", lai norādītu tekošo datumu/laiku, vai '-', lai dzēstu "
 
219
"lauka saturu."
237
220
 
238
 
#
239
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 49
240
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 177
 
221
#: bin/widget_search/calendar.py:49 bin/widget_search/calendar.py:177
241
222
msgid "Start date"
242
223
msgstr "Sākuma datums"
243
224
 
244
 
#
245
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 53
246
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 73
247
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 181
248
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 201
249
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 57
250
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 184
 
225
#: bin/widget_search/calendar.py:53 bin/widget_search/calendar.py:73
 
226
#: bin/widget_search/calendar.py:181 bin/widget_search/calendar.py:201
 
227
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:57
 
228
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:184
251
229
msgid "Open the calendar widget"
252
230
msgstr "Atvērt kalendāru"
253
231
 
254
 
#
255
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 69
256
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 197
 
232
#: bin/widget_search/calendar.py:69 bin/widget_search/calendar.py:197
257
233
msgid "End date"
258
234
msgstr "Beigu datums"
259
235
 
260
 
#
261
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 128
262
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 267
263
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 135
264
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 249
 
236
#: bin/widget_search/calendar.py:128 bin/widget_search/calendar.py:267
 
237
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:135
 
238
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:249
265
239
msgid "OpenERP - Date selection"
266
240
msgstr "OpenERP - datuma izvēlne"
267
241
 
268
 
#
269
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 273
270
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 255
 
242
#: bin/widget_search/calendar.py:273 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:255
271
243
msgid "Hour:"
272
244
msgstr "Stunda:"
273
245
 
274
 
#
275
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 276
276
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 258
 
246
#: bin/widget_search/calendar.py:276 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:258
277
247
msgid "Minute:"
278
248
msgstr "Minūte:"
279
249
 
280
 
#
281
 
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 312
282
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 291
 
250
#: bin/widget_search/calendar.py:312 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:291
283
251
msgid "Invalid datetime value! Year must be greater than 1899 !"
284
252
msgstr ""
285
253
 
286
 
#
287
 
# File: bin/widget_search/char.py, line: 45
 
254
#: bin/widget_search/char.py:45
288
255
msgid "Error: "
289
256
msgstr ""
290
257
 
291
 
#
292
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 36
293
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 63
294
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 128
295
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 149
296
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 156
297
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 180
298
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 212
299
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 225
300
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 257
301
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 272
 
258
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:36
 
259
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:63
 
260
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:128
 
261
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:149
 
262
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:156
 
263
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:180
 
264
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:212
 
265
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:225
 
266
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:257
 
267
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:272
302
268
msgid "is"
303
269
msgstr ""
304
270
 
305
 
#
306
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 37
307
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 64
308
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 128
309
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 150
310
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 157
311
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 181
312
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 212
313
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 226
314
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 257
315
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 273
 
271
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:37
 
272
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:64
 
273
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:128
 
274
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:150
 
275
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:157
 
276
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:181
 
277
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:212
 
278
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:226
 
279
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:257
 
280
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:273
316
281
msgid "is not"
317
282
msgstr ""
318
283
 
319
 
#
320
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 38
321
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 49
322
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 56
323
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 65
324
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 140
325
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 151
326
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 158
327
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 183
328
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 202
329
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 210
330
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 228
331
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 247
332
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 255
 
284
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:38
 
285
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:49
 
286
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:56
 
287
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:65
 
288
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:140
 
289
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:151
 
290
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:158
 
291
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:183
 
292
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:202
 
293
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:210
 
294
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:228
 
295
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:247
 
296
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:255
333
297
msgid "is Empty"
334
298
msgstr ""
335
299
 
336
 
#
337
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 39
338
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 49
339
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 56
340
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 66
341
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 140
342
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 152
343
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 159
344
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 184
345
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 202
346
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 210
347
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 229
348
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 247
349
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 255
 
300
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:39
 
301
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:49
 
302
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:56
 
303
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:66
 
304
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:140
 
305
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:152
 
306
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:159
 
307
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:184
 
308
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:202
 
309
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:210
 
310
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:229
 
311
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:247
 
312
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:255
350
313
msgid "is not Empty"
351
314
msgstr ""
352
315
 
353
 
#
354
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 40
355
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 67
356
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 98
 
316
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:40
 
317
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:67
 
318
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:98
357
319
msgid "contains"
358
320
msgstr ""
359
321
 
360
 
#
361
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 41
362
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 68
363
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 98
 
322
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:41
 
323
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:68
 
324
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:98
364
325
msgid "doesn't contain"
365
326
msgstr ""
366
327
 
367
 
#
368
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 87
369
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 163
 
328
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:87
 
329
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:163
370
330
msgid "Search a resource"
371
331
msgstr "Meklēt resursu"
372
332
 
373
 
#
374
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 167
 
333
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:167
375
334
msgid "Equals"
376
335
msgstr ""
377
336
 
378
 
#
379
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 182
380
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 196
381
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 227
382
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 241
383
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 296
384
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 310
385
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 322
386
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 337
387
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 350
388
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 362
 
337
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:182
 
338
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:196
 
339
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:227
 
340
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:241
 
341
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:296
 
342
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:310
 
343
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:322
 
344
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:337
 
345
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:350
 
346
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:362
389
347
msgid "between"
390
348
msgstr ""
391
349
 
392
 
#
393
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 185
394
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 199
395
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 230
396
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 244
397
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 297
398
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 313
399
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 322
400
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 338
401
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 353
402
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 362
 
350
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:185
 
351
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:199
 
352
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:230
 
353
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:244
 
354
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:297
 
355
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:313
 
356
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:322
 
357
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:338
 
358
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:353
 
359
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:362
403
360
msgid "exclude range"
404
361
msgstr ""
405
362
 
406
 
#
407
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 290
408
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 331
 
363
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:290
 
364
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:331
409
365
msgid "is equal to"
410
366
msgstr ""
411
367
 
412
 
#
413
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 291
414
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 332
 
368
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:291
 
369
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:332
415
370
msgid "is not equal to"
416
371
msgstr ""
417
372
 
418
 
#
419
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 292
420
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 333
 
373
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:292
 
374
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:333
421
375
msgid "greater than"
422
376
msgstr ""
423
377
 
424
 
#
425
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 293
426
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 334
 
378
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:293
 
379
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:334
427
380
msgid "less than"
428
381
msgstr ""
429
382
 
430
 
#
431
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 294
432
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 335
 
383
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:294
 
384
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:335
433
385
msgid "greater than equal to"
434
386
msgstr ""
435
387
 
436
 
#
437
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 295
438
 
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 336
 
388
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:295
 
389
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:336
439
390
msgid "less than equal to"
440
391
msgstr ""
441
392
 
442
 
#
443
 
# File: bin/widget/screen/screen.py, line: 337
 
393
#: bin/widget/screen/screen.py:337
444
394
msgid ""
445
395
"(Any existing filter with the \n"
446
396
"same name will be replaced)"
447
397
msgstr ""
448
398
 
449
 
#
450
 
# File: bin/widget/view/widget_parse.py, line: 53
 
399
#: bin/widget/view/widget_parse.py:53
451
400
#, python-format
452
401
msgid "This type (%s) is not supported by the GTK client !"
453
402
msgstr "GTK pārlūks neatbalsta šo (%s) datu tipu!"
454
403
 
455
 
#
456
 
# File: bin/widget/view/widget_parse.py, line: 64
 
404
#: bin/widget/view/widget_parse.py:64
457
405
msgid "No valid view found for this object!"
458
406
msgstr "Šim objektam nav atrasts neviens derīgs skatījums!"
459
407
 
460
 
#
461
 
# File: bin/widget/view/form.py, line: 137
 
408
#: bin/widget/view/form.py:137
462
409
msgid "You must save this record to use the relate button !"
463
410
msgstr "Jums jāsaglabā šis ieraksts, lai lietotu saviešanas pogu"
464
411
 
465
 
#
466
 
# File: bin/widget/view/form.py, line: 142
 
412
#: bin/widget/view/form.py:142
467
413
msgid "Action not defined !"
468
414
msgstr ""
469
415
 
470
416
#
471
417
# File: bin/widget/view/form.py, line: 201
 
418
#: bin/widget/view/form.py:201
472
419
msgid "You must save this record to use the action button !"
473
420
msgstr "Jums jāsaglabā šis ieraksts, lai lietotu saviešanas pogu"
474
421
 
475
422
#
476
423
# File: bin/widget/view/form.py, line: 213
 
424
#: bin/widget/view/form.py:213
477
425
msgid "You must save a record to use the relate button !"
478
426
msgstr "Jums jāsaglabā šis ieraksts, lai lietotu saviešanas pogu"
479
427
 
480
 
#
481
 
# File: bin/widget/view/form.py, line: 238
482
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 635
483
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 756
484
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 813
 
428
#: bin/widget/view/form.py:238 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:635
 
429
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:756
 
430
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:813
485
431
msgid "No other language available!"
486
432
msgstr "nav pieejama neviena cita valoda!"
487
433
 
488
 
#
489
 
# File: bin/widget/view/form.py, line: 245
490
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 647
491
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 762
492
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 819
 
434
#: bin/widget/view/form.py:245 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:647
 
435
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:762
 
436
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:819
493
437
msgid "Add Translation"
494
438
msgstr "Pievienot tulkojumu"
495
439
 
496
 
#
497
 
# File: bin/widget/view/form.py, line: 293
498
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 875
 
440
#: bin/widget/view/form.py:293 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:875
499
441
msgid "Translate label"
500
442
msgstr "Tulkot birku"
501
443
 
502
 
#
503
 
# File: bin/widget/view/list.py, line: 584
504
 
# File: bin/widget/view/list.py, line: 585
505
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 135
506
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 366
 
444
#: bin/widget/view/list.py:584 bin/widget/view/list.py:585
 
445
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:135 bin/modules/gui/window/form.py:366
507
446
msgid "Invalid form, correct red fields !"
508
447
msgstr "Nepareizi aizpildīta veidlapa, izlabo sarkanos laukus!"
509
448
 
510
 
#
511
 
# File: bin/widget/view/list.py, line: 584
 
449
#: bin/widget/view/list.py:584
512
450
msgid "Error !"
513
451
msgstr "Kļūda!"
514
452
 
515
 
#
516
 
# File: bin/widget/view/list.py, line: 633
517
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 387
 
453
#: bin/widget/view/list.py:633 bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:387
518
454
msgid "You must select a record to use the relation !"
519
455
msgstr "Jums jāizvēlas ieraksts, lai veiktu savienošanu"
520
456
 
521
 
#
522
 
# File: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py, line: 30
 
457
#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:30
523
458
msgid "Gantt view not yet implemented !"
524
459
msgstr "Gānta skatījums vēl nav izstrādāts!"
525
460
 
526
 
#
527
 
# File: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py, line: 31
528
 
msgid "The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web interface or switch to the calendar view."
529
 
msgstr "Gānta skatījums nav pieejams GTK pārlūkā. Lai apskatītu jālieto web saskarne vai kalendāra skatījums."
 
461
#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:31
 
462
msgid ""
 
463
"The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web "
 
464
"interface or switch to the calendar view."
 
465
msgstr ""
 
466
"Gānta skatījums nav pieejams GTK pārlūkā. Lai apskatītu jālieto web saskarne "
 
467
"vai kalendāra skatījums."
530
468
 
531
 
#
532
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1422
 
469
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1422
533
470
msgid "Dot Viewer"
534
471
msgstr ""
535
472
 
536
 
#
537
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1712
 
473
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1712
538
474
msgid "Add New Node"
539
475
msgstr ""
540
476
 
541
 
#
542
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1713
 
477
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1713
543
478
msgid "Add New Edge"
544
479
msgstr ""
545
480
 
546
 
#
547
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1714
 
481
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1714
548
482
msgid "Enlarge the Diagram"
549
483
msgstr ""
550
484
 
551
 
#
552
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1715
 
485
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1715
553
486
msgid "Shrink the Diagram"
554
487
msgstr ""
555
488
 
556
 
#
557
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1716
 
489
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1716
558
490
msgid "Fit the diagram to the window"
559
491
msgstr ""
560
492
 
561
 
#
562
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1717
 
493
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1717
563
494
msgid "Show the diagram at its normal size"
564
495
msgstr ""
565
496
 
566
 
#
567
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1718
 
497
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1718
568
498
msgid "Print the Diagram"
569
499
msgstr ""
570
500
 
571
 
#
572
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1772
573
 
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 49
 
501
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1772
 
502
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:49
574
503
msgid "OpenERP - Link"
575
504
msgstr "Saite uz OpenERP"
576
505
 
577
 
#
578
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1789
 
506
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1789
579
507
#, python-format
580
508
msgid "Close Current %s"
581
509
msgstr ""
582
510
 
583
 
#
584
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1790
 
511
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1790
585
512
#, python-format
586
513
msgid "Delete Current %s"
587
514
msgstr ""
588
515
 
589
 
#
590
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1791
 
516
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1791
591
517
#, python-format
592
518
msgid "Edit Current %s"
593
519
msgstr ""
594
520
 
595
 
#
596
 
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1875
 
521
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1875
597
522
msgid " - Dot Viewer"
598
523
msgstr ""
599
524
 
600
 
#
601
 
# File: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py, line: 61
 
525
#: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py:61
602
526
msgid ""
603
527
"You have unsaved record(s) !  \n"
604
528
"\n"
605
529
"Please Save them before sorting !"
606
530
msgstr ""
607
531
 
608
 
#
609
 
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 140
 
532
#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140
610
533
#, python-format
611
534
msgid "Shortcut: %s"
612
535
msgstr "Saīsne: %s"
613
536
 
614
 
#
615
 
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 140
 
537
#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:140
616
538
msgid "F1 New - F2 Open/Search"
617
539
msgstr "F1 Jauns - F2 Atvērt/Meklēt"
618
540
 
619
 
#
620
 
# File: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py, line: 215
 
541
#: bin/widget/view/tree_gtk/editabletree.py:215
621
542
#, python-format
622
543
msgid "Warning; field %s is required!"
623
544
msgstr "Uzmanību; lauks %s ir jāaizpilda obligāti!"
624
545
 
625
 
#
626
 
# File: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py, line: 197
627
 
msgid "Press <i>'+'</i>, <i>'-'</i> or <i>'='</i> for special date operations."
628
 
msgstr "Lai izmantotu papildus datuma darbības - nospiest <i>'+'</i>, <i>'-'</i> or <i>'='</i> ."
 
546
#: bin/widget/view/tree_gtk/date_renderer.py:197
 
547
msgid ""
 
548
"Press <i>'+'</i>, <i>'-'</i> or <i>'='</i> for special date operations."
 
549
msgstr ""
 
550
"Lai izmantotu papildus datuma darbības - nospiest <i>'+'</i>, <i>'-'</i> or "
 
551
"<i>'='</i> ."
629
552
 
630
 
#
631
 
# File: bin/widget/view/screen_container.py, line: 74
 
553
#: bin/widget/view/screen_container.py:74
632
554
msgid "--Actions--"
633
555
msgstr ""
634
556
 
635
 
#
636
 
# File: bin/widget/view/screen_container.py, line: 74
 
557
#: bin/widget/view/screen_container.py:74
637
558
msgid "Save as a Filter"
638
559
msgstr ""
639
560
 
640
 
#
641
 
# File: bin/widget/view/screen_container.py, line: 74
 
561
#: bin/widget/view/screen_container.py:74
642
562
msgid "Manage Filters"
643
563
msgstr ""
644
564
 
645
 
#
646
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 61
 
565
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:61
647
566
msgid "Wrong icon for the button !"
648
567
msgstr "Pogai norādīta nepareiza ikona!"
649
568
 
650
 
#
651
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 134
652
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 365
 
569
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:134 bin/modules/gui/window/form.py:365
653
570
#, python-format
654
571
msgid ""
655
572
"Correct following red fields !\n"
660
577
#
661
578
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 134
662
579
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 365
 
580
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:134 bin/modules/gui/window/form.py:365
663
581
msgid "Input Error !"
664
582
msgstr "Kļūda!"
665
583
 
666
 
#
667
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 308
 
584
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:308
668
585
msgid "Field"
669
586
msgstr ""
670
587
 
671
 
#
672
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 308
 
588
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:308
673
589
msgid "Object"
674
590
msgstr ""
675
591
 
676
 
#
677
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 619
 
592
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:619
678
593
msgid "Enter some text to the related field before adding translations!"
679
594
msgstr ""
680
595
 
681
 
#
682
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 626
 
596
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:626
683
597
msgid "You need to save resource before adding translations!"
684
598
msgstr "Pirms ievadīt tulkojumu resurss ir jāsaglabā!"
685
599
 
686
 
#
687
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 880
 
600
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:880
688
601
msgid "Translate view"
689
602
msgstr "Tulkot skatījumu"
690
603
 
691
 
#
692
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 52
693
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1079
694
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6095
 
604
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:52 bin/modules/gui/main.py:1079
 
605
#: bin/openerp.glade:6095
695
606
msgid "OpenERP"
696
607
msgstr "OpenERP"
697
608
 
698
 
#
699
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 64
 
609
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:64
700
610
msgid "Cancel"
701
611
msgstr ""
702
612
 
703
 
#
704
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 70
 
613
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:70
705
614
msgid "Save & Close"
706
615
msgstr ""
707
616
 
708
 
#
709
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 75
 
617
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:75
710
618
msgid "Save & New"
711
619
msgstr ""
712
620
 
713
 
#
714
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 164
715
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 48
 
621
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:164
 
622
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:48
716
623
msgid "Set to default value"
717
624
msgstr "Ievadīt noklusēto vērtību"
718
625
 
719
 
#
720
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 167
 
626
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:167
721
627
msgid "Set Default"
722
628
msgstr "Iestatīt Kā Noklusējumu"
723
629
 
724
 
#
725
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 196
 
630
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:196
726
631
msgid "Create a new entry"
727
632
msgstr "Izveidot jaunu ierakstu"
728
633
 
729
 
#
730
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 200
 
634
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:200
731
635
msgid "Edit this entry"
732
636
msgstr "Labot šo ierakstu"
733
637
 
734
 
#
735
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 204
 
638
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:204
736
639
msgid "Remove this entry"
737
640
msgstr "Dzēst šo ierakstu"
738
641
 
739
 
#
740
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 210
741
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py, line: 84
 
642
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:210
 
643
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:84
742
644
msgid "Previous Page"
743
645
msgstr ""
744
646
 
745
 
#
746
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 214
747
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py, line: 88
 
647
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:214
 
648
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:88
748
649
msgid "Previous Record"
749
650
msgstr ""
750
651
 
751
 
#
752
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 222
753
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py, line: 96
 
652
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:222
 
653
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:96
754
654
msgid "Next Record"
755
655
msgstr ""
756
656
 
757
 
#
758
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 226
759
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py, line: 100
 
657
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:226
 
658
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:100
760
659
msgid "Next Page"
761
660
msgstr ""
762
661
 
763
 
#
764
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 232
 
662
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:232
765
663
msgid "Switch"
766
664
msgstr "Pārslēgt"
767
665
 
768
 
#
769
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 238
770
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py, line: 106
 
666
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:238
 
667
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:106
771
668
msgid "Choose Limit"
772
669
msgstr ""
773
670
 
774
 
#
775
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 279
 
671
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:279
776
672
msgid "You have to select a resource !"
777
673
msgstr "Jāizvēlas resurss!"
778
674
 
779
 
#
780
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 388
781
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 290
 
675
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:388
 
676
#: bin/modules/gui/window/form.py:290
782
677
msgid "Are you sure to remove this record ?"
783
678
msgstr "Vai tiešām vēlies dzēst šo ierakstu?"
784
679
 
785
 
#
786
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 390
787
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 292
 
680
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:390
 
681
#: bin/modules/gui/window/form.py:292
788
682
msgid "Are you sure to remove those records ?"
789
683
msgstr "Vai tiešām vēlies dzēst šos ierakstus?"
790
684
 
791
 
#
792
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 49
 
685
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:49
793
686
msgid "Set as default"
794
687
msgstr "Uzstādīt kā noklusēto"
795
688
 
796
 
#
797
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 64
 
689
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64
798
690
msgid "You can not set to the default value here !"
799
691
msgstr ""
800
692
 
801
 
#
802
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 64
 
693
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64
803
694
msgid "Operation not permited"
804
695
msgstr ""
805
696
 
806
 
#
807
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 99
808
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 163
 
697
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:99
 
698
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:163
809
699
msgid "Invalid date value! Year must be greater than 1899 !"
810
700
msgstr ""
811
701
 
812
 
#
813
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 158
814
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 53
 
702
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:158 bin/widget/view/form_gtk/url.py:53
815
703
msgid "Open this resource"
816
704
msgstr "Atvērt šo resursu"
817
705
 
818
 
#
819
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 174
820
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1412
 
706
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:174 bin/openerp.glade:1412
821
707
msgid "Action"
822
708
msgstr "Darbība"
823
709
 
824
 
#
825
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 175
 
710
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:175
826
711
msgid "Report"
827
712
msgstr "Atskaite"
828
713
 
829
 
#
830
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 50
 
714
#: bin/widget/view/form_gtk/url.py:50
831
715
msgid "Send an e-mail with your default e-mail client"
832
716
msgstr ""
833
717
 
834
 
#
835
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 118
836
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 112
837
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1389
838
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5831
 
718
#: bin/widget/view/form_gtk/url.py:118 bin/widget/view/form_gtk/image.py:112
 
719
#: bin/modules/gui/main.py:1389 bin/openerp.glade:5831
839
720
msgid "Open..."
840
721
msgstr "Atvērt..."
841
722
 
842
 
#
843
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 76
844
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1258
 
723
#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:76 bin/openerp.glade:1258
845
724
msgid "Create a new resource"
846
725
msgstr "Izveidot jaunu resursu"
847
726
 
848
 
#
849
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 89
 
727
#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:89
850
728
msgid "Search / Open a resource"
851
729
msgstr "Meklēt / Atvērt resursu"
852
730
 
853
 
#
854
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 73
 
731
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:73
855
732
msgid "Set Image"
856
733
msgstr "Norādi attēlu"
857
734
 
858
 
#
859
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 82
860
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 84
 
735
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:82 bin/widget/view/form_gtk/binary.py:84
861
736
msgid "Save As"
862
737
msgstr "Saglabāt ar citu nosaukumu"
863
738
 
864
 
#
865
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 93
866
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 88
 
739
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:93 bin/widget/view/form_gtk/binary.py:88
867
740
msgid "Clear"
868
741
msgstr "Attīrīt"
869
742
 
870
 
#
871
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 102
 
743
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:102
872
744
msgid "All files"
873
745
msgstr "Visi faili"
874
746
 
875
 
#
876
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 106
 
747
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:106
877
748
msgid "Images"
878
749
msgstr "Attēli"
879
750
 
880
 
#
881
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 127
 
751
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:127
882
752
msgid "There is no image to save as !"
883
753
msgstr ""
884
754
 
885
 
#
886
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 127
 
755
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:127
887
756
msgid "Warning"
888
757
msgstr ""
889
758
 
890
 
#
891
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 129
892
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 167
893
 
# File: bin/printer/printer.py, line: 231
894
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1493
895
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 359
 
759
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:129
 
760
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:167 bin/printer/printer.py:231
 
761
#: bin/modules/gui/main.py:1493 bin/modules/gui/window/win_export.py:359
896
762
msgid "Save As..."
897
763
msgstr "Saglabāt ar citu nosaukumu..."
898
764
 
899
 
#
900
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 177
 
765
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:177
901
766
msgid "Image corrupted"
902
767
msgstr ""
903
768
 
904
 
#
905
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 59
 
769
#: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py:59
906
770
msgid "Always applicable !"
907
771
msgstr "Pielietojams vienmēr!"
908
772
 
909
 
#
910
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 76
 
773
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:76
911
774
msgid "Select"
912
775
msgstr "Izvēlēties"
913
776
 
914
 
#
915
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 80
 
777
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:80
916
778
msgid "Open"
917
779
msgstr "Atvērt"
918
780
 
919
 
#
920
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 119
921
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 163
 
781
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:119
 
782
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:163
922
783
msgid "Unable to read the file data"
923
784
msgstr "Nevar nolasīt datnes saturu"
924
785
 
925
 
#
926
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 129
927
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 155
 
786
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:129
 
787
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:155
928
788
#, python-format
929
789
msgid "Error reading the file: %s"
930
790
msgstr "Kļūda nolasot datni: %s"
931
791
 
932
 
#
933
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 138
 
792
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:138
934
793
msgid "All Files"
935
794
msgstr "Visi faili"
936
795
 
937
 
#
938
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 148
 
796
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:148
939
797
msgid "Select a file..."
940
798
msgstr "Izvēlies failu..."
941
799
 
942
 
#
943
 
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 177
 
800
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:177
944
801
#, python-format
945
802
msgid "Error writing the file: %s"
946
803
msgstr "Kļūda saglabājot datni: %s"
947
804
 
948
 
#
949
 
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 30
 
805
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:30
950
806
msgid "Calendar View Error !"
951
807
msgstr "Kļūda kalendāra skatījumā!"
952
808
 
953
 
#
954
 
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 31
 
809
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:31
955
810
msgid "You must intall the library python-hippocanvas to use calendars."
956
 
msgstr "Lai lietotu kalendāra skatījumu ir jābūt uzstādītai python-hippocanvas bibliotēkai."
 
811
msgstr ""
 
812
"Lai lietotu kalendāra skatījumu ir jābūt uzstādītai python-hippocanvas "
 
813
"bibliotēkai."
957
814
 
958
 
#
959
 
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 355
960
 
# File: bin/openerp.glade, line: 8078
 
815
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py:355 bin/openerp.glade:8078
961
816
msgid "Week"
962
817
msgstr "Nedēļa"
963
818
 
964
 
#
965
 
# File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 64
 
819
#: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py:64
966
820
msgid "Can not generate graph !"
967
821
msgstr "Nevar izveidot grafiku!"
968
822
 
969
 
#
970
 
# File: bin/options.py, line: 121
 
823
#: bin/options.py:121
971
824
#, python-format
972
825
msgid "OpenERP Client %s"
973
826
msgstr "OpenERP klients %s"
974
827
 
975
 
#
976
 
# File: bin/options.py, line: 122
 
828
#: bin/options.py:122
977
829
msgid "specify alternate config file"
978
830
msgstr "norādi citu konfigurācijas datni"
979
831
 
980
 
#
981
 
# File: bin/options.py, line: 123
 
832
#: bin/options.py:123
982
833
msgid "Enable basic debugging. Alias for '--log-level=debug'"
983
834
msgstr ""
984
835
 
985
 
#
986
 
# File: bin/options.py, line: 124
 
836
#: bin/options.py:124
987
837
#, python-format
988
838
msgid "specify the log level: %s"
989
839
msgstr ""
990
840
 
991
 
#
992
 
# File: bin/options.py, line: 125
 
841
#: bin/options.py:125
993
842
msgid "specify the user login"
994
843
msgstr "norādi lietotāja vārdu (login)"
995
844
 
996
 
#
997
 
# File: bin/options.py, line: 126
 
845
#: bin/options.py:126
998
846
msgid "specify the server port"
999
847
msgstr "norādi servera portu"
1000
848
 
1001
 
#
1002
 
# File: bin/options.py, line: 127
 
849
#: bin/options.py:127
1003
850
msgid "specify the server ip/name"
1004
851
msgstr "norādi servera IP adresi vai vārdu"
1005
852
 
1006
 
#
1007
 
# File: bin/openerp-client.py, line: 142
 
853
#: bin/openerp-client.py:142
1008
854
msgid "Closing OpenERP, KeyboardInterrupt"
1009
855
msgstr "Aizveru OpenERP, KeyboardInterrupt"
1010
856
 
1011
 
#
1012
 
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 27
 
857
#: bin/plugins/__init__.py:27
1013
858
msgid "Print Workflow"
1014
859
msgstr "Drukāt darbplūsmu"
1015
860
 
1016
 
#
1017
 
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 28
 
861
#: bin/plugins/__init__.py:28
1018
862
msgid "Print Workflow (with subflows)"
1019
863
msgstr "Drukāt darbplūsmu (ar apakšplūsmām)"
1020
864
 
1021
 
#
1022
 
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 40
 
865
#: bin/plugins/__init__.py:40
1023
866
msgid "No available plugin for this resource !"
1024
867
msgstr "Šim resursam nav pieejami papildinājumi!"
1025
868
 
1026
 
#
1027
 
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 42
 
869
#: bin/plugins/__init__.py:42
1028
870
msgid "Choose a Plugin"
1029
871
msgstr "Izvēlies papildinājumu"
1030
872
 
1031
 
#
1032
 
# File: bin/translate.py, line: 183
 
873
#: bin/translate.py:183
1033
874
#, python-format
1034
875
msgid "Unable to set locale %(lang_enc)s: %(exception)s"
1035
876
msgstr ""
1036
877
 
1037
 
#
1038
 
# File: bin/rpc.py, line: 157
1039
 
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 150
1040
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 187
 
878
#: bin/rpc.py:157 bin/modules/action/wizard.py:150 bin/modules/gui/main.py:187
1041
879
msgid "Connection refused !"
1042
880
msgstr "Pieslēgšanās atteikta!"
1043
881
 
1044
 
#
1045
 
# File: bin/rpc.py, line: 158
 
882
#: bin/rpc.py:158
1046
883
msgid "Connection refused!"
1047
884
msgstr "Pieslēgšanās atteikta!"
1048
885
 
1049
 
#
1050
 
# File: bin/rpc.py, line: 188
 
886
#: bin/rpc.py:188
1051
887
msgid ""
1052
888
"Unable to reach to OpenERP server !\n"
1053
889
"You should check your connection to the network and the OpenERP server."
1055
891
"Nav iespējams piekļūt OpenERP serverim!\n"
1056
892
"Pārbaudi tīkla datortīkla pieslēgumu līdz OpenERP serverim."
1057
893
 
1058
 
#
1059
 
# File: bin/rpc.py, line: 188
 
894
#: bin/rpc.py:188
1060
895
msgid "Connection Error"
1061
896
msgstr "Savienojuma kļūda"
1062
897
 
1063
 
#
1064
 
# File: bin/rpc.py, line: 203
1065
 
# File: bin/rpc.py, line: 205
1066
 
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 162
1067
 
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 168
1068
 
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 170
1069
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 195
1070
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 201
 
898
#: bin/rpc.py:203 bin/rpc.py:205 bin/modules/action/wizard.py:162
 
899
#: bin/modules/action/wizard.py:168 bin/modules/action/wizard.py:170
 
900
#: bin/modules/gui/main.py:195 bin/modules/gui/main.py:201
1071
901
msgid "Application Error"
1072
902
msgstr "Aplikācijas kļūda"
1073
903
 
1074
 
#
1075
 
# File: bin/rpc.py, line: 205
1076
 
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 170
 
904
#: bin/rpc.py:205 bin/modules/action/wizard.py:170
1077
905
msgid "View details"
1078
906
msgstr "Skatīt detaļas"
1079
907
 
1080
 
#
1081
 
# File: bin/printer/printer.py, line: 184
 
908
#: bin/printer/printer.py:184
1082
909
#, python-format
1083
910
msgid "Unable to handle %s filetype"
1084
911
msgstr "Nevar apstrādāt %s datnes tipu"
1085
912
 
1086
 
#
1087
 
# File: bin/printer/printer.py, line: 193
 
913
#: bin/printer/printer.py:193
1088
914
#, python-format
1089
915
msgid ""
1090
916
"Error occurred while printing:\n"
1091
917
"%s"
1092
918
msgstr ""
1093
919
 
1094
 
#
1095
 
# File: bin/printer/printer.py, line: 195
 
920
#: bin/printer/printer.py:195
1096
921
msgid "Print Report"
1097
922
msgstr ""
1098
923
 
1099
 
#
1100
 
# File: bin/printer/printer.py, line: 212
 
924
#: bin/printer/printer.py:212
1101
925
msgid "Error! No Data found. Make sure you have enough data to print!"
1102
926
msgstr ""
1103
927
 
1104
 
#
1105
 
# File: bin/printer/printer.py, line: 239
 
928
#: bin/printer/printer.py:239
1106
929
msgid "Error writing the file!"
1107
930
msgstr "Kļūda saglabājot datni!"
1108
931
 
1109
 
#
1110
 
# File: bin/modules/action/main.py, line: 48
 
932
#: bin/modules/action/main.py:48
1111
933
msgid "Nothing to print!"
1112
934
msgstr "Nav ko drukāt!"
1113
935
 
1114
 
#
1115
 
# File: bin/modules/action/main.py, line: 66
 
936
#: bin/modules/action/main.py:66
1116
937
msgid "Printing aborted, too long delay !"
1117
938
msgstr "Druka pārtraukta, pārāk ilga aizture!"
1118
939
 
1119
 
#
1120
 
# File: bin/modules/action/main.py, line: 195
 
940
#: bin/modules/action/main.py:195
1121
941
msgid "Select your action"
1122
942
msgstr "Izvēlies savu darbību"
1123
943
 
1124
 
#
1125
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 89
1126
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 341
 
944
#: bin/modules/gui/main.py:89 bin/modules/gui/main.py:341
1127
945
msgid "Could not connect to server !"
1128
946
msgstr "Nav iespējams pieslēgties serverim!"
1129
947
 
1130
 
#
1131
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 93
1132
 
# File: bin/openerp.glade, line: 72
1133
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6247
1134
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6493
1135
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6816
1136
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7480
 
948
#: bin/modules/gui/main.py:93 bin/openerp.glade:72 bin/openerp.glade:6247
 
949
#: bin/openerp.glade:6493 bin/openerp.glade:6816 bin/openerp.glade:7480
1137
950
msgid "Server:"
1138
951
msgstr "Serveris:"
1139
952
 
1140
 
#
1141
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 104
1142
 
# File: bin/openerp.glade, line: 98
1143
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6529
1144
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6773
1145
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7072
1146
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7437
 
953
#: bin/modules/gui/main.py:104 bin/openerp.glade:98 bin/openerp.glade:6529
 
954
#: bin/openerp.glade:6773 bin/openerp.glade:7072 bin/openerp.glade:7437
1147
955
msgid "Change"
1148
956
msgstr "Mainīt"
1149
957
 
1150
 
#
1151
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 111
 
958
#: bin/modules/gui/main.py:111
1152
959
msgid "Super Administrator Password:"
1153
960
msgstr "Super administrātora parole:"
1154
961
 
1155
 
#
1156
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 193
 
962
#: bin/modules/gui/main.py:193
1157
963
msgid "Bad Super Administrator Password"
1158
964
msgstr ""
1159
965
 
1160
 
#
1161
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 217
 
966
#: bin/modules/gui/main.py:217
1162
967
msgid "Migration Scripts"
1163
968
msgstr "Migrācijas skripti"
1164
969
 
1165
 
#
1166
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 220
 
970
#: bin/modules/gui/main.py:220
1167
971
msgid "Contract ID:"
1168
972
msgstr ""
1169
973
 
1170
 
#
1171
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 226
 
974
#: bin/modules/gui/main.py:226
1172
975
msgid "Contract Password:"
1173
976
msgstr "Līguma parole:"
1174
977
 
1175
 
#
1176
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 241
 
978
#: bin/modules/gui/main.py:241
1177
979
msgid "You already have the latest version"
1178
980
msgstr ""
1179
981
 
1180
 
#
1181
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 246
 
982
#: bin/modules/gui/main.py:246
1182
983
msgid "The following updates are available:"
1183
984
msgstr ""
1184
985
 
1185
 
#
1186
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 258
 
986
#: bin/modules/gui/main.py:258
1187
987
msgid "You can now migrate your databases."
1188
988
msgstr ""
1189
989
 
1190
 
#
1191
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 263
 
990
#: bin/modules/gui/main.py:263
1192
991
msgid "Migrate Database"
1193
992
msgstr ""
1194
993
 
1195
 
#
1196
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 280
 
994
#: bin/modules/gui/main.py:280
1197
995
msgid "Database"
1198
996
msgstr "Datubāze"
1199
997
 
1200
 
#
1201
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 292
 
998
#: bin/modules/gui/main.py:292
1202
999
msgid "Your database has been upgraded."
1203
1000
msgstr ""
1204
1001
 
1205
 
#
1206
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 294
 
1002
#: bin/modules/gui/main.py:294
1207
1003
msgid "Your databases have been upgraded."
1208
1004
msgstr ""
1209
1005
 
1210
 
#
1211
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
 
1006
#: bin/modules/gui/main.py:296
1212
1007
msgid "You have not selected a database"
1213
1008
msgstr ""
1214
1009
 
1215
 
#
1216
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 360
 
1010
#: bin/modules/gui/main.py:360
1217
1011
msgid "No database found, you must create one !"
1218
1012
msgstr "Nav atrasta neviena datubāze. Izveido jaunu!"
1219
1013
 
1220
 
#
1221
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 468
 
1014
#: bin/modules/gui/main.py:468
1222
1015
msgid "Unknown"
1223
1016
msgstr "Nezināms"
1224
1017
 
1225
1018
#
1226
1019
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 473
 
1020
#: bin/modules/gui/main.py:473
1227
1021
#, python-format
1228
 
msgid "The versions of the server %(server_version)s and the client %(client_version)s mismatch. The client may not work properly. Use it at your own risks."
1229
 
msgstr "Nesakrīt servera %(server_version)s un klienta %(client_version)s aplikāciju versijas. Klienta pārlūkprogramma var darboties nekorekti. Lietojiet ļoti uzmanīgi."
 
1022
msgid ""
 
1023
"The versions of the server %(server_version)s and the client "
 
1024
"%(client_version)s mismatch. The client may not work properly. Use it at "
 
1025
"your own risks."
 
1026
msgstr ""
 
1027
"Nesakrīt servera %(server_version)s un klienta %(client_version)s aplikāciju "
 
1028
"versijas. Klienta pārlūkprogramma var darboties nekorekti. Lietojiet ļoti "
 
1029
"uzmanīgi."
1230
1030
 
1231
 
#
1232
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 610
 
1031
#: bin/modules/gui/main.py:610
1233
1032
msgid "Sorry,'"
1234
1033
msgstr "Atvainojiet,'"
1235
1034
 
1236
 
#
1237
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 610
1238
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 613
 
1035
#: bin/modules/gui/main.py:610 bin/modules/gui/main.py:613
1239
1036
msgid "Bad database name !"
1240
1037
msgstr "Nepareizs datubāzes nosaukums!"
1241
1038
 
1242
 
#
1243
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 613
 
1039
#: bin/modules/gui/main.py:613
1244
1040
msgid ""
1245
1041
"The database name must contain only normal characters or \"_\".\n"
1246
1042
"You must avoid all accents, space or special characters."
1248
1044
"Datubāzes nosaukums drīkst saturēt parastus burtus, ciparus un \"_\".\n"
1249
1045
"Nelieto atstarpes un speciālos simbolus."
1250
1046
 
1251
 
#
1252
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 637
1253
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 650
1254
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 652
1255
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 654
 
1047
#: bin/modules/gui/main.py:637 bin/modules/gui/main.py:650
 
1048
#: bin/modules/gui/main.py:652 bin/modules/gui/main.py:654
1256
1049
msgid "Could not create database."
1257
1050
msgstr "Nevar izveidot datubāzi."
1258
1051
 
1259
 
#
1260
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 638
1261
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 650
 
1052
#: bin/modules/gui/main.py:638 bin/modules/gui/main.py:650
1262
1053
msgid "Database already exists !"
1263
1054
msgstr "Datubāze jau eksistē!"
1264
1055
 
1265
 
#
1266
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 652
1267
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1384
1268
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1404
1269
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1509
 
1056
#: bin/modules/gui/main.py:652 bin/modules/gui/main.py:1384
 
1057
#: bin/modules/gui/main.py:1404 bin/modules/gui/main.py:1509
1270
1058
msgid "Bad database administrator password !"
1271
1059
msgstr "Nekorekta datubāzes administratora parole!"
1272
1060
 
1273
 
#
1274
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 654
1275
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 661
 
1061
#: bin/modules/gui/main.py:654 bin/modules/gui/main.py:661
1276
1062
msgid "Error during database creation !"
1277
1063
msgstr "Kļūda veidojot datubāzi!"
1278
1064
 
1279
 
#
1280
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 661
 
1065
#: bin/modules/gui/main.py:661
1281
1066
msgid ""
1282
1067
"The server crashed during installation.\n"
1283
1068
"We suggest you to drop this database."
1285
1070
"Serveris pārtrauca darbu instalācijas laikā.\n"
1286
1071
"Mēs iesakām izdzēst šo datubāzi."
1287
1072
 
1288
 
#
1289
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 707
1290
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1072
 
1073
#: bin/modules/gui/main.py:707 bin/modules/gui/main.py:1072
1291
1074
msgid "Press Ctrl+O to login"
1292
1075
msgstr "Nospied Ctrl+O , lai ieietu sistēmā"
1293
1076
 
1294
 
#
1295
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 974
 
1077
#: bin/modules/gui/main.py:974
1296
1078
#, python-format
1297
1079
msgid "%s"
1298
1080
msgstr ""
1299
1081
 
1300
 
#
1301
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 976
 
1082
#: bin/modules/gui/main.py:976
1302
1083
msgid "No Company"
1303
1084
msgstr ""
1304
1085
 
1305
 
#
1306
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 989
 
1086
#: bin/modules/gui/main.py:989
1307
1087
#, python-format
1308
1088
msgid "%s request(s)"
1309
1089
msgstr "%s pieprasījums(i)"
1310
1090
 
1311
 
#
1312
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 991
 
1091
#: bin/modules/gui/main.py:991
1313
1092
msgid "No request"
1314
1093
msgstr "Pieprasījumu nav"
1315
1094
 
1316
 
#
1317
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 993
 
1095
#: bin/modules/gui/main.py:993
1318
1096
#, python-format
1319
1097
msgid " - %s request(s) sent"
1320
1098
msgstr ""
1321
1099
 
1322
 
#
1323
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1031
1324
 
msgid "Please double-check the database name or contact your administrator to verify the database status."
 
1100
#: bin/modules/gui/main.py:1031
 
1101
msgid ""
 
1102
"Please double-check the database name or contact your administrator to "
 
1103
"verify the database status."
1325
1104
msgstr ""
1326
1105
 
1327
 
#
1328
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1031
 
1106
#: bin/modules/gui/main.py:1031
1329
1107
msgid "Database cannot be accessed or does not exist"
1330
1108
msgstr ""
1331
1109
 
1332
 
#
1333
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1035
 
1110
#: bin/modules/gui/main.py:1035
1334
1111
msgid ""
1335
1112
"Connection error !\n"
1336
1113
"Unable to connect to the server !"
1338
1115
"Savienojuma kļūda!\n"
1339
1116
"Nav iespējams pieslēgties serverim!"
1340
1117
 
1341
 
#
1342
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1037
 
1118
#: bin/modules/gui/main.py:1037
1343
1119
msgid ""
1344
1120
"Authentication error !\n"
1345
1121
"Bad Username or Password !"
1347
1123
"Pieslēgšanās kļūda!\n"
1348
1124
"Nepareizs lietotāja vārds vai parole!"
1349
1125
 
1350
 
#
1351
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1050
 
1126
#: bin/modules/gui/main.py:1050
1352
1127
#, python-format
1353
1128
msgid "OpenERP - %s"
1354
1129
msgstr ""
1355
1130
 
1356
 
#
1357
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1070
 
1131
#: bin/modules/gui/main.py:1070
1358
1132
msgid "Not logged !"
1359
1133
msgstr "Nav pieslēdzies!"
1360
1134
 
1361
 
#
1362
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1153
 
1135
#: bin/modules/gui/main.py:1153
1363
1136
msgid ""
1364
1137
"You can not log into the system !\n"
1365
1138
"Ask the administrator to verify\n"
1368
1141
"Nevar pieslēgties sistēmai!\n"
1369
1142
"Vaicā administratoram vai tavam lietotājam ir norādīta darbība (action)."
1370
1143
 
1371
 
#
1372
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1187
1373
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1194
 
1144
#: bin/modules/gui/main.py:1187 bin/modules/gui/main.py:1194
1374
1145
msgid "Do you really want to quit ?"
1375
1146
msgstr "Patiešām iziet?"
1376
1147
 
1377
 
#
1378
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1263
 
1148
#: bin/modules/gui/main.py:1263
1379
1149
#, python-format
1380
1150
msgid "Attachments (%d)"
1381
1151
msgstr "(%d) pievienojumi"
1382
1152
 
1383
 
#
1384
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1276
 
1153
#: bin/modules/gui/main.py:1276
1385
1154
msgid "Attachments"
1386
1155
msgstr "Pielikumi"
1387
1156
 
1388
 
#
1389
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1375
 
1157
#: bin/modules/gui/main.py:1375
1390
1158
msgid "Delete a database"
1391
1159
msgstr "Dzēst datubāzi"
1392
1160
 
1393
 
#
1394
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1381
 
1161
#: bin/modules/gui/main.py:1381
1395
1162
msgid "Database dropped successfully !"
1396
1163
msgstr "Datubāze veiksmīgi izdzēsta!"
1397
1164
 
1398
 
#
1399
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1384
 
1165
#: bin/modules/gui/main.py:1384
1400
1166
msgid "Could not drop database."
1401
1167
msgstr "Nevar izdzēst datubāzi."
1402
1168
 
1403
 
#
1404
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1386
 
1169
#: bin/modules/gui/main.py:1386
1405
1170
msgid "Couldn't drop database"
1406
1171
msgstr "Nevar izdzēst datubāzi"
1407
1172
 
1408
 
#
1409
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1401
 
1173
#: bin/modules/gui/main.py:1401
1410
1174
msgid "Database restored successfully !"
1411
1175
msgstr "Datubāze atjaunota veiksmīgi!"
1412
1176
 
1413
 
#
1414
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1404
 
1177
#: bin/modules/gui/main.py:1404
1415
1178
msgid "Could not restore database."
1416
1179
msgstr "Nevar atjaunot datubāzi."
1417
1180
 
1418
 
#
1419
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1406
 
1181
#: bin/modules/gui/main.py:1406
1420
1182
msgid "Couldn't restore database"
1421
1183
msgstr "Nevar atjaunot datubāzi"
1422
1184
 
1423
 
#
1424
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1442
 
1185
#: bin/modules/gui/main.py:1442
1425
1186
msgid "<b>Change your password</b>"
1426
1187
msgstr ""
1427
1188
 
1428
 
#
1429
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1457
1430
 
msgid "Confirmation password does not match new password, operation cancelled!"
1431
 
msgstr "Atkārtoti ievadītā parole nesakrīt ar sākonēji ievadīto, darbība atcelta!"
 
1189
#: bin/modules/gui/main.py:1457
 
1190
msgid ""
 
1191
"Confirmation password does not match new password, operation cancelled!"
 
1192
msgstr ""
 
1193
"Atkārtoti ievadītā parole nesakrīt ar sākonēji ievadīto, darbība atcelta!"
1432
1194
 
1433
 
#
1434
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1459
 
1195
#: bin/modules/gui/main.py:1459
1435
1196
msgid "Validation Error."
1436
1197
msgstr "Pārbaudes kļūda."
1437
1198
 
1438
 
#
1439
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1476
 
1199
#: bin/modules/gui/main.py:1476
1440
1200
msgid "Could not change the Super Admin password."
1441
1201
msgstr "Nevar labot Super Administrātora paroli."
1442
1202
 
1443
 
#
1444
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1477
1445
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1483
 
1203
#: bin/modules/gui/main.py:1477 bin/modules/gui/main.py:1483
1446
1204
msgid "Bad password provided !"
1447
1205
msgstr "Ievadīta nepareiza parole."
1448
1206
 
1449
 
#
1450
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1482
 
1207
#: bin/modules/gui/main.py:1482
1451
1208
msgid "Changing password failed, please verify old password."
1452
1209
msgstr ""
1453
1210
 
1454
 
#
1455
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1490
1456
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1513
 
1211
#: bin/modules/gui/main.py:1490 bin/modules/gui/main.py:1513
1457
1212
msgid "Backup a database"
1458
1213
msgstr "Izveidot datubāzes rezerves kopiju"
1459
1214
 
1460
 
#
1461
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1506
 
1215
#: bin/modules/gui/main.py:1506
1462
1216
msgid "Database backed up successfully !"
1463
1217
msgstr "Datubāzes rezerves kopēšana notikusi veiksmīgi!"
1464
1218
 
1465
 
#
1466
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1509
 
1219
#: bin/modules/gui/main.py:1509
1467
1220
msgid "Could not backup the database."
1468
1221
msgstr "Nevar veikt datubāzes rezerves kopēšanu."
1469
1222
 
1470
 
#
1471
 
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1511
 
1223
#: bin/modules/gui/main.py:1511
1472
1224
msgid "Couldn't backup database."
1473
1225
msgstr "Nevar veikt datubāzes rezerves kopēšanu."
1474
1226
 
1475
 
#
1476
 
# File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 31
 
1227
#: bin/modules/gui/window/__init__.py:31
1477
1228
msgid "Unknown Window"
1478
1229
msgstr "Nezināms logs"
1479
1230
 
1480
 
#
1481
 
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 43
 
1231
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
1482
1232
msgid "Extension"
1483
1233
msgstr ""
1484
1234
 
1485
 
#
1486
 
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 43
 
1235
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
1487
1236
msgid "Application"
1488
1237
msgstr ""
1489
1238
 
1490
 
#
1491
 
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 43
 
1239
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
1492
1240
msgid "Print Processor"
1493
1241
msgstr ""
1494
1242
 
1495
 
#
1496
 
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 114
 
1243
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:114
1497
1244
msgid "This extension is already defined"
1498
1245
msgstr "Papildinājums jau ir definēts."
1499
1246
 
1500
 
#
1501
 
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 114
1502
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7656
 
1247
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:114 bin/openerp.glade:7656
1503
1248
msgid "Extension Manager"
1504
1249
msgstr "Paplašinājumu pārvaldnieks"
1505
1250
 
1506
 
#
1507
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 189
 
1251
#: bin/modules/gui/window/form.py:189
1508
1252
msgid "Resource ID does not exist for this object!"
1509
1253
msgstr ""
1510
1254
 
1511
 
#
1512
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 247
 
1255
#: bin/modules/gui/window/form.py:247
1513
1256
msgid "No record selected ! You can only attach to existing record."
1514
1257
msgstr "Nav iezīmēts neviens ieraksts! Var pievienot tikai esošam ierakstam."
1515
1258
 
1516
 
#
1517
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 264
 
1259
#: bin/modules/gui/window/form.py:264
1518
1260
msgid "You have to select a record !"
1519
1261
msgstr "Izvēlies ierakstu!"
1520
1262
 
1521
 
#
1522
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 270
1523
 
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 41
1524
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 213
 
1263
#: bin/modules/gui/window/form.py:270
 
1264
#: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:41
 
1265
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:213
1525
1266
msgid "ID"
1526
1267
msgstr "ID"
1527
1268
 
1528
 
#
1529
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 271
 
1269
#: bin/modules/gui/window/form.py:271
1530
1270
msgid "Creation User"
1531
1271
msgstr "Lietotāja izveide"
1532
1272
 
1533
 
#
1534
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 272
 
1273
#: bin/modules/gui/window/form.py:272
1535
1274
msgid "Creation Date"
1536
1275
msgstr "Izveidošanas datums"
1537
1276
 
1538
 
#
1539
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 273
 
1277
#: bin/modules/gui/window/form.py:273
1540
1278
msgid "Latest Modification by"
1541
1279
msgstr "Pedējais labojis"
1542
1280
 
1543
 
#
1544
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 274
 
1281
#: bin/modules/gui/window/form.py:274
1545
1282
msgid "Latest Modification Date"
1546
1283
msgstr "Pēdējās labošanas datums"
1547
1284
 
1548
 
#
1549
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 275
 
1285
#: bin/modules/gui/window/form.py:275
1550
1286
msgid "Internal Module Data ID"
1551
1287
msgstr ""
1552
1288
 
1553
1289
#
1554
1290
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 287
 
1291
#: bin/modules/gui/window/form.py:287
1555
1292
msgid ""
1556
1293
"Record is not saved ! \n"
1557
1294
" Do you want to clear current record ?"
1559
1296
"Ieraksts nav saglabāts! \n"
1560
1297
"Vai vēlies dzest šo ierakstu?"
1561
1298
 
1562
 
#
1563
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 296
 
1299
#: bin/modules/gui/window/form.py:296
1564
1300
msgid "Resources cleared."
1565
1301
msgstr "Resursi dzēsti."
1566
1302
 
1567
 
#
1568
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 298
 
1303
#: bin/modules/gui/window/form.py:298
1569
1304
msgid "Resources successfully removed."
1570
1305
msgstr "Resursu veiksmīgi dzēsti."
1571
1306
 
1572
 
#
1573
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 339
 
1307
#: bin/modules/gui/window/form.py:339
1574
1308
msgid "Working now on the duplicated document !"
1575
1309
msgstr "Tagad tiek labots dokumenta dublikāts!"
1576
1310
 
1577
 
#
1578
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 355
 
1311
#: bin/modules/gui/window/form.py:355
1579
1312
msgid "Document Saved."
1580
1313
msgstr "Dokuments saglabāts."
1581
1314
 
1582
 
#
1583
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 368
 
1315
#: bin/modules/gui/window/form.py:368
1584
1316
msgid "Warning !"
1585
1317
msgstr ""
1586
1318
 
1587
 
#
1588
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 389
1589
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 497
 
1319
#: bin/modules/gui/window/form.py:389 bin/modules/gui/window/form.py:497
1590
1320
msgid ""
1591
1321
"This record has been modified\n"
1592
1322
"do you want to save it ?"
1594
1324
"Šis ieraksts ir izmainīts,\n"
1595
1325
"vai vēlies to saglabāt?"
1596
1326
 
1597
 
#
1598
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 447
 
1327
#: bin/modules/gui/window/form.py:447
1599
1328
msgid "You must select one or several records !"
1600
1329
msgstr "Izvēlies vienu vai vairākus ierakstus!"
1601
1330
 
1602
 
#
1603
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 456
 
1331
#: bin/modules/gui/window/form.py:456
1604
1332
msgid "Print Screen"
1605
1333
msgstr "Drukāt ekrāna saturu"
1606
1334
 
1607
 
#
1608
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 476
 
1335
#: bin/modules/gui/window/form.py:476
1609
1336
msgid "No record selected"
1610
1337
msgstr "Nav izvēlēts neviens ieraksts"
1611
1338
 
1612
 
#
1613
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 481
 
1339
#: bin/modules/gui/window/form.py:481
1614
1340
msgid "New document"
1615
1341
msgstr "Jauns dokuments"
1616
1342
 
1617
 
#
1618
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 483
 
1343
#: bin/modules/gui/window/form.py:483
1619
1344
msgid "Editing document (id: "
1620
1345
msgstr "Tiek labots dokuments ar ID: "
1621
1346
 
1622
 
#
1623
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 486
 
1347
#: bin/modules/gui/window/form.py:486
1624
1348
msgid "Record: "
1625
1349
msgstr "Ieraksts: "
1626
1350
 
1627
 
#
1628
 
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 487
 
1351
#: bin/modules/gui/window/form.py:487
1629
1352
msgid " of "
1630
1353
msgstr " no "
1631
1354
 
1632
 
#
1633
 
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py, line: 35
 
1355
#: bin/modules/gui/window/view_tree/parse.py:35
1634
1356
msgid "Tree"
1635
1357
msgstr "Koks"
1636
1358
 
1637
 
#
1638
 
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 45
 
1359
#: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:45
1639
1360
msgid "Description"
1640
1361
msgstr "Apraksts"
1641
1362
 
1642
 
#
1643
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 51
 
1363
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:51
1644
1364
msgid "The file is empty !"
1645
1365
msgstr ""
1646
1366
 
1647
 
#
1648
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 51
 
1367
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:51
1649
1368
msgid "Importation !"
1650
1369
msgstr "Ielāde!"
1651
1370
 
1652
 
#
1653
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 61
 
1371
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:61
1654
1372
msgid "Imported one object !"
1655
1373
msgstr "Ielādēts viens objekts!"
1656
1374
 
1657
 
#
1658
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 63
 
1375
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:63
1659
1376
#, python-format
1660
1377
msgid "Imported %d objects !"
1661
1378
msgstr "Importēti %d objekti!"
1662
1379
 
1663
 
#
1664
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 70
 
1380
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:70
1665
1381
#, python-format
1666
1382
msgid ""
1667
1383
"Error trying to import this record:\n"
1672
1388
"%(err_msg)s"
1673
1389
msgstr ""
1674
1390
 
1675
 
#
1676
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 72
 
1391
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:72
1677
1392
msgid "Importation Error !"
1678
1393
msgstr "Ielādes kļūda!"
1679
1394
 
1680
 
#
1681
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 105
1682
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 109
 
1395
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:105
 
1396
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:109
1683
1397
msgid "Field name"
1684
1398
msgstr "Lauka nosaukums"
1685
1399
 
1686
 
#
1687
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 142
1688
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 144
1689
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 214
 
1400
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:142
 
1401
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:144
 
1402
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:214
1690
1403
msgid "Database ID"
1691
1404
msgstr ""
1692
1405
 
1693
 
#
1694
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 181
 
1406
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:181
1695
1407
msgid "Error opening .CSV file"
1696
1408
msgstr ""
1697
1409
 
1698
 
#
1699
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 181
 
1410
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:181
1700
1411
msgid "Input Error."
1701
1412
msgstr ""
1702
1413
 
1703
 
#
1704
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 199
 
1414
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:199
1705
1415
#, python-format
1706
1416
msgid "You cannot import this field %s, because we cannot auto-detect it"
1707
1417
msgstr ""
1708
1418
 
1709
 
#
1710
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 202
 
1419
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:202
1711
1420
#, python-format
1712
1421
msgid ""
1713
1422
"Error processing your first line of the file.\n"
1714
1423
"Field %s is unknown !"
1715
1424
msgstr ""
1716
1425
 
1717
 
#
1718
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 202
 
1426
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:202
1719
1427
msgid "Import Error."
1720
1428
msgstr ""
1721
1429
 
1722
 
#
1723
 
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 233
 
1430
#: bin/modules/gui/window/win_import.py:233
1724
1431
msgid "You have not selected any fields to import"
1725
1432
msgstr ""
1726
1433
 
1727
 
#
1728
 
# File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 68
 
1434
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:68
1729
1435
msgid "Preferences"
1730
1436
msgstr ""
1731
1437
 
1732
 
#
1733
 
# File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 86
1734
 
msgid "The default language of the interface has been modified, do not forget to restart the client to have the interface in your language"
 
1438
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:86
 
1439
msgid ""
 
1440
"The default language of the interface has been modified, do not forget to "
 
1441
"restart the client to have the interface in your language"
1735
1442
msgstr ""
1736
1443
 
1737
 
#
1738
 
# File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 88
 
1444
#: bin/modules/gui/window/win_preference.py:88
1739
1445
msgid "Default language modified !"
1740
1446
msgstr ""
1741
1447
 
1742
 
#
1743
 
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 51
 
1448
#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:51
1744
1449
msgid "Name"
1745
1450
msgstr "Nosaukums"
1746
1451
 
1747
 
#
1748
 
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 55
 
1452
#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55
1749
1453
msgid "Ressource Name"
1750
1454
msgstr "Resursa nosaukums"
1751
1455
 
1752
 
#
1753
 
# File: bin/modules/gui/window/win_selection.py, line: 55
 
1456
#: bin/modules/gui/window/win_selection.py:55
1754
1457
msgid "Names"
1755
1458
msgstr "Vārdi"
1756
1459
 
1757
 
#
1758
 
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 205
1759
 
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 261
 
1460
#: bin/modules/gui/window/tree.py:205 bin/modules/gui/window/tree.py:261
1760
1461
msgid "No resource selected!"
1761
1462
msgstr "Nav izvēlēts neviens resurss!"
1762
1463
 
1763
 
#
1764
 
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 219
 
1464
#: bin/modules/gui/window/tree.py:219
1765
1465
msgid ""
1766
1466
"Are you sure you want\n"
1767
1467
"to remove this record?"
1769
1469
"Vai tiešām vēlies\n"
1770
1470
"dzēst šo ierakstu?"
1771
1471
 
1772
 
#
1773
 
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 224
 
1472
#: bin/modules/gui/window/tree.py:224
1774
1473
msgid "Error removing resource!"
1775
1474
msgstr "Notikusi kļūda dzēšot resursu!"
1776
1475
 
1777
 
#
1778
 
# File: bin/modules/gui/window/tree.py, line: 235
 
1476
#: bin/modules/gui/window/tree.py:235
1779
1477
msgid "Unable to chroot: no tree resource selected"
1780
1478
msgstr "Nevar izpildīt \"chroot\": nav izvēlēts koka tipa resurss."
1781
1479
 
1782
 
#
1783
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 50
 
1480
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:50
1784
1481
msgid " record(s) saved !"
1785
1482
msgstr " ieraksts(i) saglabāts(i)..."
1786
1483
 
1787
 
#
1788
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 53
 
1484
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:53
1789
1485
msgid ""
1790
1486
"Operation failed !\n"
1791
1487
"I/O error"
1793
1489
"Darbība pārtraukta !\n"
1794
1490
"I/O kļūda"
1795
1491
 
1796
 
#
1797
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 79
1798
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 105
 
1492
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:79
 
1493
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:105
1799
1494
msgid "Error Opening Excel !"
1800
1495
msgstr "Kļūda atverot Excel!"
1801
1496
 
1802
 
#
1803
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 142
1804
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 146
 
1497
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:142
 
1498
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:146
1805
1499
msgid "Field Name"
1806
1500
msgstr ""
1807
1501
 
1808
 
#
1809
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 166
 
1502
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:166
1810
1503
msgid "Open in Excel"
1811
1504
msgstr ""
1812
1505
 
1813
 
#
1814
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 167
 
1506
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:167
1815
1507
msgid "Save as CSV"
1816
1508
msgstr ""
1817
1509
 
1818
 
#
1819
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 317
 
1510
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:317
1820
1511
msgid "What is the name of this export ?"
1821
1512
msgstr ""
1822
1513
 
1823
 
#
1824
 
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 351
 
1514
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:351
1825
1515
msgid "Exportation Error !"
1826
1516
msgstr ""
1827
1517
 
1828
 
#
1829
 
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 126
 
1518
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:126
1830
1519
#, python-format
1831
1520
msgid "OpenERP Search: %s"
1832
1521
msgstr "OpenERP meklēšana: %s"
1833
1522
 
1834
 
#
1835
 
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 127
 
1523
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:127
1836
1524
#, python-format
1837
1525
msgid "OpenERP Search: %s (%%d result(s))"
1838
1526
msgstr "OpenERP meklēšana: %s (%%d resultāts(i))"
1839
1527
 
1840
 
#
1841
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6
 
1528
#: bin/openerp.glade:6
1842
1529
msgid "OpenERP - Login"
1843
1530
msgstr "OpenERP - Login"
1844
1531
 
1845
 
#
1846
 
# File: bin/openerp.glade, line: 116
1847
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6419
 
1532
#: bin/openerp.glade:116 bin/openerp.glade:6419
1848
1533
msgid "Database:"
1849
1534
msgstr "Datubāze:"
1850
1535
 
1851
 
#
1852
 
# File: bin/openerp.glade, line: 131
 
1536
#: bin/openerp.glade:131
1853
1537
msgid "User:"
1854
1538
msgstr "Lietotājs:"
1855
1539
 
1856
 
#
1857
 
# File: bin/openerp.glade, line: 146
1858
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6405
1859
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6716
 
1540
#: bin/openerp.glade:146 bin/openerp.glade:6405 bin/openerp.glade:6716
1860
1541
msgid "Password:"
1861
1542
msgstr "Parole:"
1862
1543
 
1863
 
#
1864
 
# File: bin/openerp.glade, line: 265
 
1544
#: bin/openerp.glade:265
1865
1545
msgid "_File"
1866
1546
msgstr "_Datne"
1867
1547
 
1868
 
#
1869
 
# File: bin/openerp.glade, line: 272
 
1548
#: bin/openerp.glade:272
1870
1549
msgid "_Connect..."
1871
1550
msgstr "_Pieslēgties..."
1872
1551
 
1873
 
#
1874
 
# File: bin/openerp.glade, line: 288
 
1552
#: bin/openerp.glade:288
1875
1553
msgid "_Disconnect"
1876
1554
msgstr "_Atvienoties"
1877
1555
 
1878
 
#
1879
 
# File: bin/openerp.glade, line: 308
 
1556
#: bin/openerp.glade:308
1880
1557
msgid "Databases"
1881
1558
msgstr "Datubāzes"
1882
1559
 
1883
 
#
1884
 
# File: bin/openerp.glade, line: 315
 
1560
#: bin/openerp.glade:315
1885
1561
msgid "_New database"
1886
1562
msgstr "_Jauna datubāze"
1887
1563
 
1888
 
#
1889
 
# File: bin/openerp.glade, line: 330
 
1564
#: bin/openerp.glade:330
1890
1565
msgid "_Restore database"
1891
1566
msgstr "_Atjaunot datubāzi"
1892
1567
 
1893
 
#
1894
 
# File: bin/openerp.glade, line: 345
 
1568
#: bin/openerp.glade:345
1895
1569
msgid "_Backup database"
1896
1570
msgstr "_Veidot datubāzes rezerves kopiju"
1897
1571
 
1898
 
#
1899
 
# File: bin/openerp.glade, line: 360
 
1572
#: bin/openerp.glade:360
1900
1573
msgid "Dro_p database"
1901
1574
msgstr "Dzēst datubāzi"
1902
1575
 
1903
 
#
1904
 
# File: bin/openerp.glade, line: 380
 
1576
#: bin/openerp.glade:380
1905
1577
msgid "_Download Migrations Code"
1906
1578
msgstr ""
1907
1579
 
1908
 
#
1909
 
# File: bin/openerp.glade, line: 395
 
1580
#: bin/openerp.glade:395
1910
1581
msgid "_Migrate Database(s)"
1911
1582
msgstr ""
1912
1583
 
1913
 
#
1914
 
# File: bin/openerp.glade, line: 415
 
1584
#: bin/openerp.glade:415
1915
1585
msgid "Administrator Password"
1916
1586
msgstr "Administrātora parole"
1917
1587
 
1918
 
#
1919
 
# File: bin/openerp.glade, line: 460
 
1588
#: bin/openerp.glade:460
1920
1589
msgid "_User"
1921
1590
msgstr "_Lietotājs"
1922
1591
 
1923
 
#
1924
 
# File: bin/openerp.glade, line: 468
 
1592
#: bin/openerp.glade:468
1925
1593
msgid "_Preferences"
1926
1594
msgstr "_Uzstādījumi"
1927
1595
 
1928
 
#
1929
 
# File: bin/openerp.glade, line: 483
1930
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7318
 
1596
#: bin/openerp.glade:483 bin/openerp.glade:7318
1931
1597
msgid "Change password"
1932
1598
msgstr "Mainīt paroli"
1933
1599
 
1934
 
#
1935
 
# File: bin/openerp.glade, line: 496
 
1600
#: bin/openerp.glade:496
1936
1601
msgid "_Send a request"
1937
1602
msgstr "_Sūtīt pieprasījumu"
1938
1603
 
1939
 
#
1940
 
# File: bin/openerp.glade, line: 511
 
1604
#: bin/openerp.glade:511
1941
1605
msgid "_Read my requests"
1942
1606
msgstr "_Lasīt manus pieprasījumus"
1943
1607
 
1944
 
#
1945
 
# File: bin/openerp.glade, line: 531
 
1608
#: bin/openerp.glade:531
1946
1609
msgid "_Waiting Requests"
1947
1610
msgstr "_Neapstrādātie pieprasījumi"
1948
1611
 
1949
 
#
1950
 
# File: bin/openerp.glade, line: 544
 
1612
#: bin/openerp.glade:544
1951
1613
msgid "For_m"
1952
1614
msgstr "Veidlapa"
1953
1615
 
1954
 
#
1955
 
# File: bin/openerp.glade, line: 552
 
1616
#: bin/openerp.glade:552
1956
1617
msgid "_New"
1957
1618
msgstr "_Jauns"
1958
1619
 
1959
 
#
1960
 
# File: bin/openerp.glade, line: 568
 
1620
#: bin/openerp.glade:568
1961
1621
msgid "_Save"
1962
1622
msgstr "_Saglabāt"
1963
1623
 
1964
 
#
1965
 
# File: bin/openerp.glade, line: 584
 
1624
#: bin/openerp.glade:584
1966
1625
msgid "Copy this resource"
1967
1626
msgstr "Kopēt šo resursu"
1968
1627
 
1969
 
#
1970
 
# File: bin/openerp.glade, line: 585
 
1628
#: bin/openerp.glade:585
1971
1629
msgid "_Duplicate"
1972
1630
msgstr "_Dublēt"
1973
1631
 
1974
 
#
1975
 
# File: bin/openerp.glade, line: 601
 
1632
#: bin/openerp.glade:601
1976
1633
msgid "_Delete"
1977
1634
msgstr "_Dzēst"
1978
1635
 
1979
 
#
1980
 
# File: bin/openerp.glade, line: 622
 
1636
#: bin/openerp.glade:622
1981
1637
msgid "Find"
1982
1638
msgstr "Meklēt"
1983
1639
 
1984
 
#
1985
 
# File: bin/openerp.glade, line: 638
 
1640
#: bin/openerp.glade:638
1986
1641
msgid "Ne_xt"
1987
1642
msgstr "Tālā_k"
1988
1643
 
1989
 
#
1990
 
# File: bin/openerp.glade, line: 654
 
1644
#: bin/openerp.glade:654
1991
1645
msgid "Pre_vious"
1992
1646
msgstr "Iep_riekšējais"
1993
1647
 
1994
 
#
1995
 
# File: bin/openerp.glade, line: 670
 
1648
#: bin/openerp.glade:670
1996
1649
msgid "Switch to list/form"
1997
1650
msgstr "Pārslēgties uz sarakstu / veidlapu"
1998
1651
 
1999
 
#
2000
 
# File: bin/openerp.glade, line: 686
 
1652
#: bin/openerp.glade:686
2001
1653
msgid "_Menu"
2002
1654
msgstr "_Izvēlne"
2003
1655
 
2004
 
#
2005
 
# File: bin/openerp.glade, line: 707
 
1656
#: bin/openerp.glade:707
2006
1657
msgid "_New Home Tab"
2007
1658
msgstr "_Jauna mājas cilne"
2008
1659
 
2009
 
#
2010
 
# File: bin/openerp.glade, line: 723
2011
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5009
 
1660
#: bin/openerp.glade:723 bin/openerp.glade:5009
2012
1661
msgid "Close Tab"
2013
1662
msgstr "Aizvērt cilni"
2014
1663
 
2015
 
#
2016
 
# File: bin/openerp.glade, line: 739
 
1664
#: bin/openerp.glade:739
2017
1665
msgid "Previous Tab"
2018
1666
msgstr "Iepriekšējais Cilnis"
2019
1667
 
2020
 
#
2021
 
# File: bin/openerp.glade, line: 748
2022
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5065
 
1668
#: bin/openerp.glade:748 bin/openerp.glade:5065
2023
1669
msgid "Next Tab"
2024
1670
msgstr "Nākamais Cilnis"
2025
1671
 
2026
 
#
2027
 
# File: bin/openerp.glade, line: 762
 
1672
#: bin/openerp.glade:762
2028
1673
msgid "View _logs"
2029
1674
msgstr "Skatīt žurnālu"
2030
1675
 
2031
 
#
2032
 
# File: bin/openerp.glade, line: 770
 
1676
#: bin/openerp.glade:770
2033
1677
msgid "_Go to resource ID..."
2034
1678
msgstr "_Atvērt resursu pēc ID..."
2035
1679
 
2036
 
#
2037
 
# File: bin/openerp.glade, line: 784
 
1680
#: bin/openerp.glade:784
2038
1681
msgid "_Open"
2039
1682
msgstr "_Atvērt"
2040
1683
 
2041
 
#
2042
 
# File: bin/openerp.glade, line: 799
 
1684
#: bin/openerp.glade:799
2043
1685
msgid "Reloa_d / Undo"
2044
1686
msgstr "Pārlādēt / Atcelt"
2045
1687
 
2046
 
#
2047
 
# File: bin/openerp.glade, line: 820
 
1688
#: bin/openerp.glade:820
2048
1689
msgid "Repeat latest _action"
2049
1690
msgstr "Atkārtot pēdējo darbību"
2050
1691
 
2051
 
#
2052
 
# File: bin/openerp.glade, line: 834
 
1692
#: bin/openerp.glade:834
2053
1693
msgid "_Preview in PDF"
2054
1694
msgstr "Skatīt PDF formātā"
2055
1695
 
2056
 
#
2057
 
# File: bin/openerp.glade, line: 850
 
1696
#: bin/openerp.glade:850
2058
1697
msgid "Previe_w in editor"
2059
1698
msgstr "Apskatīt redaktorā"
2060
1699
 
2061
 
#
2062
 
# File: bin/openerp.glade, line: 870
 
1700
#: bin/openerp.glade:870
2063
1701
msgid "Expor_t data..."
2064
1702
msgstr "Eksportēt datus..."
2065
1703
 
2066
 
#
2067
 
# File: bin/openerp.glade, line: 885
 
1704
#: bin/openerp.glade:885
2068
1705
msgid "I_mport data..."
2069
1706
msgstr "Importēt datus..."
2070
1707
 
2071
 
#
2072
 
# File: bin/openerp.glade, line: 897
 
1708
#: bin/openerp.glade:897
2073
1709
msgid "_Options"
2074
1710
msgstr "_Uzstādījumi"
2075
1711
 
2076
 
#
2077
 
# File: bin/openerp.glade, line: 904
 
1712
#: bin/openerp.glade:904
2078
1713
msgid "_Extension Manager"
2079
1714
msgstr "_Paplašinājuma vadītājs"
2080
1715
 
2081
 
#
2082
 
# File: bin/openerp.glade, line: 912
 
1716
#: bin/openerp.glade:912
2083
1717
msgid "_Menubar"
2084
1718
msgstr "Menu josla"
2085
1719
 
2086
 
#
2087
 
# File: bin/openerp.glade, line: 920
 
1720
#: bin/openerp.glade:920
2088
1721
msgid "Text _and Icons"
2089
1722
msgstr "Ikonas ar tekstu"
2090
1723
 
2091
 
#
2092
 
# File: bin/openerp.glade, line: 928
 
1724
#: bin/openerp.glade:928
2093
1725
msgid "_Icons only"
2094
1726
msgstr "_Tikai ikonas"
2095
1727
 
2096
 
#
2097
 
# File: bin/openerp.glade, line: 937
 
1728
#: bin/openerp.glade:937
2098
1729
msgid "_Text only"
2099
1730
msgstr "_Tikai teksts"
2100
1731
 
2101
 
#
2102
 
# File: bin/openerp.glade, line: 950
 
1732
#: bin/openerp.glade:950
2103
1733
msgid "_Forms"
2104
1734
msgstr "Veidlapas"
2105
1735
 
2106
 
#
2107
 
# File: bin/openerp.glade, line: 958
 
1736
#: bin/openerp.glade:958
2108
1737
msgid "Right Toolbar"
2109
1738
msgstr "Labā rīkjosla"
2110
1739
 
2111
 
#
2112
 
# File: bin/openerp.glade, line: 966
 
1740
#: bin/openerp.glade:966
2113
1741
msgid "Tabs default position"
2114
1742
msgstr "Cilnes noklusētā pozīcija"
2115
1743
 
2116
 
#
2117
 
# File: bin/openerp.glade, line: 974
 
1744
#: bin/openerp.glade:974
2118
1745
msgid "Top"
2119
1746
msgstr "Augšā"
2120
1747
 
2121
 
#
2122
 
# File: bin/openerp.glade, line: 982
 
1748
#: bin/openerp.glade:982
2123
1749
msgid "Left"
2124
1750
msgstr "Pa kreisi"
2125
1751
 
2126
 
#
2127
 
# File: bin/openerp.glade, line: 991
 
1752
#: bin/openerp.glade:991
2128
1753
msgid "Right"
2129
1754
msgstr "Pa labi"
2130
1755
 
2131
 
#
2132
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1000
 
1756
#: bin/openerp.glade:1000
2133
1757
msgid "Bottom"
2134
1758
msgstr "Apakšā"
2135
1759
 
2136
 
#
2137
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1013
 
1760
#: bin/openerp.glade:1013
2138
1761
msgid "Tabs default orientation"
2139
1762
msgstr "Standarta novietojums"
2140
1763
 
2141
 
#
2142
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1021
 
1764
#: bin/openerp.glade:1021
2143
1765
msgid "Horizontal"
2144
1766
msgstr "Horizontāli"
2145
1767
 
2146
 
#
2147
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1029
 
1768
#: bin/openerp.glade:1029
2148
1769
msgid "Vertical"
2149
1770
msgstr "Vertikāli"
2150
1771
 
2151
 
#
2152
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1046
 
1772
#: bin/openerp.glade:1046
2153
1773
msgid "_Print"
2154
1774
msgstr "_Drukāt"
2155
1775
 
2156
 
#
2157
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1053
 
1776
#: bin/openerp.glade:1053
2158
1777
msgid "Previe_w before print"
2159
1778
msgstr "Apskatīt pirms drukas"
2160
1779
 
2161
 
#
2162
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1077
 
1780
#: bin/openerp.glade:1077
2163
1781
msgid "_Save options"
2164
1782
msgstr "_Saglabāšanas iespējas"
2165
1783
 
2166
 
#
2167
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1097
 
1784
#: bin/openerp.glade:1097
2168
1785
msgid "_Plugins"
2169
1786
msgstr "_Papildinājumi"
2170
1787
 
2171
 
#
2172
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1105
 
1788
#: bin/openerp.glade:1105
2173
1789
msgid "_Execute a plugin"
2174
1790
msgstr "Iedarbināt papildinājumu"
2175
1791
 
2176
 
#
2177
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1125
 
1792
#: bin/openerp.glade:1125
2178
1793
msgid "_Shortcuts"
2179
1794
msgstr "_Saīsnes"
2180
1795
 
2181
 
#
2182
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1133
 
1796
#: bin/openerp.glade:1133
2183
1797
msgid "_Help"
2184
1798
msgstr "_Palīdzība"
2185
1799
 
2186
 
#
2187
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1140
 
1800
#: bin/openerp.glade:1140
2188
1801
msgid "Enable Debug Mode Tooltips"
2189
1802
msgstr ""
2190
1803
 
2191
 
#
2192
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1148
2193
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4380
 
1804
#: bin/openerp.glade:1148 bin/openerp.glade:4380
2194
1805
msgid "Support Request"
2195
1806
msgstr "Atbalsta pieprasījums"
2196
1807
 
2197
 
#
2198
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1168
 
1808
#: bin/openerp.glade:1168
2199
1809
msgid "User _Manual"
2200
1810
msgstr "Lietotāja ceļvadis"
2201
1811
 
2202
 
#
2203
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1183
 
1812
#: bin/openerp.glade:1183
2204
1813
msgid "_Contextual Help"
2205
1814
msgstr "_Kontektuālā palīdzība"
2206
1815
 
2207
 
#
2208
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1199
 
1816
#: bin/openerp.glade:1199
2209
1817
msgid "Keyboard Shortcuts"
2210
1818
msgstr "Tastatūras saīsnes"
2211
1819
 
2212
 
#
2213
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1212
 
1820
#: bin/openerp.glade:1212
2214
1821
msgid "_License"
2215
1822
msgstr "_Licence"
2216
1823
 
2217
 
#
2218
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1227
 
1824
#: bin/openerp.glade:1227
2219
1825
msgid "_About..."
2220
1826
msgstr "_Par..."
2221
1827
 
2222
 
#
2223
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1269
 
1828
#: bin/openerp.glade:1269
2224
1829
msgid "Edit / Save this resource"
2225
1830
msgstr "Labot / Saglabāt šo resursu"
2226
1831
 
2227
 
#
2228
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1285
 
1832
#: bin/openerp.glade:1285
2229
1833
msgid "Delete this resource"
2230
1834
msgstr "Dzēst šo resursu"
2231
1835
 
2232
 
#
2233
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1298
 
1836
#: bin/openerp.glade:1298
2234
1837
msgid "Go to previous matched search"
2235
1838
msgstr "Doties uz iepriekšējo atrasto ierakstu"
2236
1839
 
2237
 
#
2238
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1299
 
1840
#: bin/openerp.glade:1299
2239
1841
msgid "Previous"
2240
1842
msgstr "Iepriekšējais"
2241
1843
 
2242
 
#
2243
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1310
 
1844
#: bin/openerp.glade:1310
2244
1845
msgid "Go to next matched resource"
2245
1846
msgstr "Iet uz nākamo atrasto resursu"
2246
1847
 
2247
 
#
2248
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1311
 
1848
#: bin/openerp.glade:1311
2249
1849
msgid "Next"
2250
1850
msgstr "Nākamais"
2251
1851
 
2252
 
#
2253
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1324
 
1852
#: bin/openerp.glade:1324
2254
1853
msgid "List"
2255
1854
msgstr "Saraksts"
2256
1855
 
2257
 
#
2258
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1336
 
1856
#: bin/openerp.glade:1336
2259
1857
msgid "Form"
2260
1858
msgstr "Veidlapas"
2261
1859
 
2262
 
#
2263
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1349
 
1860
#: bin/openerp.glade:1349
2264
1861
msgid "Calendar"
2265
1862
msgstr "Kalendārs"
2266
1863
 
2267
 
#
2268
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1359
 
1864
#: bin/openerp.glade:1359
2269
1865
msgid "Diagram"
2270
1866
msgstr ""
2271
1867
 
2272
 
#
2273
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1369
 
1868
#: bin/openerp.glade:1369
2274
1869
msgid "Graph"
2275
1870
msgstr "Grafiks"
2276
1871
 
2277
 
#
2278
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1382
 
1872
#: bin/openerp.glade:1382
2279
1873
msgid "Gantt"
2280
1874
msgstr "Gānta"
2281
1875
 
2282
 
#
2283
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1400
 
1876
#: bin/openerp.glade:1400
2284
1877
msgid "Print documents"
2285
1878
msgstr "Drukāt dokumentus"
2286
1879
 
2287
 
#
2288
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1411
 
1880
#: bin/openerp.glade:1411
2289
1881
msgid "Launch actions about this resource"
2290
1882
msgstr "Darbības ar šo resursu"
2291
1883
 
2292
 
#
2293
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1424
 
1884
#: bin/openerp.glade:1424
2294
1885
msgid "Add an attachment to this resource"
2295
1886
msgstr "Pievienot šim resursam"
2296
1887
 
2297
 
#
2298
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1425
 
1888
#: bin/openerp.glade:1425
2299
1889
msgid "Attachment"
2300
1890
msgstr "Pielikums"
2301
1891
 
2302
 
#
2303
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1440
2304
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1441
 
1892
#: bin/openerp.glade:1440 bin/openerp.glade:1441
2305
1893
msgid "Menu"
2306
1894
msgstr "Izvēlne"
2307
1895
 
2308
 
#
2309
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1458
2310
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1459
 
1896
#: bin/openerp.glade:1458 bin/openerp.glade:1459
2311
1897
msgid "Reload"
2312
1898
msgstr "Pārlādēt"
2313
1899
 
2314
 
#
2315
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1476
 
1900
#: bin/openerp.glade:1476
2316
1901
msgid "Close this window"
2317
1902
msgstr "Aizvērt šo logu"
2318
1903
 
2319
 
#
2320
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1520
 
1904
#: bin/openerp.glade:1520
2321
1905
msgid "Company:"
2322
1906
msgstr ""
2323
1907
 
2324
 
#
2325
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1543
 
1908
#: bin/openerp.glade:1543
2326
1909
msgid "Requests:"
2327
1910
msgstr "Pieprasījumi:"
2328
1911
 
2329
 
#
2330
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1566
 
1912
#: bin/openerp.glade:1566
2331
1913
msgid "Read my Requests"
2332
1914
msgstr "Lasīt paša pieprasījumus"
2333
1915
 
2334
 
#
2335
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1587
 
1916
#: bin/openerp.glade:1587
2336
1917
msgid "Send a new request"
2337
1918
msgstr "Sūtīt jaunu pieprasījumu"
2338
1919
 
2339
 
#
2340
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1627
 
1920
#: bin/openerp.glade:1627
2341
1921
msgid "OpenERP - Tree Resources"
2342
1922
msgstr "OpenERP -Kokveida resursi"
2343
1923
 
2344
 
#
2345
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1680
 
1924
#: bin/openerp.glade:1680
2346
1925
msgid "Shortcuts"
2347
1926
msgstr "Saīsnes"
2348
1927
 
2349
 
#
2350
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1789
 
1928
#: bin/openerp.glade:1789
2351
1929
msgid "OpenERP - Forms"
2352
1930
msgstr "OpenERP - Veidlapas"
2353
1931
 
2354
 
#
2355
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1813
 
1932
#: bin/openerp.glade:1813
2356
1933
msgid "State:"
2357
1934
msgstr "Stāvoklis:"
2358
1935
 
2359
 
#
2360
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1845
 
1936
#: bin/openerp.glade:1845
2361
1937
msgid "OpenERP - About"
2362
1938
msgstr "Par OpenERP"
2363
1939
 
2364
 
#
2365
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1859
 
1940
#: bin/openerp.glade:1859
2366
1941
msgid ""
2367
1942
"<b>About OpenERP</b>\n"
2368
1943
"<i>The most advanced Open Source ERP &amp; CRM !</i>"
2370
1945
"<b>Par OpenERP</b>\n"
2371
1946
"<i>Vispilnīgākais atvērtā pirmkoda ERP un CRM !</i>"
2372
1947
 
2373
 
#
2374
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1898
 
1948
#: bin/openerp.glade:1898
2375
1949
msgid ""
2376
1950
"\n"
2377
1951
"OpenERP - GTK Client - v%s\n"
2392
1966
"More Info on www.openerp.com !"
2393
1967
msgstr ""
2394
1968
 
2395
 
#
2396
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1931
 
1969
#: bin/openerp.glade:1931
2397
1970
msgid "_OpenERP"
2398
1971
msgstr "_OpenERP"
2399
1972
 
2400
1973
#
2401
1974
# File: bin/openerp.glade, line: 1959
 
1975
#: bin/openerp.glade:1959
2402
1976
msgid ""
2403
1977
"\n"
2404
1978
"(c) 2004-TODAY, OpenERP SA\n"
2428
2002
"Mail: sales@openerp.com\n"
2429
2003
"Web: http://openerp.com"
2430
2004
 
2431
 
#
2432
 
# File: bin/openerp.glade, line: 1991
 
2005
#: bin/openerp.glade:1991
2433
2006
msgid "_Contact"
2434
2007
msgstr "_Kontakts"
2435
2008
 
2436
 
#
2437
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2043
 
2009
#: bin/openerp.glade:2043
2438
2010
msgid "Open ERP - Forms widget"
2439
2011
msgstr "OpenERP - Veidlapu ievades lauks"
2440
2012
 
2441
 
#
2442
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2222
2443
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4726
 
2013
#: bin/openerp.glade:2222 bin/openerp.glade:4726
2444
2014
msgid "OpenERP - Confirmation"
2445
2015
msgstr "OpenERP - Apstiprinājums"
2446
2016
 
2447
 
#
2448
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2301
 
2017
#: bin/openerp.glade:2301
2449
2018
msgid "OpenERP - Selection"
2450
2019
msgstr "OpenERP - Izvēle"
2451
2020
 
2452
 
#
2453
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2315
 
2021
#: bin/openerp.glade:2315
2454
2022
msgid "Your selection:"
2455
2023
msgstr "Tava izvēle"
2456
2024
 
2457
 
#
2458
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2395
 
2025
#: bin/openerp.glade:2395
2459
2026
msgid "OpenERP - Dialog"
2460
2027
msgstr "OpenERP - Dialogs"
2461
2028
 
2462
 
#
2463
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2419
 
2029
#: bin/openerp.glade:2419
2464
2030
msgid "OpenERP, Field Preference target"
2465
2031
msgstr "OpenERP, Lauka preferences mērķis"
2466
2032
 
2467
 
#
2468
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2450
 
2033
#: bin/openerp.glade:2450
2469
2034
msgid "_only for you"
2470
2035
msgstr "_tikai tev"
2471
2036
 
2472
 
#
2473
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2464
 
2037
#: bin/openerp.glade:2464
2474
2038
msgid "for _all users"
2475
2039
msgstr "visiem lietotājiem"
2476
2040
 
2477
 
#
2478
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2484
 
2041
#: bin/openerp.glade:2484
2479
2042
msgid "<b>Value applicable for:</b>"
2480
2043
msgstr "<b>Vērtība pielietojama priekš:</b>"
2481
2044
 
2482
 
#
2483
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2520
 
2045
#: bin/openerp.glade:2520
2484
2046
msgid "<b>Value applicable if:</b>"
2485
2047
msgstr "<b>Vērtība pielietojama ja:</b>"
2486
2048
 
2487
 
#
2488
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2538
 
2049
#: bin/openerp.glade:2538
2489
2050
msgid "Field _Name:"
2490
2051
msgstr "Lauka nosaukums:"
2491
2052
 
2492
 
#
2493
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2552
 
2053
#: bin/openerp.glade:2552
2494
2054
msgid "_Domain:"
2495
2055
msgstr "_Domēns:"
2496
2056
 
2497
 
#
2498
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2611
 
2057
#: bin/openerp.glade:2611
2499
2058
msgid "Default _value:"
2500
2059
msgstr "Vērtība pēc noklusējuma:"
2501
2060
 
2502
 
#
2503
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2666
 
2061
#: bin/openerp.glade:2666
2504
2062
msgid "OpenERP - Export to CSV"
2505
2063
msgstr "OpenERP - Eksportēt uz CSV formātu"
2506
2064
 
2507
 
#
2508
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2714
 
2065
#: bin/openerp.glade:2714
2509
2066
msgid "Save List"
2510
2067
msgstr "Saglabāt sarakstu"
2511
2068
 
2512
 
#
2513
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2762
 
2069
#: bin/openerp.glade:2762
2514
2070
msgid "Remove List"
2515
2071
msgstr "Dzēst sarakstu"
2516
2072
 
2517
 
#
2518
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2817
 
2073
#: bin/openerp.glade:2817
2519
2074
msgid "<b>Exports List</b>"
2520
2075
msgstr "<b>Eksportēt sarakstu</b>"
2521
2076
 
2522
 
#
2523
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2834
 
2077
#: bin/openerp.glade:2834
2524
2078
msgid "<b>Predefined Exports</b>"
2525
2079
msgstr "<b>Predefinēti eksporti</b>"
2526
2080
 
2527
 
#
2528
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2880
 
2081
#: bin/openerp.glade:2880
2529
2082
msgid "Available Fields"
2530
2083
msgstr "Pieejamie lauki"
2531
2084
 
2532
 
#
2533
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2923
2534
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5634
 
2085
#: bin/openerp.glade:2923 bin/openerp.glade:5634
2535
2086
msgid "_Add"
2536
2087
msgstr "_Pievienot"
2537
2088
 
2538
 
#
2539
 
# File: bin/openerp.glade, line: 2970
2540
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5681
 
2089
#: bin/openerp.glade:2970 bin/openerp.glade:5681
2541
2090
msgid "_Remove"
2542
2091
msgstr "_Aizvākt"
2543
2092
 
2544
 
#
2545
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3018
 
2093
#: bin/openerp.glade:3018
2546
2094
msgid "_Nothing"
2547
2095
msgstr "_Nekas"
2548
2096
 
2549
 
#
2550
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3073
 
2097
#: bin/openerp.glade:3073
2551
2098
msgid "Fields to Export"
2552
2099
msgstr "Eksportēt laukus"
2553
2100
 
2554
 
#
2555
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3115
 
2101
#: bin/openerp.glade:3115
2556
2102
msgid "Add Field Names"
2557
2103
msgstr ""
2558
2104
 
2559
 
#
2560
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3134
 
2105
#: bin/openerp.glade:3134
2561
2106
msgid "Import Compatible"
2562
2107
msgstr ""
2563
2108
 
2564
 
#
2565
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3156
 
2109
#: bin/openerp.glade:3156
2566
2110
msgid "<b>Opti_ons</b>"
2567
2111
msgstr "<b>Uzstādījumi</b>"
2568
2112
 
2569
 
#
2570
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3215
 
2113
#: bin/openerp.glade:3215
2571
2114
msgid "OpenERP - Search"
2572
2115
msgstr "OpenERP - meklēšana"
2573
2116
 
2574
 
#
2575
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3295
 
2117
#: bin/openerp.glade:3295
2576
2118
msgid "OpenERP - Preferences"
2577
2119
msgstr "OpenERP - uzstādījumi"
2578
2120
 
2579
 
#
2580
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3309
 
2121
#: bin/openerp.glade:3309
2581
2122
msgid "<b>User preferences</b>"
2582
2123
msgstr "<b>Lietotāja uzstādījumi</b>"
2583
2124
 
2584
 
#
2585
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3375
 
2125
#: bin/openerp.glade:3375
2586
2126
msgid "Tip of the Day"
2587
2127
msgstr "Dienas padoms"
2588
2128
 
2589
 
#
2590
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3422
 
2129
#: bin/openerp.glade:3422
2591
2130
msgid "_Display a new tip next time?"
2592
2131
msgstr "_Turpināt rādīt padomus?"
2593
2132
 
2594
 
#
2595
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3475
 
2133
#: bin/openerp.glade:3475
2596
2134
msgid "Pre_vious Tip"
2597
2135
msgstr "Iepriekšējais padoms"
2598
2136
 
2599
 
#
2600
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3521
 
2137
#: bin/openerp.glade:3521
2601
2138
msgid "Ne_xt Tip"
2602
2139
msgstr "Nākamais padoms"
2603
2140
 
2604
 
#
2605
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3567
 
2141
#: bin/openerp.glade:3567
2606
2142
msgid "OpenERP - License"
2607
2143
msgstr "OpenERP - Licence"
2608
2144
 
2609
 
#
2610
 
# File: bin/openerp.glade, line: 3582
 
2145
#: bin/openerp.glade:3582
2611
2146
msgid "OpenERP license"
2612
2147
msgstr "OpenERP licence"
2613
2148
 
2614
 
#
2615
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4277
 
2149
#: bin/openerp.glade:4277
2616
2150
msgid "Go to resource ID"
2617
2151
msgstr "Atvērt resursu pēc ID"
2618
2152
 
2619
 
#
2620
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4327
 
2153
#: bin/openerp.glade:4327
2621
2154
msgid "Search ID:"
2622
2155
msgstr "Meklēt ID"
2623
2156
 
2624
 
#
2625
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4406
 
2157
#: bin/openerp.glade:4406
2626
2158
msgid ""
2627
2159
"<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n"
2628
2160
"<i>\n"
2629
2161
"Your request will be sent to the OpenERP team and we will reply shortly.\n"
2630
 
"Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny or an official partner.</i>"
 
2162
"Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny "
 
2163
"or an official partner.</i>"
2631
2164
msgstr ""
2632
 
"<b> Aizpildiet šo veidlapu, lai iesniegtu savu kļūdu un / vai nosūtīt atbalsta pieprasījumu. </ b> \n"
 
2165
"<b> Aizpildiet šo veidlapu, lai iesniegtu savu kļūdu un / vai nosūtīt "
 
2166
"atbalsta pieprasījumu. </ b> \n"
2633
2167
"<i> \n"
2634
 
"Jūsu pieprasījums tiks nosūtīts OpenERP komandai, un mēs drīzumā atbildēsim. \n"
2635
 
"Ņemiet vērā, ka mēs varam neatbildēt, ja Jums nav atbalsta līgums ar Tiny vai oficiālu partneri. </i>"
 
2168
"Jūsu pieprasījums tiks nosūtīts OpenERP komandai, un mēs drīzumā atbildēsim. "
 
2169
"\n"
 
2170
"Ņemiet vērā, ka mēs varam neatbildēt, ja Jums nav atbalsta līgums ar Tiny "
 
2171
"vai oficiālu partneri. </i>"
2636
2172
 
2637
 
#
2638
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4465
 
2173
#: bin/openerp.glade:4465
2639
2174
msgid "Phone number:"
2640
2175
msgstr "Tālruņa numurs:"
2641
2176
 
2642
 
#
2643
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4478
 
2177
#: bin/openerp.glade:4478
2644
2178
msgid "Emergency:"
2645
2179
msgstr "Neatliekami:"
2646
2180
 
2647
 
#
2648
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4492
 
2181
#: bin/openerp.glade:4492
2649
2182
msgid ""
2650
2183
"Not Urgent\n"
2651
2184
"Medium\n"
2657
2190
"Steidzami\n"
2658
2191
"Ļoti steidzami"
2659
2192
 
2660
 
#
2661
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4525
 
2193
#: bin/openerp.glade:4525
2662
2194
msgid "<b>Support contract id:</b>"
2663
2195
msgstr "<b>Apkalpošanas līguma numurs:</b>"
2664
2196
 
2665
 
#
2666
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4582
2667
 
# File: bin/win_error.glade, line: 200
 
2197
#: bin/openerp.glade:4582 bin/win_error.glade:200
2668
2198
msgid "Other comments:"
2669
2199
msgstr "Citi komentāri:"
2670
2200
 
2671
 
#
2672
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4596
 
2201
#: bin/openerp.glade:4596
2673
2202
msgid "Explain your problem:"
2674
2203
msgstr "Izklāsti savu problēmu:"
2675
2204
 
2676
 
#
2677
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4635
 
2205
#: bin/openerp.glade:4635
2678
2206
msgid "<b>Your email:</b>"
2679
2207
msgstr "<b>E-pasta adrese:</b>"
2680
2208
 
2681
 
#
2682
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4649
 
2209
#: bin/openerp.glade:4649
2683
2210
msgid "<b>Your Company:</b>"
2684
2211
msgstr "<b>Tavs uzņēmums:</b>"
2685
2212
 
2686
 
#
2687
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4663
 
2213
#: bin/openerp.glade:4663
2688
2214
msgid "<b>Your name:</b>"
2689
2215
msgstr "<b>Tavs vārds:</b>"
2690
2216
 
2691
 
#
2692
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4754
2693
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6124
 
2217
#: bin/openerp.glade:4754 bin/openerp.glade:6124
2694
2218
msgid "Hello World!"
2695
2219
msgstr "Sveika pasaule!"
2696
2220
 
2697
 
#
2698
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4816
 
2221
#: bin/openerp.glade:4816
2699
2222
msgid "Keyboard shortcuts"
2700
2223
msgstr "Tastatūras saīsnes"
2701
2224
 
2702
 
#
2703
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4838
 
2225
#: bin/openerp.glade:4838
2704
2226
msgid "<b>Shortcuts for OpenERP</b>"
2705
2227
msgstr "<b>OpenERP saites</b>"
2706
2228
 
2707
 
#
2708
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4852
 
2229
#: bin/openerp.glade:4852
2709
2230
msgid "Close window without saving"
2710
2231
msgstr "Aizvērt logu nesaglabājot"
2711
2232
 
2712
 
#
2713
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4867
 
2233
#: bin/openerp.glade:4867
2714
2234
msgid "<Ctrl> + <Esc>"
2715
2235
msgstr "<Ctrl> + <Esc>"
2716
2236
 
2717
 
#
2718
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4881
 
2237
#: bin/openerp.glade:4881
2719
2238
msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
2720
2239
msgstr "<i>Ja rediģē resursu izlecošā logā</i>"
2721
2240
 
2722
 
#
2723
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4897
 
2241
#: bin/openerp.glade:4897
2724
2242
msgid "Save and Close window"
2725
2243
msgstr "Saglabāt un Aizvērt logu"
2726
2244
 
2727
 
#
2728
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4912
 
2245
#: bin/openerp.glade:4912
2729
2246
msgid "<Ctrl> + <Enter>"
2730
2247
msgstr "<Ctrl> + <Enter>"
2731
2248
 
2732
 
#
2733
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4925
 
2249
#: bin/openerp.glade:4925
2734
2250
msgid "Switch view mode"
2735
2251
msgstr "Pārslēgt skatījuma režīmu"
2736
2252
 
2737
 
#
2738
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4940
 
2253
#: bin/openerp.glade:4940
2739
2254
msgid "<Ctrl> + L"
2740
2255
msgstr "<Ctrl> + L"
2741
2256
 
2742
 
#
2743
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4953
 
2257
#: bin/openerp.glade:4953
2744
2258
msgid "Next record"
2745
2259
msgstr "Nākamais ieraksts"
2746
2260
 
2747
 
#
2748
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4968
 
2261
#: bin/openerp.glade:4968
2749
2262
msgid "Previous record"
2750
2263
msgstr "Iepriekšējais ieraksts"
2751
2264
 
2752
 
#
2753
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4983
 
2265
#: bin/openerp.glade:4983
2754
2266
msgid "<PgDn>"
2755
2267
msgstr "<PgDn>"
2756
2268
 
2757
 
#
2758
 
# File: bin/openerp.glade, line: 4996
 
2269
#: bin/openerp.glade:4996
2759
2270
msgid "<PgUp>"
2760
2271
msgstr "<PgUp>"
2761
2272
 
2762
 
#
2763
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5024
 
2273
#: bin/openerp.glade:5024
2764
2274
msgid "Save"
2765
2275
msgstr "Saglabāt"
2766
2276
 
2767
 
#
2768
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5039
 
2277
#: bin/openerp.glade:5039
2769
2278
msgid "<Ctrl> + W"
2770
2279
msgstr "<Ctrl> + W"
2771
2280
 
2772
 
#
2773
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5052
 
2281
#: bin/openerp.glade:5052
2774
2282
msgid "<Ctrl> + S"
2775
2283
msgstr "<Ctrl> + S"
2776
2284
 
2777
 
#
2778
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5080
 
2285
#: bin/openerp.glade:5080
2779
2286
msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
2780
2287
msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"
2781
2288
 
2782
 
#
2783
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5093
 
2289
#: bin/openerp.glade:5093
2784
2290
msgid "Previous tab"
2785
2291
msgstr "Iepriekšējā cilne"
2786
2292
 
2787
 
#
2788
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5108
 
2293
#: bin/openerp.glade:5108
2789
2294
msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
2790
2295
msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"
2791
2296
 
2792
 
#
2793
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5121
 
2297
#: bin/openerp.glade:5121
2794
2298
msgid "New"
2795
2299
msgstr "Jauns"
2796
2300
 
2797
 
#
2798
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5136
 
2301
#: bin/openerp.glade:5136
2799
2302
msgid "<Ctrl> + N"
2800
2303
msgstr "<Ctrl> + N"
2801
2304
 
2802
 
#
2803
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5149
 
2305
#: bin/openerp.glade:5149
2804
2306
msgid "Delete"
2805
2307
msgstr "Dzēst"
2806
2308
 
2807
 
#
2808
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5164
 
2309
#: bin/openerp.glade:5164
2809
2310
msgid "<Ctrl> + D"
2810
2311
msgstr "<Ctrl> + D"
2811
2312
 
2812
 
#
2813
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5177
 
2313
#: bin/openerp.glade:5177
2814
2314
msgid "Find / Search"
2815
2315
msgstr "Meklēt"
2816
2316
 
2817
 
#
2818
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5192
 
2317
#: bin/openerp.glade:5192
2819
2318
msgid "<Ctrl> + F"
2820
2319
msgstr "<Ctrl> + F"
2821
2320
 
2822
 
#
2823
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5205
 
2321
#: bin/openerp.glade:5205
2824
2322
msgid "Connect"
2825
2323
msgstr "Pieslēgties"
2826
2324
 
2827
 
#
2828
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5220
 
2325
#: bin/openerp.glade:5220
2829
2326
msgid "<Ctrl> + O"
2830
2327
msgstr "<Ctrl> + O"
2831
2328
 
2832
 
#
2833
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5234
 
2329
#: bin/openerp.glade:5234
2834
2330
msgid "Main Shortcuts"
2835
2331
msgstr "Galvenās saīsnes"
2836
2332
 
2837
 
#
2838
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5251
 
2333
#: bin/openerp.glade:5251
2839
2334
msgid "F2"
2840
2335
msgstr "F2"
2841
2336
 
2842
 
#
2843
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5264
 
2337
#: bin/openerp.glade:5264
2844
2338
msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>"
2845
2339
msgstr "<b>Ātrās saites relāciju laukos</b>"
2846
2340
 
2847
 
#
2848
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5279
 
2341
#: bin/openerp.glade:5279
2849
2342
msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
2850
2343
msgstr "<b>Ātrās saites teksta ierakstos</b>"
2851
2344
 
2852
 
#
2853
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5292
 
2345
#: bin/openerp.glade:5292
2854
2346
msgid "Open current field"
2855
2347
msgstr "Atvērt tekošo lauku"
2856
2348
 
2857
 
#
2858
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5307
 
2349
#: bin/openerp.glade:5307
2859
2350
msgid "Add a new line/field"
2860
2351
msgstr "Pielikt jaunu rindu / lauku"
2861
2352
 
2862
 
#
2863
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5322
 
2353
#: bin/openerp.glade:5322
2864
2354
msgid "F1"
2865
2355
msgstr "F1"
2866
2356
 
2867
 
#
2868
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5335
 
2357
#: bin/openerp.glade:5335
2869
2358
msgid "Auto-Complete text field"
2870
2359
msgstr "Automātiskā lauka aizpilde"
2871
2360
 
2872
 
#
2873
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5350
 
2361
#: bin/openerp.glade:5350
2874
2362
msgid "<Enter>"
2875
2363
msgstr "<Enter>"
2876
2364
 
2877
 
#
2878
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5363
 
2365
#: bin/openerp.glade:5363
2879
2366
msgid "Previous editable widget"
2880
2367
msgstr "Iepriekšējais labojamais ievades lauks"
2881
2368
 
2882
 
#
2883
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5378
 
2369
#: bin/openerp.glade:5378
2884
2370
msgid "<Shift> + <Tab>"
2885
2371
msgstr "<Shift> + <Tab>"
2886
2372
 
2887
 
#
2888
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5391
 
2373
#: bin/openerp.glade:5391
2889
2374
msgid "Next editable widget"
2890
2375
msgstr "Nākamais labojamais ievades lauks"
2891
2376
 
2892
 
#
2893
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5406
 
2377
#: bin/openerp.glade:5406
2894
2378
msgid "<Tab>"
2895
2379
msgstr "<Tab>"
2896
2380
 
2897
 
#
2898
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5419
 
2381
#: bin/openerp.glade:5419
2899
2382
msgid "Paste selected text"
2900
2383
msgstr "Ielikt iezīmēto tekstu"
2901
2384
 
2902
 
#
2903
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5434
 
2385
#: bin/openerp.glade:5434
2904
2386
msgid "Copy selected text"
2905
2387
msgstr "Kopēt iezīmēto tekstu"
2906
2388
 
2907
 
#
2908
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5449
 
2389
#: bin/openerp.glade:5449
2909
2390
msgid "Cut selected text"
2910
2391
msgstr "Izgriezt iezīmēto tekstu"
2911
2392
 
2912
 
#
2913
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5464
 
2393
#: bin/openerp.glade:5464
2914
2394
msgid "<Ctrl> + V"
2915
2395
msgstr "<Ctrl> + V"
2916
2396
 
2917
 
#
2918
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5477
 
2397
#: bin/openerp.glade:5477
2919
2398
msgid "<Ctrl> + C"
2920
2399
msgstr "<Ctrl> + C"
2921
2400
 
2922
 
#
2923
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5490
 
2401
#: bin/openerp.glade:5490
2924
2402
msgid "<Ctrl> + X"
2925
2403
msgstr "<Ctrl> + X"
2926
2404
 
2927
 
#
2928
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5507
 
2405
#: bin/openerp.glade:5507
2929
2406
msgid "Edition Widgets"
2930
2407
msgstr "Labojamie ievades lauki"
2931
2408
 
2932
 
#
2933
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5547
 
2409
#: bin/openerp.glade:5547
2934
2410
msgid "Import from CSV"
2935
2411
msgstr "Importēt no CSV"
2936
2412
 
2937
 
#
2938
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5592
 
2413
#: bin/openerp.glade:5592
2939
2414
msgid "<b>All fields</b>"
2940
2415
msgstr "<b>Visi lauki</b>"
2941
2416
 
2942
 
#
2943
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5729
 
2417
#: bin/openerp.glade:5729
2944
2418
msgid "N_othing"
2945
2419
msgstr "Nekas"
2946
2420
 
2947
 
#
2948
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5786
 
2421
#: bin/openerp.glade:5786
2949
2422
msgid "<b>Fields to import</b>"
2950
2423
msgstr "<b>Importēt laukus</b>"
2951
2424
 
2952
2425
#
2953
2426
# File: bin/openerp.glade, line: 5821
 
2427
#: bin/openerp.glade:5821
2954
2428
msgid "File to Import: "
2955
 
msgstr "Importēt datni:"
 
2429
msgstr "Importēt datni: "
2956
2430
 
2957
 
#
2958
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5866
 
2431
#: bin/openerp.glade:5866
2959
2432
msgid "Auto-Detect"
2960
2433
msgstr "Noteikt automātiski"
2961
2434
 
2962
 
#
2963
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5944
 
2435
#: bin/openerp.glade:5944
2964
2436
msgid "Lines to Skip:"
2965
2437
msgstr "Izlaist rindas:"
2966
2438
 
2967
 
#
2968
 
# File: bin/openerp.glade, line: 5973
 
2439
#: bin/openerp.glade:5973
2969
2440
msgid "Text Delimiter:"
2970
2441
msgstr "Teksta atdalītājs:"
2971
2442
 
2972
 
#
2973
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6001
 
2443
#: bin/openerp.glade:6001
2974
2444
msgid "Encoding:"
2975
2445
msgstr "Kodējums:"
2976
2446
 
2977
2447
#
2978
2448
# File: bin/openerp.glade, line: 6014
 
2449
#: bin/openerp.glade:6014
2979
2450
msgid "Field Separator: "
2980
 
msgstr "Lauku atdalītājs:"
 
2451
msgstr "Lauku atdalītājs: "
2981
2452
 
2982
 
#
2983
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6026
 
2453
#: bin/openerp.glade:6026
2984
2454
msgid "CSV Parameters"
2985
2455
msgstr "CSV Parametri"
2986
2456
 
2987
 
#
2988
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6191
 
2457
#: bin/openerp.glade:6191
2989
2458
msgid "Server"
2990
2459
msgstr "Serveris"
2991
2460
 
2992
 
#
2993
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6201
 
2461
#: bin/openerp.glade:6201
2994
2462
msgid "<b>Connect to a OpenERP server</b>"
2995
2463
msgstr "<b>Pieslēgties OpenERP serverim</b>"
2996
2464
 
2997
 
#
2998
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6260
 
2465
#: bin/openerp.glade:6260
2999
2466
msgid "Protocol connection:"
3000
2467
msgstr "Protokols:"
3001
2468
 
3002
 
#
3003
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6306
 
2469
#: bin/openerp.glade:6306
3004
2470
msgid "Port:"
3005
2471
msgstr "Ports:"
3006
2472
 
3007
 
#
3008
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6358
 
2473
#: bin/openerp.glade:6358
3009
2474
msgid "Choose a database..."
3010
2475
msgstr "Izvēlies datubāzi..."
3011
2476
 
3012
 
#
3013
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6373
 
2477
#: bin/openerp.glade:6373
3014
2478
msgid "<b>Backup a database</b>"
3015
2479
msgstr "<b>Veidot datubāzes rezerves kopiju</b>"
3016
2480
 
3017
 
#
3018
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6614
 
2481
#: bin/openerp.glade:6614
3019
2482
msgid "Restore a database"
3020
2483
msgstr "Atjaunot datubāzi"
3021
2484
 
3022
 
#
3023
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6627
 
2485
#: bin/openerp.glade:6627
3024
2486
msgid "<b>Restore a database</b>"
3025
2487
msgstr "<b>Atjaunot datubāzi</b>"
3026
2488
 
3027
 
#
3028
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6671
 
2489
#: bin/openerp.glade:6671
3029
2490
msgid "(must not contain any special char)"
3030
2491
msgstr "(nedrīkst saturēt speciālās rakstzīmes)"
3031
2492
 
3032
 
#
3033
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6701
 
2493
#: bin/openerp.glade:6701
3034
2494
msgid "New database name:"
3035
2495
msgstr "Jaunās datubāzes nosaukums"
3036
2496
 
3037
 
#
3038
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6801
3039
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6947
3040
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7465
 
2497
#: bin/openerp.glade:6801 bin/openerp.glade:6947 bin/openerp.glade:7465
3041
2498
msgid "http://localhost:8069"
3042
2499
msgstr "http://localhost:8069"
3043
2500
 
3044
 
#
3045
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6875
 
2501
#: bin/openerp.glade:6875
3046
2502
msgid "Create a new database"
3047
2503
msgstr "Izveidot jaunu datubāzi"
3048
2504
 
3049
 
#
3050
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6888
 
2505
#: bin/openerp.glade:6888
3051
2506
msgid "<b>Create a new database</b>"
3052
2507
msgstr "<b>Izveidot jaunu datubāzi</b>"
3053
2508
 
3054
 
#
3055
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6959
3056
 
msgid "This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
3057
 
msgstr "Šis ir OpenERP URL (adrese). Ievadi 'localhost', ja serveris ir uzstādīt uz tava datora. Spied \"Mainīt\", lai mainītu adresi."
3058
 
 
3059
 
#
3060
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6963
3061
 
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:"
3062
 
msgstr ""
3063
 
 
3064
 
#
3065
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6994
3066
 
msgid "This is the password of the user that have the rights to administer databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you did not changed it, the password is 'admin' after installation."
3067
 
msgstr "Šī ir parole lietotājam, kas drīkst administrēt datubāzes. Šis nav OpenERP lietotājs - bet gan Super Administrātors. Ja neesi veicis izmaiņas, pēc uzstādīšanas parole būs 'admin'."
3068
 
 
3069
 
#
3070
 
# File: bin/openerp.glade, line: 6998
3071
 
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Super Administrator Password:"
3072
 
msgstr ""
3073
 
 
3074
 
#
3075
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7017
 
2509
#: bin/openerp.glade:6959
 
2510
msgid ""
 
2511
"This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is "
 
2512
"installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
 
2513
msgstr ""
 
2514
"Šis ir OpenERP URL (adrese). Ievadi 'localhost', ja serveris ir uzstādīt uz "
 
2515
"tava datora. Spied \"Mainīt\", lai mainītu adresi."
 
2516
 
 
2517
#: bin/openerp.glade:6963
 
2518
msgid ""
 
2519
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:"
 
2520
msgstr ""
 
2521
 
 
2522
#: bin/openerp.glade:6994
 
2523
msgid ""
 
2524
"This is the password of the user that have the rights to administer "
 
2525
"databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you "
 
2526
"did not changed it, the password is 'admin' after installation."
 
2527
msgstr ""
 
2528
"Šī ir parole lietotājam, kas drīkst administrēt datubāzes. Šis nav OpenERP "
 
2529
"lietotājs - bet gan Super Administrātors. Ja neesi veicis izmaiņas, pēc "
 
2530
"uzstādīšanas parole būs 'admin'."
 
2531
 
 
2532
#: bin/openerp.glade:6998
 
2533
msgid ""
 
2534
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Super "
 
2535
"Administrator Password:"
 
2536
msgstr ""
 
2537
 
 
2538
#: bin/openerp.glade:7017
3076
2539
msgid "admin"
3077
2540
msgstr ""
3078
2541
 
3079
 
#
3080
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7031
 
2542
#: bin/openerp.glade:7031
3081
2543
msgid "(<i>admin</i>, by default)"
3082
2544
msgstr "(<i>admin</i>, pēc noklusējuma)"
3083
2545
 
3084
 
#
3085
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7096
3086
 
msgid "Choose the name of the database that will be created. The name must not contain any special character. Exemple: 'terp'."
3087
 
msgstr "Norādi jaunās datubāzes nosaukumu. Piemēram: 'terp'. Piezīme: nosaukums nedrīkst saturēt speciālos simbolus un atstarpes."
3088
 
 
3089
 
#
3090
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7098
3091
 
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>New Database Name:"
3092
 
msgstr ""
3093
 
 
3094
 
#
3095
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7123
3096
 
msgid "Choose the default language that will be installed for this database. You will be able to install new languages after installation through the administration menu."
3097
 
msgstr "Norādi datubāzes valodu. Caur administrācijas paneli varēsi pielikt valodas arī pēc uzstādīšanas."
3098
 
 
3099
 
#
3100
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7125
3101
 
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Default Language:"
3102
 
msgstr ""
3103
 
 
3104
 
#
3105
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7138
3106
 
msgid "This is the password of the 'admin' user that will be created in your new database."
3107
 
msgstr ""
3108
 
 
3109
 
#
3110
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7140
3111
 
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Administrator Password:"
3112
 
msgstr ""
3113
 
 
3114
 
#
3115
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7153
3116
 
msgid "This is the password of the 'admin' user that will be created in your new database. It has to be the same than the above field."
3117
 
msgstr ""
3118
 
 
3119
 
#
3120
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7155
3121
 
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirm Password:"
3122
 
msgstr ""
3123
 
 
3124
 
#
3125
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7248
3126
 
msgid "Check this box if you want demonstration data to be installed on your new database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined products, partners, etc."
3127
 
msgstr "Atzīmē šo lauku, ja vēlies lai jaunajā datubāzē tiktu ielādēti demonstrācijas dati. Kā piemēri, tie palīdzēs ātrāk apgūt OpenERP."
3128
 
 
3129
 
#
3130
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7251
3131
 
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Load Demonstration Data:"
3132
 
msgstr ""
3133
 
 
3134
 
#
3135
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7335
 
2546
#: bin/openerp.glade:7096
 
2547
msgid ""
 
2548
"Choose the name of the database that will be created. The name must not "
 
2549
"contain any special character. Exemple: 'terp'."
 
2550
msgstr ""
 
2551
"Norādi jaunās datubāzes nosaukumu. Piemēram: 'terp'. Piezīme: nosaukums "
 
2552
"nedrīkst saturēt speciālos simbolus un atstarpes."
 
2553
 
 
2554
#: bin/openerp.glade:7098
 
2555
msgid ""
 
2556
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>New Database Name:"
 
2557
msgstr ""
 
2558
 
 
2559
#: bin/openerp.glade:7123
 
2560
msgid ""
 
2561
"Choose the default language that will be installed for this database. You "
 
2562
"will be able to install new languages after installation through the "
 
2563
"administration menu."
 
2564
msgstr ""
 
2565
"Norādi datubāzes valodu. Caur administrācijas paneli varēsi pielikt valodas "
 
2566
"arī pēc uzstādīšanas."
 
2567
 
 
2568
#: bin/openerp.glade:7125
 
2569
msgid ""
 
2570
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Default Language:"
 
2571
msgstr ""
 
2572
 
 
2573
#: bin/openerp.glade:7138
 
2574
msgid ""
 
2575
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
 
2576
"database."
 
2577
msgstr ""
 
2578
 
 
2579
#: bin/openerp.glade:7140
 
2580
msgid ""
 
2581
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Administrator "
 
2582
"Password:"
 
2583
msgstr ""
 
2584
 
 
2585
#: bin/openerp.glade:7153
 
2586
msgid ""
 
2587
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
 
2588
"database. It has to be the same than the above field."
 
2589
msgstr ""
 
2590
 
 
2591
#: bin/openerp.glade:7155
 
2592
msgid ""
 
2593
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirm Password:"
 
2594
msgstr ""
 
2595
 
 
2596
#: bin/openerp.glade:7248
 
2597
msgid ""
 
2598
"Check this box if you want demonstration data to be installed on your new "
 
2599
"database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined "
 
2600
"products, partners, etc."
 
2601
msgstr ""
 
2602
"Atzīmē šo lauku, ja vēlies lai jaunajā datubāzē tiktu ielādēti "
 
2603
"demonstrācijas dati. Kā piemēri, tie palīdzēs ātrāk apgūt OpenERP."
 
2604
 
 
2605
#: bin/openerp.glade:7251
 
2606
msgid ""
 
2607
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Load Demonstration "
 
2608
"Data:"
 
2609
msgstr ""
 
2610
 
 
2611
#: bin/openerp.glade:7335
3136
2612
msgid "<b>Change your super admin password</b>"
3137
2613
msgstr "<b>Mainīt Super Administrātora paroli</b>"
3138
2614
 
3139
 
#
3140
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7491
 
2615
#: bin/openerp.glade:7491
3141
2616
msgid "Old password:"
3142
2617
msgstr "Iepriekšējā parole:"
3143
2618
 
3144
 
#
3145
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7504
 
2619
#: bin/openerp.glade:7504
3146
2620
msgid "New password:"
3147
2621
msgstr "Jaunā parole:"
3148
2622
 
3149
 
#
3150
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7517
 
2623
#: bin/openerp.glade:7517
3151
2624
msgid "New password confirmation:"
3152
2625
msgstr "Ievadi atkārtoti jauno paroli:"
3153
2626
 
3154
 
#
3155
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7576
 
2627
#: bin/openerp.glade:7576
3156
2628
msgid "OpenERP Message"
3157
2629
msgstr "OpenERP paziņojums"
3158
2630
 
3159
 
#
3160
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7760
 
2631
#: bin/openerp.glade:7760
3161
2632
msgid "Concurrency exception"
3162
2633
msgstr "Labošanas konkurences kļūda"
3163
2634
 
3164
 
#
3165
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7785
 
2635
#: bin/openerp.glade:7785
3166
2636
msgid ""
3167
2637
"<b>\n"
3168
2638
"Write concurrency warning:\n"
3182
2652
"   - \"Salīdzināt\" lai redzētu izmainītos laukus.\n"
3183
2653
"   - \"Saglabāt\" lai saglabātu pašreizējo versiju.\n"
3184
2654
 
3185
 
#
3186
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7848
 
2655
#: bin/openerp.glade:7848
3187
2656
msgid "Compare"
3188
2657
msgstr "Salīdzīnāt"
3189
2658
 
3190
 
#
3191
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7894
 
2659
#: bin/openerp.glade:7894
3192
2660
msgid "Write anyway"
3193
2661
msgstr "Saglabāt tik un tā"
3194
2662
 
3195
 
#
3196
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7924
3197
 
# File: bin/openerp.glade, line: 7934
 
2663
#: bin/openerp.glade:7924 bin/openerp.glade:7934
3198
2664
msgid "window1"
3199
2665
msgstr "logs1"
3200
2666
 
3201
 
#
3202
 
# File: bin/openerp.glade, line: 8006
 
2667
#: bin/openerp.glade:8006
3203
2668
msgid "Today"
3204
2669
msgstr "Šodien"
3205
2670
 
3206
 
#
3207
 
# File: bin/openerp.glade, line: 8052
 
2671
#: bin/openerp.glade:8052
3208
2672
msgid "September 2008"
3209
2673
msgstr "2008.gada septembris"
3210
2674
 
3211
 
#
3212
 
# File: bin/openerp.glade, line: 8066
 
2675
#: bin/openerp.glade:8066
3213
2676
msgid "Day"
3214
2677
msgstr "Diena"
3215
2678
 
3216
 
#
3217
 
# File: bin/openerp.glade, line: 8090
 
2679
#: bin/openerp.glade:8090
3218
2680
msgid "Month"
3219
2681
msgstr "Mēnesis"
3220
2682
 
3221
 
#
3222
 
# File: bin/openerp.glade, line: 8244
 
2683
#: bin/openerp.glade:8244
3223
2684
msgid "Filter Entry"
3224
2685
msgstr ""
3225
2686
 
3226
 
#
3227
 
# File: bin/openerp.glade, line: 8290
 
2687
#: bin/openerp.glade:8290
3228
2688
msgid "Enter Filter Name:"
3229
2689
msgstr ""
3230
2690
 
3231
 
#
3232
 
# File: bin/win_error.glade, line: 40
 
2691
#: bin/win_error.glade:40
3233
2692
msgid "label"
3234
2693
msgstr "birka"
3235
2694
 
3236
 
#
3237
 
# File: bin/win_error.glade, line: 100
 
2695
#: bin/win_error.glade:100
3238
2696
msgid "Click here for details about the publisher warranty proposition"
3239
2697
msgstr ""
3240
2698
 
3241
 
#
3242
 
# File: bin/win_error.glade, line: 120
 
2699
#: bin/win_error.glade:120
3243
2700
msgid "<i>_Publisher Warranty</i>"
3244
2701
msgstr ""
3245
2702
 
3246
 
#
3247
 
# File: bin/win_error.glade, line: 151
 
2703
#: bin/win_error.glade:151
3248
2704
msgid ""
3249
2705
"<b>Publisher Warranty Contract.</b>\n"
3250
2706
"<i>\n"
3251
 
"Your request will be sent to OpenERP and publisher warranty team will reply you shortly.\n"
 
2707
"Your request will be sent to OpenERP and publisher warranty team will reply "
 
2708
"you shortly.\n"
3252
2709
"</i>"
3253
2710
msgstr ""
3254
2711
 
3255
 
#
3256
 
# File: bin/win_error.glade, line: 186
 
2712
#: bin/win_error.glade:186
3257
2713
msgid "Explain what you did:"
3258
2714
msgstr "Aprakasti kas tika darīts:"
3259
2715
 
3260
 
#
3261
 
# File: bin/win_error.glade, line: 285
 
2716
#: bin/win_error.glade:285
3262
2717
msgid "Send to Publisher Warranty Team"
3263
2718
msgstr ""
3264
2719
 
3265
 
#
3266
 
# File: bin/win_error.glade, line: 318
 
2720
#: bin/win_error.glade:318
3267
2721
msgid "Problems summary:"
3268
2722
msgstr ""
3269
2723
 
3270
 
#
3271
 
# File: bin/win_error.glade, line: 360
 
2724
#: bin/win_error.glade:360
3272
2725
msgid "<i>_Support Request</i>"
3273
2726
msgstr "<i>_Atbalsta pieprasījums</i>"
3274
2727
 
3275
 
#
3276
 
# File: bin/win_error.glade, line: 387
 
2728
#: bin/win_error.glade:387
3277
2729
msgid "Details"
3278
2730
msgstr "Sīkāka informācija"
3279
2731
 
3280
 
#
3281
 
# File: bin/win_error.glade, line: 404
 
2732
#: bin/win_error.glade:404
3282
2733
msgid "<i>_Details</i>"
3283
2734
msgstr "<i>Sīkāka informācija</i>"
3284
2735
 
 
2736
#~ msgid "New Database Name:"
 
2737
#~ msgstr "Jaunās datubāzes nosaukums"
 
2738
 
 
2739
#~ msgid ""
 
2740
#~ "Connection error !\n"
 
2741
#~ "Bad username or password !"
 
2742
#~ msgstr ""
 
2743
#~ "Savienojuma kļūda\n"
 
2744
#~ "Nepareizs lietotājs un/vai parole!"
 
2745
 
 
2746
#~ msgid ""
 
2747
#~ "Open in Excel\n"
 
2748
#~ "Save as CSV"
 
2749
#~ msgstr ""
 
2750
#~ "Etvērt Excel programmā\n"
 
2751
#~ "Saglabāt CSV formātā"
 
2752
 
 
2753
#~ msgid "How did you hear about us:"
 
2754
#~ msgstr "Kā uzzināji par mums:"
 
2755
 
 
2756
#~ msgid "Offset :"
 
2757
#~ msgstr "Atkāpe:"
 
2758
 
 
2759
#~ msgid "Parameters :"
 
2760
#~ msgstr "Parametri:"
 
2761
 
 
2762
#~ msgid "Limit :"
 
2763
#~ msgstr "Ierobežojums:"
 
2764
 
 
2765
#~ msgid "OpenERP Server:"
 
2766
#~ msgstr "OpenERP serveris:"
 
2767
 
 
2768
#~ msgid "The following users have been installed on your database:"
 
2769
#~ msgstr "Tavai datubāzei ir uzstādīti sekojoši lietotāji:"
 
2770
 
 
2771
#~ msgid "You can now connect to the database as an administrator."
 
2772
#~ msgstr "Tagad tu vari pieslēgties datubāzei kā administrators."
 
2773
 
 
2774
#~ msgid "<b>Database created successfully!</b>"
 
2775
#~ msgstr "<b>Datubāze izveidota veiksmīgi!</b>"
 
2776
 
 
2777
#~ msgid "Database creation"
 
2778
#~ msgstr "Datubāzes izveide"
 
2779
 
 
2780
#~ msgid "Error, password not changed."
 
2781
#~ msgstr "Notikusi kļūda, parole nav nomainīta."
 
2782
 
 
2783
#~ msgid "Administrator Password:"
 
2784
#~ msgstr "Administrātora parole:"
 
2785
 
 
2786
#~ msgid "Confirm Password:"
 
2787
#~ msgstr "Apstiprināt paroli:"
 
2788
 
 
2789
#~ msgid "File to Import:"
 
2790
#~ msgstr "Importēt datni:"
 
2791
 
 
2792
#~ msgid "OpenERP Database Installation"
 
2793
#~ msgstr "OpenERP datubāzes uzstādīšana"
 
2794
 
 
2795
#~ msgid "<b>OpenERP Survey</b>"
 
2796
#~ msgstr "<b>OpenERP pētījums</b>"
 
2797
 
 
2798
#~ msgid "We plan to use OpenERP"
 
2799
#~ msgstr "Mēs plānojam lietot OpenERP"
 
2800
 
 
2801
#~ msgid "We plan to offer services on OpenERP"
 
2802
#~ msgstr "Mēs plānojam sniegt ar OpenERP saistītus pakalpojumus"
 
2803
 
 
2804
#~ msgid "Open Source:"
 
2805
#~ msgstr "Atvērtais pirmkods"
 
2806
 
 
2807
#~ msgid "OpenERP Survey"
 
2808
#~ msgstr "OpenERP pētījums"
 
2809
 
 
2810
#, python-format
 
2811
#~ msgid " - %s request(s) sended"
 
2812
#~ msgstr " nosūtīts(i) %s pieprasījums(i)"
 
2813
 
 
2814
#~ msgid "Edit"
 
2815
#~ msgstr "Labot"
 
2816
 
 
2817
#~ msgid "XML-RPC error !"
 
2818
#~ msgstr "XML-RPC kļūda!"
 
2819
 
 
2820
#~ msgid "Preference"
 
2821
#~ msgstr "Izvēle"
 
2822
 
 
2823
#~ msgid "_Tips"
 
2824
#~ msgstr "Padomi"
 
2825
 
 
2826
#~ msgid "Country:"
 
2827
#~ msgstr "Valsts:"
 
2828
 
 
2829
#~ msgid "Industry:"
 
2830
#~ msgstr "Nozare:"
 
2831
 
 
2832
#~ msgid "# Employees:"
 
2833
#~ msgstr "Darbinieku skaits:"
 
2834
 
 
2835
#~ msgid "System:"
 
2836
#~ msgstr "Sistēma:"
 
2837
 
 
2838
#~ msgid "Your Role:"
 
2839
#~ msgstr "Tava loma:"
 
2840
 
 
2841
#~ msgid "<b>Your company:</b>"
 
2842
#~ msgstr "<b>Uzņēmuma nosaukums:</b>"
 
2843
 
 
2844
#~ msgid "I want to be contacted for a demonstration"
 
2845
#~ msgstr "Vēlos lai ar mani sazinās par demonstrāciju"
 
2846
 
 
2847
#~ msgid "<b>Your interrest:</b>"
 
2848
#~ msgstr "<b>Interesējošās tēmas:</b>"
 
2849
 
 
2850
#~ msgid "Phone / Mobile:"
 
2851
#~ msgstr "Tālrunis / Mobilais:"
 
2852
 
 
2853
#~ msgid "Your Name:"
 
2854
#~ msgstr "Tavs vārds:"
 
2855
 
 
2856
#~ msgid "E-Mail:"
 
2857
#~ msgstr "E-pasts:"
 
2858
 
 
2859
#~ msgid "Your Company:"
 
2860
#~ msgstr "Tavs uzņēmums:"
 
2861
 
 
2862
#~ msgid "<b>Keep Informed</b>"
 
2863
#~ msgstr "<b>Informējiet mani par jaunumiem</b>"
 
2864
 
 
2865
#~ msgid "<Shist> + <Tab>"
 
2866
#~ msgstr "<Shift> + <Tab>"
 
2867
 
 
2868
#~ msgid "Field Separater:"
 
2869
#~ msgstr "Lauku atdalītājs:"
 
2870
 
 
2871
#~ msgid "Default Language:"
 
2872
#~ msgstr "Valoda pēc noklusējuma:"
 
2873
 
 
2874
#~ msgid "Load Demonstration Data:"
 
2875
#~ msgstr "Ielādēt demonstrācijas datus:"
 
2876
 
 
2877
#~ msgid "<i>_Maintenance</i>"
 
2878
#~ msgstr "<i>_Apkalpošana</i>"
 
2879
 
 
2880
#~ msgid "Others Comments:"
 
2881
#~ msgstr "Citi komentāri:"
 
2882
 
 
2883
#~ msgid "gtk-close"
 
2884
#~ msgstr "gtk-close"
 
2885
 
 
2886
#~ msgid "Send to Maintenance Team"
 
2887
#~ msgstr "Sūtīt apkalpojošajam dienestam"
 
2888
 
 
2889
#~ msgid "<b>Operation in progress</b>"
 
2890
#~ msgstr "<b>Notiek darbība</b>"
 
2891
 
 
2892
#, python-format
 
2893
#~ msgid ""
 
2894
#~ "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client "
 
2895
#~ "may not work properly. Use it at your own risks."
 
2896
#~ msgstr ""
 
2897
#~ "Nesakrīt servera (%s) un klienta (%s) aplikāciju versijas. Klienta "
 
2898
#~ "pārlūkprogramma var darboties nekorekti. Lietojiet ļoti uzmanīgi."
 
2899
 
 
2900
#~ msgid ""
 
2901
#~ "Linux Automatic Printing not implemented.\n"
 
2902
#~ "Use preview option !"
 
2903
#~ msgstr ""
 
2904
#~ "Automātiskā drukāšana linux'ā nav pieejama.\n"
 
2905
#~ "Izvēlies apskates iespēju!"
 
2906
 
 
2907
#~ msgid ""
 
2908
#~ "Function only available for MS Office !\n"
 
2909
#~ "Sorry, OOo users :("
 
2910
#~ msgstr "Šī funkcionalitāte pieejama tikai MS Office !"
 
2911
 
 
2912
#~ msgid ""
 
2913
#~ "Record is not saved ! \n"
 
2914
#~ " Do You want to Clear Current Record ?"
 
2915
#~ msgstr ""
 
2916
#~ "Ieraksts nav saglabāts! \n"
 
2917
#~ "Vai vēlies dzest šo ierakstu?"
 
2918
 
 
2919
#~ msgid "This widget is readonly !"
 
2920
#~ msgstr "Ievades lauka saturs nav labojams!"
 
2921
 
 
2922
#~ msgid ""
 
2923
#~ "Thank you for the feedback !\n"
 
2924
#~ "Your comments have been sent to OpenERP.\n"
 
2925
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
 
2926
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
 
2927
#~ msgstr ""
 
2928
#~ "Paldies par atsaucību!\n"
 
2929
#~ "Tavi komentāri ir nosūtīti uz OpenERP.\n"
 
2930
#~ "Turpini izveidojot jaunu datubāzi vai pieslēdzoties jau esošai."
 
2931
 
 
2932
#~ msgid "Print Workflow (Complex)"
 
2933
#~ msgstr "Drukāt procesu (izvērsti)"
 
2934
 
 
2935
#~ msgid ""
 
2936
#~ "Thank you for testing OpenERP !\n"
 
2937
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
 
2938
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
 
2939
#~ msgstr ""
 
2940
#~ "Paldies par OpenERP imēģinājumu!\n"
 
2941
#~ "Tavi komentāri ir nosūtīti uz OpenERP.\n"
 
2942
#~ "Turpini izveidojot jaunu datubāzi vai pieslēdzoties jau esošai."
 
2943
 
 
2944
#, python-format
 
2945
#~ msgid ""
 
2946
#~ "Your problem could <u>NOT</u> be sent to the quality team !\n"
 
2947
#~ "Please report this error manually at %s"
 
2948
#~ msgstr ""
 
2949
#~ "Problēmas pieteikums <u>NETIKA</u> nosūtīts kvalitātes kontroles komandai!\n"
 
2950
#~ "Lūdzu nosūti kļūdas paziņojumu uz %s"
 
2951
 
 
2952
#~ msgid "specify the log level: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
 
2953
#~ msgstr "norādi protokolēšanas līmeni: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
 
2954
 
 
2955
#~ msgid "specify channels to log"
 
2956
#~ msgstr "izvēlies kanālus, kurus protokolēt"
 
2957
 
 
2958
#, python-format
 
2959
#~ msgid "Unable to set locale %s"
 
2960
#~ msgstr "Nevar uzstādīt lokalizāciju %s"
 
2961
 
 
2962
#~ msgid "Error no report"
 
2963
#~ msgstr "Kļūda - nav atskaites"
 
2964
 
 
2965
#~ msgid "Add _field names"
 
2966
#~ msgstr "Pielikt lauku nosaukumus"
 
2967
 
 
2968
#~ msgid "Tell us why you try OpenERP and what are your current softwares:"
 
2969
#~ msgstr ""
 
2970
#~ "Pastāsti, kādēļ izmēģini OpenERP un kādu programmatūru lieto pašlaik:"
 
2971
 
 
2972
#~ msgid ""
 
2973
#~ "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve OpenERP "
 
2974
#~ "and better target new developments.</i>"
 
2975
#~ msgstr ""
 
2976
#~ "<i>Lūdzu aizpildi sekojošos laukus, lai varam uzlabot OpenERP un labāk "
 
2977
#~ "plānot turpmāko izstrādes procesu.</i>"
 
2978
 
 
2979
#~ msgid ""
 
2980
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
 
2981
#~ "new database."
 
2982
#~ msgstr ""
 
2983
#~ "Šī ir '<i>admin</i>' lietotāja parole, kas tiks izveidots jaunajā datubāzē."
 
2984
 
 
2985
#~ msgid ""
 
2986
#~ "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
 
2987
#~ "\n"
 
2988
#~ "    Administrator: admin / admin "
 
2989
#~ msgstr ""
 
2990
#~ "Vari pieslēgties jaunajai datubāzei kā:\n"
 
2991
#~ "\n"
 
2992
#~ "    Administrātors: admin / admin "
 
2993
 
 
2994
#~ msgid ""
 
2995
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
 
2996
#~ "new database. It has to be the same than the above field."
 
2997
#~ msgstr ""
 
2998
#~ "Šī ir '<i>admin</i>' lietotāja parole, kas tiks izveidots jaunajā datubāzē. "
 
2999
#~ "Tai jāsakrīt ar paroli, kas norādīta iepriekšējā laukā."
 
3000
 
 
3001
#~ msgid ""
 
3002
#~ "\n"
 
3003
#~ "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
 
3004
#~ "OpenERP is a product of Tiny sprl:\n"
 
3005
#~ "\n"
 
3006
#~ "Tiny sprl\n"
 
3007
#~ "40 Chaussée de Namur\n"
 
3008
#~ "1367 Gérompont\n"
 
3009
#~ "Belgium\n"
 
3010
#~ "\n"
 
3011
#~ "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
 
3012
#~ "Mail: sales@tiny.be\n"
 
3013
#~ "Web: http://tiny.be"
 
3014
#~ msgstr ""
 
3015
#~ "\n"
 
3016
#~ "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
 
3017
#~ "OpenERP is a product of Tiny sprl:\n"
 
3018
#~ "\n"
 
3019
#~ "Tiny sprl\n"
 
3020
#~ "40 Chaussée de Namur\n"
 
3021
#~ "1367 Gérompont\n"
 
3022
#~ "Belgium\n"
 
3023
#~ "\n"
 
3024
#~ "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
 
3025
#~ "Mail: sales@tiny.be\n"
 
3026
#~ "Web: http://tiny.be"
 
3027
 
 
3028
#~ msgid ""
 
3029
#~ "\n"
 
3030
#~ "OpenERP - GTK Client - v%s\n"
 
3031
#~ "\n"
 
3032
#~ "OpenERP is an Open Source ERP+CRM\n"
 
3033
#~ "for small to medium businesses.\n"
 
3034
#~ "\n"
 
3035
#~ "The whole source code is distributed under\n"
 
3036
#~ "the terms of the GNU Public Licence.\n"
 
3037
#~ "\n"
 
3038
#~ "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
 
3039
#~ "\n"
 
3040
#~ "More Info on www.openerp.com !"
 
3041
#~ msgstr ""
 
3042
#~ "\n"
 
3043
#~ "OpenERP - GTK Client - v%s\n"
 
3044
#~ "\n"
 
3045
#~ "OpenERP is an Open Source ERP+CRM\n"
 
3046
#~ "for small to medium businesses.\n"
 
3047
#~ "\n"
 
3048
#~ "The whole source code is distributed under\n"
 
3049
#~ "the terms of the GNU Public Licence.\n"
 
3050
#~ "\n"
 
3051
#~ "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
 
3052
#~ "\n"
 
3053
#~ "More Info on www.openerp.com !"
 
3054
 
 
3055
#~ msgid "You must select a record to use the relate button !"
 
3056
#~ msgstr "Jums jāizvēlas ieraksts, lai lietotu savienošanas pogu"
 
3057
 
 
3058
#~ msgid "enable basic debugging"
 
3059
#~ msgstr "Iespējot vienkāršo atkļūdošanu"
 
3060
 
 
3061
#~ msgid "Click here for details about the maintenance proposition"
 
3062
#~ msgstr "Spiediet šeit, lai apskatītu uzturēšanas piedāvājuma detaļas"
 
3063
 
 
3064
#~ msgid ""
 
3065
#~ "<b>Maintenance Contract.</b>\n"
 
3066
#~ "<i>\n"
 
3067
#~ "Your request will be send to OpenERP and maintenance team will reply you "
 
3068
#~ "shortly.\n"
 
3069
#~ "</i>"
 
3070
#~ msgstr ""
 
3071
#~ "<b>Uzturēšanas līgums.</b>\n"
 
3072
#~ "<i>\n"
 
3073
#~ "Jūsu pieprasījums tiks nosūtīts uz OpenERP un uzturēšanas komanda jums "
 
3074
#~ "atbildēs tuvākajā laikā.\n"
 
3075
#~ "</i>"
 
3076
 
 
3077
#, python-format
 
3078
#~ msgid ""
 
3079
#~ "\n"
 
3080
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
 
3081
#~ "\n"
 
3082
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
 
3083
#~ "system !\n"
 
3084
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
 
3085
#~ "your\n"
 
3086
#~ "contract.\n"
 
3087
#~ "\n"
 
3088
#~ "If you have developped your own modules or installed third party module, we\n"
 
3089
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
 
3090
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
 
3091
#~ "migrate\n"
 
3092
#~ "automatically for all futur stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
 
3093
#~ "\n"
 
3094
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:\n"
 
3095
#~ "%s\n"
 
3096
#~ "\n"
 
3097
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
3098
#~ "is displayed on the second tab."
 
3099
#~ msgstr ""
 
3100
#~ "\n"
 
3101
#~ "<b> Notikusi nezināma kļūda. </b> \n"
 
3102
#~ "\n"
 
3103
#~ "Jūsu servisa līgums neaptver visus moduļus, kas uzstādīti jūsu sistēmā! \n"
 
3104
#~ "\n"
 
3105
#~ "Ja jūs izmantojat Open ERP ražošanā, ir ļoti ieteicams uzlabot savu servisa\n"
 
3106
#~ "līgumu. \n"
 
3107
#~ "\n"
 
3108
#~ "Ja jūs esat izstrādājuši savus moduļus vai uzstādījuši trešo personu "
 
3109
#~ "moduļus, mēs \n"
 
3110
#~ "varam sniegt jums papildus servisa līgumu par šiem moduļiem. Pēc jūsu \n"
 
3111
#~ "moduļu pārskatīšanas, mūsu kvalitātes komanda nodrošinās to automātisku "
 
3112
#~ "migrāciju \n"
 
3113
#~ "uz visām nākotnes stabilajām versijām, bez papildus izmaksām.\n"
 
3114
#~ "\n"
 
3115
#~ "Šeit ir saraksts ar moduļiem, uz kuriem neattiecas jūsu uzturēšanas līgums: "
 
3116
#~ "\n"
 
3117
#~ "%s \n"
 
3118
#~ "\n"
 
3119
#~ "Varat izmantot zemāk esošās saites, lai iegūtu vairāk informācijas. Sīkāka "
 
3120
#~ "informācija par šo kļūdu \n"
 
3121
#~ "izlasāma otrā lapā."
 
3122
 
 
3123
#~ msgid ""
 
3124
#~ "\n"
 
3125
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
 
3126
#~ "\n"
 
3127
#~ "<b>You do not have a valid Open ERP maintenance contract !</b>\n"
 
3128
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to "
 
3129
#~ "subscribe\n"
 
3130
#~ "a maintenance program.\n"
 
3131
#~ "\n"
 
3132
#~ "The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an\n"
 
3133
#~ "automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
 
3134
#~ "hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent\n"
 
3135
#~ "to the quality team of the Open ERP editor.\n"
 
3136
#~ "\n"
 
3137
#~ "The maintenance program offers you:\n"
 
3138
#~ "* Automatic migrations on new versions,\n"
 
3139
#~ "* A bugfix guarantee,\n"
 
3140
#~ "* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
 
3141
#~ "* Security alerts by email and automatic migration,\n"
 
3142
#~ "* Access to the customer portal.\n"
 
3143
#~ "\n"
 
3144
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
 
3145
#~ "is displayed on the second tab.\n"
 
3146
#~ msgstr ""
 
3147
#~ "\n"
 
3148
#~ "<b> Notikusi nezināma kļūda. </b> \n"
 
3149
#~ "\n"
 
3150
#~ "<b> Jums nav derīga Open ERP servisa līguma! </b> \n"
 
3151
#~ "Ja jūs izmantojat Open ERP ražošanā, ir ļoti ieteicams abonēt \n"
 
3152
#~ "servisa programmu. \n"
 
3153
#~ "\n"
 
3154
#~ "Open ERP servisa līgums paredz jums kļūdu labošanas garantijas, un \n"
 
3155
#~ "automātiskās migrācijas sistēmas, kas ļauj novērst Jūsu problēmas dažās \n"
 
3156
#~ "stundās. Ja jums bija uzturēšanas līgums, šī kļūda būtu nosūtīta Open ERP "
 
3157
#~ "kvalitātes komandai. \n"
 
3158
#~ "\n"
 
3159
#~ "Apkopes programma Jums piedāvā: \n"
 
3160
#~ "* automātiska migrācija uz jaunu versiju, \n"
 
3161
#~ "* kļūdu labošanas garantiju, \n"
 
3162
#~ "* Ikmēneša ziņojumus par iespējamām kļūdām un to labojumus, \n"
 
3163
#~ "* Drošības brīdinājumus uz e-pastu un automātisko migrāciju, \n"
 
3164
#~ "* Piekļuvi klientu portālā. \n"
 
3165
#~ "\n"
 
3166
#~ "Varat izmantot zemāk esošās saites, lai iegūtu vairāk informācijas. Sīkāka "
 
3167
#~ "informācija par šo kļūdu \n"
 
3168
#~ "izlasāma otrā lapā.\n"
 
3169
 
 
3170
#~ msgid "The content of the widget or excpetion if not valid"
 
3171
#~ msgstr "Miniprogrammas vai izņēmuma saturs, kad rezultāts nav derīgs"
 
3172
 
 
3173
#~ msgid "gtk-cancel"
 
3174
#~ msgstr "Atcelt"
 
3175
 
 
3176
#~ msgid "gtk-ok"
 
3177
#~ msgstr "OK"
 
3178
 
 
3179
#~ msgid "City:"
 
3180
#~ msgstr "Pilsēta:"
 
3181
 
 
3182
#~ msgid "E-mail:"
 
3183
#~ msgstr "E-pasts:"
 
3184
 
 
3185
#~ msgid "I want to receive the Open ERP ebook (PDF) by email"
 
3186
#~ msgstr "Vēlos saņemt Open ERP e-grāmatu (PDF) pa e-pastu"