231
240
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 117
232
241
# File: bin/widget_search/char.py, line: 47
233
242
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 55
234
# File: bin/widget_search/spinbutton.py, line: 92
235
# File: bin/widget_search/custom_filter.py, line: 140
236
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 68
237
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 125
238
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 250
239
# File: bin/widget_search/char.py, line: 72
240
# File: bin/widget_search/reference.py, line: 78
241
# File: bin/widget_search/selection.py, line: 116
242
# File: bin/widget_search/filter.py, line: 77
243
# File: bin/widget_search/spinint.py, line: 95
244
# File: bin/widget/view/form_gtk/button.py, line: 47
243
#: bin/widget_search/spinbutton.py:92 bin/widget_search/custom_filter.py:140
244
#: bin/widget_search/checkbox.py:68 bin/widget_search/calendar.py:125
245
#: bin/widget_search/calendar.py:250 bin/widget_search/char.py:72
246
#: bin/widget_search/reference.py:78 bin/widget_search/selection.py:116
247
#: bin/widget_search/filter.py:77 bin/widget_search/spinint.py:95
248
#: bin/widget/view/form_gtk/button.py:47
245
249
msgid "The content of the widget or ValueError if not valid"
246
250
msgstr "O conteúdo da widget ou ValueError não é válido"
249
253
# File: bin/widget_search/custom_filter.py, line: 51
254
#: bin/widget_search/custom_filter.py:51
254
# File: bin/widget_search/custom_filter.py, line: 52
258
#: bin/widget_search/custom_filter.py:52
259
263
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 36
260
264
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 49
261
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 35
262
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 42
263
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 55
265
#: bin/widget_search/checkbox.py:35 bin/widget_search/checkbox.py:42
266
#: bin/widget_search/checkbox.py:55
268
271
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 37
269
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 36
270
# File: bin/widget_search/checkbox.py, line: 44
272
#: bin/widget_search/checkbox.py:36 bin/widget_search/checkbox.py:44
275
277
# File: bin/widget_search/date_widget.py, line: 65
276
278
# File: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py, line: 65
277
# File: bin/widget_search/date_widget.py, line: 65
278
# File: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py, line: 65
279
#: bin/widget_search/date_widget.py:65
280
#: bin/widget/view/form_gtk/date_widget.py:65
280
"You can use special operation by pressing +, - or =. Plus/minus adds/decrease the variable to the current selected date. Equals set part of selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n"
282
"You can use special operation by pressing +, - or =. Plus/minus "
283
"adds/decrease the variable to the current selected date. Equals set part of "
284
"selected date. Available variables: 12h = 12 hours, 8d = 8 days, 4w = 4 "
285
"weeks, 1m = 1 month, 2y = 2 years. Some examples:\n"
281
286
"* +21d : adds 21 days to selected year\n"
282
287
"* =23w : set date to the 23th week of the year\n"
283
288
"* -4m : decrease 4 months to the current date\n"
284
"You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to clear the field."
289
"You can also use \"=\" to set the date to the current date/time and '-' to "
286
"Voce pode usar operações especiais precionando +, - ou =.Mais/Menos adiciona/subtrai um valor para uma data selecionada. Igual define parte da data selecionada. Valores válidos: 12h = 12 horas, 8d = 9 dias, 4w = 4 semanas, 1m = 1 mes, 2y = 2 anos. Alguns exemplos:\n"
292
"Voce pode usar operações especiais precionando +, - ou =.Mais/Menos "
293
"adiciona/subtrai um valor para uma data selecionada. Igual define parte da "
294
"data selecionada. Valores válidos: 12h = 12 horas, 8d = 9 dias, 4w = 4 "
295
"semanas, 1m = 1 mes, 2y = 2 anos. Alguns exemplos:\n"
287
296
"* +21d : soma 21 dias ao ano selecionado\n"
288
297
"* =23w : define a data como a 23a semana do ano\n"
289
298
"* -4m : subtrai 4 meses da data atual\n"
290
"Alem disto, voce pode usar \"=\" para definir a data como sendo a data e hora atual, e '-' para limpar o campo."
299
"Alem disto, voce pode usar \"=\" para definir a data como sendo a data e "
300
"hora atual, e '-' para limpar o campo."
293
303
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 55
294
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 49
295
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 177
304
#: bin/widget_search/calendar.py:49 bin/widget_search/calendar.py:177
296
305
msgid "Start date"
297
306
msgstr "Data de Início"
300
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 53
301
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 73
302
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 181
303
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 201
304
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 57
305
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 184
308
#: bin/widget_search/calendar.py:53 bin/widget_search/calendar.py:73
309
#: bin/widget_search/calendar.py:181 bin/widget_search/calendar.py:201
310
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:57
311
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:184
306
312
msgid "Open the calendar widget"
307
313
msgstr "Abrir tela do calendário"
310
316
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 75
311
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 69
312
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 197
317
#: bin/widget_search/calendar.py:69 bin/widget_search/calendar.py:197
314
319
msgstr "Data de Término"
317
322
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 120
318
323
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 133
319
324
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 263
320
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 128
321
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 267
322
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 135
323
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 249
325
#: bin/widget_search/calendar.py:128 bin/widget_search/calendar.py:267
326
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:135
327
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:249
324
328
msgid "OpenERP - Date selection"
325
329
msgstr "OpenERP - Seleção da data"
328
332
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 269
329
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 273
330
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 255
333
#: bin/widget_search/calendar.py:273 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:255
335
338
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 272
336
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 276
337
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 258
339
#: bin/widget_search/calendar.py:276 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:258
342
# File: bin/widget_search/calendar.py, line: 312
343
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 291
343
#: bin/widget_search/calendar.py:312 bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:291
344
344
msgid "Invalid datetime value! Year must be greater than 1899 !"
345
345
msgstr "Data invalida! Ano precisa ser maior do que 1899!"
348
# File: bin/widget_search/char.py, line: 45
347
#: bin/widget_search/char.py:45
353
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 36
354
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 63
355
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 128
356
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 149
357
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 156
358
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 180
359
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 212
360
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 225
361
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 257
362
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 272
351
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:36
352
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:63
353
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:128
354
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:149
355
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:156
356
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:180
357
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:212
358
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:225
359
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:257
360
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:272
367
# File: bin/openerp.glade, line: 1278
368
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 37
369
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 64
370
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 128
371
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 150
372
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 157
373
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 181
374
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 212
375
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 226
376
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 257
377
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 273
364
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:37
365
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:64
366
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:128
367
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:150
368
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:157
369
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:181
370
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:212
371
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:226
372
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:257
373
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:273
382
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 38
383
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 49
384
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 56
385
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 65
386
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 140
387
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 151
388
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 158
389
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 183
390
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 202
391
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 210
392
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 228
393
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 247
394
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 255
377
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:38
378
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:49
379
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:56
380
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:65
381
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:140
382
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:151
383
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:158
384
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:183
385
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:202
386
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:210
387
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:228
388
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:247
389
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:255
399
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 39
400
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 49
401
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 56
402
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 66
403
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 140
404
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 152
405
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 159
406
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 184
407
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 202
408
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 210
409
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 229
410
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 247
411
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 255
393
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:39
394
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:49
395
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:56
396
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:66
397
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:140
398
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:152
399
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:159
400
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:184
401
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:202
402
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:210
403
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:229
404
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:247
405
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:255
412
406
msgid "is not Empty"
416
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 40
417
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 67
418
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 98
409
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:40
410
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:67
411
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:98
423
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 41
424
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 68
425
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 98
415
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:41
416
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:68
417
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:98
426
418
msgid "doesn't contain"
427
419
msgstr "não contém"
430
422
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 160
431
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 87
432
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 163
423
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:87
424
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:163
433
425
msgid "Search a resource"
434
426
msgstr "Procurar um recurso"
437
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 167
428
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:167
442
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 182
443
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 196
444
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 227
445
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 241
446
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 296
447
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 310
448
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 322
449
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 337
450
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 350
451
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 362
432
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:182
433
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:196
434
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:227
435
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:241
436
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:296
437
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:310
438
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:322
439
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:337
440
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:350
441
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:362
456
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 185
457
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 199
458
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 230
459
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 244
460
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 297
461
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 313
462
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 322
463
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 338
464
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 353
465
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 362
445
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:185
446
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:199
447
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:230
448
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:244
449
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:297
450
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:313
451
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:322
452
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:338
453
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:353
454
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:362
466
455
msgid "exclude range"
470
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 290
471
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 331
458
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:290
459
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:331
472
460
msgid "is equal to"
473
461
msgstr "é igual a"
476
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 291
477
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 332
463
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:291
464
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:332
478
465
msgid "is not equal to"
479
466
msgstr "não é igual a"
482
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 292
483
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 333
468
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:292
469
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:333
484
470
msgid "greater than"
485
471
msgstr "maior que"
488
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 293
489
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 334
473
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:293
474
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:334
490
475
msgid "less than"
491
476
msgstr "menor que"
494
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 294
495
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 335
478
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:294
479
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:335
496
480
msgid "greater than equal to"
500
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 295
501
# File: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py, line: 336
483
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:295
484
#: bin/widget_search/custom_filter_widgets.py:336
502
485
msgid "less than equal to"
506
# File: bin/widget/screen/screen.py, line: 337
488
#: bin/widget/screen/screen.py:337
508
490
"(Any existing filter with the \n"
509
491
"same name will be replaced)"
562
542
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 555
563
543
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 659
564
544
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 716
565
# File: bin/widget/view/form.py, line: 245
566
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 647
567
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 762
568
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 819
545
#: bin/widget/view/form.py:245 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:647
546
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:762
547
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:819
569
548
msgid "Add Translation"
570
549
msgstr "Adicionar Tradução"
573
# File: bin/widget/view/form.py, line: 293
574
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 875
551
#: bin/widget/view/form.py:293 bin/widget/view/form_gtk/parser.py:875
575
552
msgid "Translate label"
576
553
msgstr "Traduzir rótulo"
579
# File: bin/widget/view/list.py, line: 584
580
# File: bin/widget/view/list.py, line: 585
581
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 135
582
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 366
555
#: bin/widget/view/list.py:584 bin/widget/view/list.py:585
556
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:135 bin/modules/gui/window/form.py:366
583
557
msgid "Invalid form, correct red fields !"
584
558
msgstr "Formulário inválido, corrija os campos em vermelho!"
587
# File: bin/widget/view/list.py, line: 584
560
#: bin/widget/view/list.py:584
592
565
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 372
593
566
# File: bin/widget/view/list.py, line: 274
594
# File: bin/widget/view/list.py, line: 633
595
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 387
567
#: bin/widget/view/list.py:633 bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:387
596
568
msgid "You must select a record to use the relation !"
597
569
msgstr "Você deve selecionar um registro para usar a relação !"
600
# File: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py, line: 30
571
#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:30
601
572
msgid "Gantt view not yet implemented !"
602
573
msgstr "Vista Gantt ainda não implementada !"
605
# File: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py, line: 31
606
msgid "The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web interface or switch to the calendar view."
607
msgstr "A vista Gantt não está disponível neste cliente GTK; deve usar a interface web ou passar para a vista de calendário."
575
#: bin/widget/view/gantt_gtk/parser_dummy.py:31
577
"The gantt view is not available in this GTK Client, you should use the web "
578
"interface or switch to the calendar view."
580
"A vista Gantt não está disponível neste cliente GTK; deve usar a interface "
581
"web ou passar para a vista de calendário."
610
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1422
583
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1422
611
584
msgid "Dot Viewer"
612
585
msgstr "Visualização de Ponto"
615
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1712
587
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1712
616
588
msgid "Add New Node"
617
589
msgstr "Adicionar Novo Nó"
620
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1713
591
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1713
621
592
msgid "Add New Edge"
622
593
msgstr "Adicionar Nova Borda"
625
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1714
595
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1714
626
596
msgid "Enlarge the Diagram"
627
597
msgstr "Ampliar o Diagrama"
630
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1715
599
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1715
631
600
msgid "Shrink the Diagram"
632
601
msgstr "Diminuir o Diagrama"
635
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1716
603
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1716
636
604
msgid "Fit the diagram to the window"
637
605
msgstr "Ajustar o diagrama na janela"
640
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1717
607
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1717
641
608
msgid "Show the diagram at its normal size"
642
609
msgstr "Mostrar o diagrama com tamanho normal"
645
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1718
611
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1718
646
612
msgid "Print the Diagram"
647
613
msgstr "Imprimir o Diagrama"
650
616
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 51
651
617
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 50
652
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1772
653
# File: bin/modules/gui/window/win_search.py, line: 49
618
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1772
619
#: bin/modules/gui/window/win_search.py:49
654
620
msgid "OpenERP - Link"
655
621
msgstr "OpenERP - Link"
658
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1789
623
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1789
660
625
msgid "Close Current %s"
661
626
msgstr "Fechar %s Atual"
664
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1790
628
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1790
666
630
msgid "Delete Current %s"
667
631
msgstr "Excluir %s Atual"
670
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1791
633
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1791
672
635
msgid "Edit Current %s"
673
636
msgstr "Editar %s Atual"
676
# File: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py, line: 1875
638
#: bin/widget/view/diagram_gtk/xdot.py:1875
677
639
msgid " - Dot Viewer"
678
640
msgstr " - Visualização de Ponto"
681
# File: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py, line: 61
642
#: bin/widget/view/tree_gtk/parser.py:61
683
644
"You have unsaved record(s) ! \n"
749
708
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 134
750
709
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 365
710
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:134 bin/modules/gui/window/form.py:365
751
711
msgid "Input Error !"
752
712
msgstr "Erro de Entrada."
755
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 308
714
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:308
760
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 308
718
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:308
765
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 619
722
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:619
766
723
msgid "Enter some text to the related field before adding translations!"
767
msgstr "Entre com algum texto para o campo relacionado antes de adicionar traduções!"
725
"Entre com algum texto para o campo relacionado antes de adicionar traduções!"
770
728
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 486
771
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 626
729
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:626
772
730
msgid "You need to save resource before adding translations!"
773
731
msgstr "Você deve salvar o recurso antes de adicionar traduções!"
776
734
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 778
777
# File: bin/widget/view/form_gtk/parser.py, line: 880
735
#: bin/widget/view/form_gtk/parser.py:880
778
736
msgid "Translate view"
779
737
msgstr "Traduzir visão"
782
740
# File: bin/openerp.glade, line: 6974
783
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 52
784
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1079
785
# File: bin/openerp.glade, line: 6095
741
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:52 bin/modules/gui/main.py:1079
742
#: bin/openerp.glade:6095
790
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 64
746
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:64
792
748
msgstr "Cancelar"
795
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 70
750
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:70
796
751
msgid "Save & Close"
797
752
msgstr "Gravar & Fechar"
800
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 75
754
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:75
801
755
msgid "Save & New"
802
756
msgstr "Gravar & Novo"
805
759
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 47
806
760
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 148
807
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 164
808
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 48
761
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:164
762
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:48
809
763
msgid "Set to default value"
810
764
msgstr "Alterar para valor padrão"
813
767
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 151
814
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 167
768
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:167
815
769
msgid "Set Default"
816
770
msgstr "Definir como Padrão"
819
773
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 162
820
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 196
774
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:196
821
775
msgid "Create a new entry"
822
776
msgstr "Criar uma nova entrada"
825
779
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 172
826
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 200
780
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:200
827
781
msgid "Edit this entry"
828
782
msgstr "Editar esta entrada"
831
785
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 182
832
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 204
786
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:204
833
787
msgid "Remove this entry"
834
788
msgstr "Remover esta entrada"
837
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 210
838
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py, line: 84
790
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:210
791
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:84
839
792
msgid "Previous Page"
840
793
msgstr "Página Anterior"
843
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 214
844
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py, line: 88
795
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:214
796
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:88
845
797
msgid "Previous Record"
846
798
msgstr "Registro Anterior"
849
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 222
850
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py, line: 96
800
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:222
801
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:96
851
802
msgid "Next Record"
852
803
msgstr "Próximo Registro"
855
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 226
856
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py, line: 100
805
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:226
806
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:100
857
807
msgid "Next Page"
858
808
msgstr "Próxima Página"
861
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 232
810
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:232
866
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 238
867
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py, line: 106
814
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:238
815
#: bin/widget/view/form_gtk/many2many.py:106
868
816
msgid "Choose Limit"
869
817
msgstr "Escolher Limite"
872
820
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 269
873
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 279
821
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:279
874
822
msgid "You have to select a resource !"
875
823
msgstr "Você deve selecionar um recurso !"
878
826
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 233
879
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 388
880
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 290
827
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:388
828
#: bin/modules/gui/window/form.py:290
881
829
msgid "Are you sure to remove this record ?"
882
830
msgstr "Você tem certeza que deseja remover este registro ?"
885
833
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 235
886
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 390
887
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 292
834
#: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py:390
835
#: bin/modules/gui/window/form.py:292
888
836
msgid "Are you sure to remove those records ?"
889
837
msgstr "Você tem certeza que deseja remover estes registros ?"
892
840
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 48
893
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 49
841
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:49
894
842
msgid "Set as default"
895
843
msgstr "Definir como padrão"
898
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 64
845
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64
899
846
msgid "You can not set to the default value here !"
900
847
msgstr "Você não pode definir um valor padão aqui !"
903
# File: bin/widget/view/form_gtk/interface.py, line: 64
849
#: bin/widget/view/form_gtk/interface.py:64
904
850
msgid "Operation not permited"
905
851
msgstr "Operação não permitida"
908
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 99
909
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 163
853
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:99
854
#: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py:163
910
855
msgid "Invalid date value! Year must be greater than 1899 !"
911
856
msgstr "Data invalida! Ano precisa ser maior do que 1899!"
914
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 158
915
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 53
858
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:158 bin/widget/view/form_gtk/url.py:53
916
859
msgid "Open this resource"
917
860
msgstr "Abrir este recurso"
920
863
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 171
921
864
# File: bin/openerp.glade, line: 1356
922
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 174
923
# File: bin/openerp.glade, line: 1412
865
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:174 bin/openerp.glade:1412
928
870
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 172
929
# File: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py, line: 175
871
#: bin/widget/view/form_gtk/many2one.py:175
931
873
msgstr "Relatório"
934
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 50
875
#: bin/widget/view/form_gtk/url.py:50
935
876
msgid "Send an e-mail with your default e-mail client"
940
881
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 112
941
882
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1065
942
883
# File: bin/openerp.glade, line: 6749
943
# File: bin/widget/view/form_gtk/url.py, line: 118
944
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 112
945
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1389
946
# File: bin/openerp.glade, line: 5831
884
#: bin/widget/view/form_gtk/url.py:118 bin/widget/view/form_gtk/image.py:112
885
#: bin/modules/gui/main.py:1389 bin/openerp.glade:5831
948
887
msgstr "Abrir..."
951
890
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 92
952
891
# File: bin/openerp.glade, line: 1214
953
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 76
954
# File: bin/openerp.glade, line: 1258
892
#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:76 bin/openerp.glade:1258
955
893
msgid "Create a new resource"
956
894
msgstr "Criar um novo recurso"
959
897
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 93
960
# File: bin/widget/view/form_gtk/reference.py, line: 89
898
#: bin/widget/view/form_gtk/reference.py:89
961
899
msgid "Search / Open a resource"
962
900
msgstr "Pesquisar / Abrir um recurso"
965
903
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 70
966
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 73
904
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:73
967
905
msgid "Set Image"
968
906
msgstr "Definir Imagem"
971
909
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 79
972
910
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 85
973
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 82
974
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 84
911
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:82 bin/widget/view/form_gtk/binary.py:84
976
913
msgstr "Salvar Como"
979
916
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 88
980
917
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 89
981
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 93
982
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 88
918
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:93 bin/widget/view/form_gtk/binary.py:88
987
923
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 100
988
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 102
924
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:102
989
925
msgid "All files"
990
926
msgstr "Todos os Arquivos"
993
929
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 104
994
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 106
930
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:106
999
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 127
934
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:127
1000
935
msgid "There is no image to save as !"
1001
936
msgstr "Não há imagem para gravar como !"
1004
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 127
938
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:127
1006
940
msgstr "Atenção"
1009
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 129
1010
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 167
1011
# File: bin/printer/printer.py, line: 231
1012
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1493
1013
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 359
942
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:129
943
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:167 bin/printer/printer.py:231
944
#: bin/modules/gui/main.py:1493 bin/modules/gui/window/win_export.py:359
1014
945
msgid "Save As..."
1015
946
msgstr "Salvar Como..."
1018
# File: bin/widget/view/form_gtk/image.py, line: 177
948
#: bin/widget/view/form_gtk/image.py:177
1019
949
msgid "Image corrupted"
1023
953
# File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 60
1024
# File: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py, line: 59
954
#: bin/widget/view/form_gtk/wid_common.py:59
1025
955
msgid "Always applicable !"
1026
956
msgstr "Sempre aplicável !"
1029
959
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 77
1030
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 76
960
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:76
1032
962
msgstr "Selecionar"
1035
965
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 81
1036
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 80
966
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:80
1041
971
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 114
1042
972
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 158
1043
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 119
1044
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 163
973
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:119
974
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:163
1045
975
msgid "Unable to read the file data"
1046
976
msgstr "Não foi possível ler dados do arquivo"
1049
979
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 124
1050
980
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 150
1051
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 129
1052
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 155
981
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:129
982
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:155
1053
983
#, python-format
1054
984
msgid "Error reading the file: %s"
1055
985
msgstr "Erro na leitura do arquivo: %s"
1058
988
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 133
1059
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 138
989
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:138
1060
990
msgid "All Files"
1061
991
msgstr "Todos os Arquivos"
1064
994
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 143
1065
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 148
995
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:148
1066
996
msgid "Select a file..."
1067
997
msgstr "Selecione um arquivo..."
1070
1000
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 172
1071
# File: bin/widget/view/form_gtk/binary.py, line: 177
1001
#: bin/widget/view/form_gtk/binary.py:177
1072
1002
#, python-format
1073
1003
msgid "Error writing the file: %s"
1074
1004
msgstr "Erro de escrita no arquivo: %s"
1077
1007
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 31
1078
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 30
1008
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:30
1079
1009
msgid "Calendar View Error !"
1080
1010
msgstr "Erro de Visualização do Calendário !"
1083
1013
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 32
1084
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py, line: 31
1014
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser_dummy.py:31
1085
1015
msgid "You must intall the library python-hippocanvas to use calendars."
1086
msgstr "Você deve instalar a biblioteca python-hippocanvas para usar calendários."
1017
"Você deve instalar a biblioteca python-hippocanvas para usar calendários."
1089
1020
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 239
1090
1021
# File: bin/openerp.glade, line: 9108
1091
# File: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py, line: 355
1092
# File: bin/openerp.glade, line: 8078
1022
#: bin/widget/view/calendar_gtk/parser.py:355 bin/openerp.glade:8078
1094
1024
msgstr "Semana"
1097
1027
# File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 65
1098
# File: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py, line: 64
1028
#: bin/widget/view/graph_gtk/parser.py:64
1099
1029
msgid "Can not generate graph !"
1100
1030
msgstr "Não é possível gerar gráfico !"
1103
1033
# File: bin/options.py, line: 107
1104
# File: bin/options.py, line: 121
1034
#: bin/options.py:121
1105
1035
#, python-format
1106
1036
msgid "OpenERP Client %s"
1107
1037
msgstr "Cliente OpenERP %s"
1110
1040
# File: bin/options.py, line: 108
1111
# File: bin/options.py, line: 122
1041
#: bin/options.py:122
1112
1042
msgid "specify alternate config file"
1113
1043
msgstr "informe um arquivo de configuração alternativo"
1116
# File: bin/options.py, line: 123
1045
#: bin/options.py:123
1117
1046
msgid "Enable basic debugging. Alias for '--log-level=debug'"
1118
1047
msgstr "Habilitar debug basico. Apelido para '--log-level=debug'"
1121
# File: bin/options.py, line: 124
1049
#: bin/options.py:124
1122
1050
#, python-format
1123
1051
msgid "specify the log level: %s"
1124
1052
msgstr "especificar o nivel do log: %s"
1127
# File: bin/options.py, line: 125
1054
#: bin/options.py:125
1128
1055
msgid "specify the user login"
1129
1056
msgstr "Informe o nome de usuário"
1132
1059
# File: bin/options.py, line: 113
1133
# File: bin/options.py, line: 126
1060
#: bin/options.py:126
1134
1061
msgid "specify the server port"
1135
1062
msgstr "informe a porta do servidor"
1138
1065
# File: bin/options.py, line: 114
1139
# File: bin/options.py, line: 127
1066
#: bin/options.py:127
1140
1067
msgid "specify the server ip/name"
1141
1068
msgstr "informe o ip/nome do servidor"
1144
1071
# File: bin/openerp-client.py, line: 130
1145
# File: bin/openerp-client.py, line: 142
1072
#: bin/openerp-client.py:142
1146
1073
msgid "Closing OpenERP, KeyboardInterrupt"
1147
1074
msgstr "Fechando OpenERP, KeyboardInterrupt"
1150
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 27
1076
#: bin/plugins/__init__.py:27
1151
1077
msgid "Print Workflow"
1152
1078
msgstr "Imprimir Fluxo de Trabalho"
1155
1081
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 29
1156
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 28
1082
#: bin/plugins/__init__.py:28
1157
1083
msgid "Print Workflow (with subflows)"
1158
1084
msgstr "Imprimir Workflow (Complexo)"
1161
1087
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 41
1162
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 40
1088
#: bin/plugins/__init__.py:40
1163
1089
msgid "No available plugin for this resource !"
1164
1090
msgstr "Plugin não disponível para este recurso !"
1167
1093
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 43
1168
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 42
1094
#: bin/plugins/__init__.py:42
1169
1095
msgid "Choose a Plugin"
1170
1096
msgstr "Escolha um Plugin"
1173
1099
# File: bin/translate.py, line: 183
1100
#: bin/translate.py:183
1174
1101
#, python-format
1175
1102
msgid "Unable to set locale %(lang_enc)s: %(exception)s"
1176
1103
msgstr "Impossível definir local %(lang_enc)s: %(exception)s"
1179
# File: bin/rpc.py, line: 157
1180
# File: bin/modules/action/wizard.py, line: 150
1181
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 187
1105
#: bin/rpc.py:157 bin/modules/action/wizard.py:150 bin/modules/gui/main.py:187
1182
1106
msgid "Connection refused !"
1183
1107
msgstr "Conexão recusada !"
1186
1110
# File: bin/rpc.py, line: 143
1187
# File: bin/rpc.py, line: 158
1188
1112
msgid "Connection refused!"
1189
1113
msgstr "Conexão recusada!"
1192
1116
# File: bin/rpc.py, line: 173
1193
# File: bin/rpc.py, line: 188
1195
1119
"Unable to reach to OpenERP server !\n"
1196
1120
"You should check your connection to the network and the OpenERP server."
1299
1210
# File: bin/openerp.glade, line: 7641
1300
1211
# File: bin/openerp.glade, line: 7938
1301
1212
# File: bin/openerp.glade, line: 8286
1302
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 104
1303
# File: bin/openerp.glade, line: 98
1304
# File: bin/openerp.glade, line: 6529
1305
# File: bin/openerp.glade, line: 6773
1306
# File: bin/openerp.glade, line: 7072
1307
# File: bin/openerp.glade, line: 7437
1213
#: bin/modules/gui/main.py:104 bin/openerp.glade:98 bin/openerp.glade:6529
1214
#: bin/openerp.glade:6773 bin/openerp.glade:7072 bin/openerp.glade:7437
1312
1219
# File: bin/openerp.glade, line: 7865
1313
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 111
1220
#: bin/modules/gui/main.py:111
1314
1221
msgid "Super Administrator Password:"
1315
1222
msgstr "Senha de Super Administrador"
1318
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 193
1224
#: bin/modules/gui/main.py:193
1319
1225
msgid "Bad Super Administrator Password"
1320
1226
msgstr "Senha do Super Administrador Errada"
1323
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 217
1228
#: bin/modules/gui/main.py:217
1324
1229
msgid "Migration Scripts"
1325
1230
msgstr "Script de migração"
1328
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 220
1232
#: bin/modules/gui/main.py:220
1329
1233
msgid "Contract ID:"
1330
1234
msgstr "ID do contrato:"
1333
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 226
1236
#: bin/modules/gui/main.py:226
1334
1237
msgid "Contract Password:"
1335
1238
msgstr "Senha do contrato:"
1338
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 241
1240
#: bin/modules/gui/main.py:241
1339
1241
msgid "You already have the latest version"
1340
1242
msgstr "Voce já tem a última versão"
1343
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 246
1244
#: bin/modules/gui/main.py:246
1344
1245
msgid "The following updates are available:"
1345
1246
msgstr "As seguintes atualizações estão disponiveis:"
1348
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 258
1248
#: bin/modules/gui/main.py:258
1349
1249
msgid "You can now migrate your databases."
1350
1250
msgstr "Voce já pode migrar sua base de dados."
1353
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 263
1252
#: bin/modules/gui/main.py:263
1354
1253
msgid "Migrate Database"
1355
1254
msgstr "Migrar Base de Dados"
1358
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 280
1256
#: bin/modules/gui/main.py:280
1359
1257
msgid "Database"
1360
1258
msgstr "Base de Dados"
1363
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 292
1260
#: bin/modules/gui/main.py:292
1364
1261
msgid "Your database has been upgraded."
1365
1262
msgstr "Sua base de dados foi atualizada."
1368
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 294
1264
#: bin/modules/gui/main.py:294
1369
1265
msgid "Your databases have been upgraded."
1370
1266
msgstr "Suas bases de dados já foram atualizadas."
1373
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 296
1268
#: bin/modules/gui/main.py:296
1374
1269
msgid "You have not selected a database"
1375
1270
msgstr "Você não selecionou uma base de dados"
1378
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 360
1272
#: bin/modules/gui/main.py:360
1379
1273
msgid "No database found, you must create one !"
1380
1274
msgstr "Base de dados não encontrada, você deve criar uma !"
1383
1277
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 154
1384
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 468
1278
#: bin/modules/gui/main.py:468
1385
1279
msgid "Unknown"
1386
1280
msgstr "Desconhecida"
1389
1283
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 178
1390
1284
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 473
1285
#: bin/modules/gui/main.py:473
1391
1286
#, python-format
1392
msgid "The versions of the server %(server_version)s and the client %(client_version)s mismatch. The client may not work properly. Use it at your own risks."
1393
msgstr "As versões do servidor (%(server_version)s) e do cliente (%(client_version)s) são diferentes. O cliente pode não funcionar corretamente. Use por sua própria conta e risco."
1288
"The versions of the server %(server_version)s and the client "
1289
"%(client_version)s mismatch. The client may not work properly. Use it at "
1292
"As versões do servidor (%(server_version)s) e do cliente "
1293
"(%(client_version)s) são diferentes. O cliente pode não funcionar "
1294
"corretamente. Use por sua própria conta e risco."
1396
1297
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 309
1397
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 610
1298
#: bin/modules/gui/main.py:610
1398
1299
msgid "Sorry,'"
1399
1300
msgstr "Desculpe,'"
1402
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 610
1403
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 613
1302
#: bin/modules/gui/main.py:610 bin/modules/gui/main.py:613
1404
1303
msgid "Bad database name !"
1405
1304
msgstr "Nome da base de dados inválida !"
1408
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 613
1306
#: bin/modules/gui/main.py:613
1410
1308
"The database name must contain only normal characters or \"_\".\n"
1411
1309
"You must avoid all accents, space or special characters."
1543
1424
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 881
1544
1425
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 888
1545
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1187
1546
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1194
1426
#: bin/modules/gui/main.py:1187 bin/modules/gui/main.py:1194
1547
1427
msgid "Do you really want to quit ?"
1548
1428
msgstr "Você quer mesmo sair?"
1551
1431
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 943
1552
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1263
1432
#: bin/modules/gui/main.py:1263
1553
1433
#, python-format
1554
1434
msgid "Attachments (%d)"
1555
1435
msgstr "Anexos (%d)"
1558
1438
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 956
1559
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1276
1439
#: bin/modules/gui/main.py:1276
1560
1440
msgid "Attachments"
1561
1441
msgstr "Anexos"
1564
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1375
1443
#: bin/modules/gui/main.py:1375
1565
1444
msgid "Delete a database"
1566
1445
msgstr "Apagar uma base de dados"
1569
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1381
1447
#: bin/modules/gui/main.py:1381
1570
1448
msgid "Database dropped successfully !"
1571
1449
msgstr "Base de dados apagada com sucesso !"
1574
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1384
1451
#: bin/modules/gui/main.py:1384
1575
1452
msgid "Could not drop database."
1576
1453
msgstr "Não foi possível apagar a base de dados."
1579
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1386
1455
#: bin/modules/gui/main.py:1386
1580
1456
msgid "Couldn't drop database"
1581
1457
msgstr "Não foi possível apagar a base de dados."
1584
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1401
1459
#: bin/modules/gui/main.py:1401
1585
1460
msgid "Database restored successfully !"
1586
1461
msgstr "Base de dados restaurada com sucesso !"
1589
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1404
1463
#: bin/modules/gui/main.py:1404
1590
1464
msgid "Could not restore database."
1591
1465
msgstr "Não foi possível restaurar a base de dados."
1594
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1406
1467
#: bin/modules/gui/main.py:1406
1595
1468
msgid "Couldn't restore database"
1596
1469
msgstr "Não foi possível restaurar a base de dados."
1599
1472
# File: bin/openerp.glade, line: 8187
1600
1473
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1442
1474
#: bin/modules/gui/main.py:1442
1601
1475
msgid "<b>Change your password</b>"
1602
1476
msgstr "<b>Alterar sua senha</b>"
1605
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1457
1606
msgid "Confirmation password does not match new password, operation cancelled!"
1607
msgstr "A senha de confirmaçao não coincide com a nova senha, operação cancelada!"
1478
#: bin/modules/gui/main.py:1457
1480
"Confirmation password does not match new password, operation cancelled!"
1482
"A senha de confirmaçao não coincide com a nova senha, operação cancelada!"
1610
1485
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1116
1611
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1459
1486
#: bin/modules/gui/main.py:1459
1612
1487
msgid "Validation Error."
1613
1488
msgstr "Erro de validação."
1616
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1476
1490
#: bin/modules/gui/main.py:1476
1617
1491
msgid "Could not change the Super Admin password."
1618
1492
msgstr "Não pôde alterar a senha de super administrador"
1621
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1477
1622
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1483
1494
#: bin/modules/gui/main.py:1477 bin/modules/gui/main.py:1483
1623
1495
msgid "Bad password provided !"
1624
1496
msgstr "palavra-passe incorreta!"
1627
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1482
1498
#: bin/modules/gui/main.py:1482
1628
1499
msgid "Changing password failed, please verify old password."
1632
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1490
1633
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1513
1502
#: bin/modules/gui/main.py:1490 bin/modules/gui/main.py:1513
1634
1503
msgid "Backup a database"
1635
1504
msgstr "Fazer backup de uma base de dados"
1638
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1506
1506
#: bin/modules/gui/main.py:1506
1639
1507
msgid "Database backed up successfully !"
1640
1508
msgstr "Backup da base de dados criado com sucesso !"
1643
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1509
1510
#: bin/modules/gui/main.py:1509
1644
1511
msgid "Could not backup the database."
1645
1512
msgstr "O backup da base de dados não pode ser criado."
1648
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1511
1514
#: bin/modules/gui/main.py:1511
1649
1515
msgid "Couldn't backup database."
1650
1516
msgstr "O backup da base de dados não pode ser criado."
1653
1519
# File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 33
1654
# File: bin/modules/gui/window/__init__.py, line: 31
1520
#: bin/modules/gui/window/__init__.py:31
1655
1521
msgid "Unknown Window"
1656
1522
msgstr "Janela Desconhecida"
1659
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 43
1524
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
1660
1525
msgid "Extension"
1661
1526
msgstr "Extensão"
1664
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 43
1528
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
1665
1529
msgid "Application"
1666
1530
msgstr "Aplicação"
1669
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 43
1532
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:43
1670
1533
msgid "Print Processor"
1671
1534
msgstr "Processador de Impressão"
1674
1537
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 115
1675
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 114
1538
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:114
1676
1539
msgid "This extension is already defined"
1677
1540
msgstr "Este complemento já está definido."
1680
1543
# File: bin/openerp.glade, line: 8697
1681
# File: bin/modules/gui/window/win_extension.py, line: 114
1682
# File: bin/openerp.glade, line: 7656
1544
#: bin/modules/gui/window/win_extension.py:114 bin/openerp.glade:7656
1683
1545
msgid "Extension Manager"
1684
1546
msgstr "Gerenciador de Complementos"
1687
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 189
1548
#: bin/modules/gui/window/form.py:189
1688
1549
msgid "Resource ID does not exist for this object!"
1689
1550
msgstr "O ID do recurso não existe para este objeto!"
1692
1553
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 197
1693
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 247
1554
#: bin/modules/gui/window/form.py:247
1694
1555
msgid "No record selected ! You can only attach to existing record."
1695
msgstr "Nenhum registro selecionado ! Você pode apenas anexar a um registro existente."
1557
"Nenhum registro selecionado ! Você pode apenas anexar a um registro "
1698
1561
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 209
1699
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 264
1562
#: bin/modules/gui/window/form.py:264
1700
1563
msgid "You have to select a record !"
1701
1564
msgstr "Você deve selecionar um registro !"
1704
1567
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 43
1705
1568
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 215
1706
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 270
1707
# File: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py, line: 41
1708
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 213
1569
#: bin/modules/gui/window/form.py:270
1570
#: bin/modules/gui/window/view_tree/view_tree_sc.py:41
1571
#: bin/modules/gui/window/win_export.py:213
1713
1576
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 216
1714
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 271
1577
#: bin/modules/gui/window/form.py:271
1715
1578
msgid "Creation User"
1716
1579
msgstr "Criação de Usuário"
1719
1582
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 217
1720
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 272
1583
#: bin/modules/gui/window/form.py:272
1721
1584
msgid "Creation Date"
1722
1585
msgstr "Data de Criação"
1725
1588
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 218
1726
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 273
1589
#: bin/modules/gui/window/form.py:273
1727
1590
msgid "Latest Modification by"
1728
1591
msgstr "Última Modificação Por"
1731
1594
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 219
1732
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 274
1595
#: bin/modules/gui/window/form.py:274
1733
1596
msgid "Latest Modification Date"
1734
1597
msgstr "Data da Última Modificação"
1737
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 275
1599
#: bin/modules/gui/window/form.py:275
1738
1600
msgid "Internal Module Data ID"
1739
1601
msgstr "Data ID Interna do Módulo"
1742
1604
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 230
1743
1605
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 287
1606
#: bin/modules/gui/window/form.py:287
1745
1608
"Record is not saved ! \n"
1746
1609
" Do you want to clear current record ?"
2089
1937
# File: bin/openerp.glade, line: 148
2090
1938
# File: bin/openerp.glade, line: 7284
2091
1939
# File: bin/openerp.glade, line: 7584
2092
# File: bin/openerp.glade, line: 146
2093
# File: bin/openerp.glade, line: 6405
2094
# File: bin/openerp.glade, line: 6716
1940
#: bin/openerp.glade:146 bin/openerp.glade:6405 bin/openerp.glade:6716
2095
1941
msgid "Password:"
2096
1942
msgstr "Senha:"
2099
1945
# File: bin/openerp.glade, line: 257
2100
# File: bin/openerp.glade, line: 265
1946
#: bin/openerp.glade:265
2102
1948
msgstr "_Arquivo"
2105
1951
# File: bin/openerp.glade, line: 264
2106
# File: bin/openerp.glade, line: 272
1952
#: bin/openerp.glade:272
2107
1953
msgid "_Connect..."
2108
1954
msgstr "_Conectar..."
2111
1957
# File: bin/openerp.glade, line: 280
2112
# File: bin/openerp.glade, line: 288
1958
#: bin/openerp.glade:288
2113
1959
msgid "_Disconnect"
2114
1960
msgstr "_Desconectar"
2117
# File: bin/openerp.glade, line: 308
1962
#: bin/openerp.glade:308
2118
1963
msgid "Databases"
2119
1964
msgstr "Bases de Dados"
2122
# File: bin/openerp.glade, line: 315
1966
#: bin/openerp.glade:315
2123
1967
msgid "_New database"
2124
1968
msgstr "_Nova base de dados"
2127
# File: bin/openerp.glade, line: 330
1970
#: bin/openerp.glade:330
2128
1971
msgid "_Restore database"
2129
1972
msgstr "_Restaurar base de dados"
2132
# File: bin/openerp.glade, line: 345
1974
#: bin/openerp.glade:345
2133
1975
msgid "_Backup database"
2134
1976
msgstr "Fazer _backup da base de dados"
2137
# File: bin/openerp.glade, line: 360
1978
#: bin/openerp.glade:360
2138
1979
msgid "Dro_p database"
2139
1980
msgstr "_Apagar base de dados"
2142
# File: bin/openerp.glade, line: 380
1982
#: bin/openerp.glade:380
2143
1983
msgid "_Download Migrations Code"
2144
1984
msgstr "_Download de código de migração"
2147
# File: bin/openerp.glade, line: 395
1986
#: bin/openerp.glade:395
2148
1987
msgid "_Migrate Database(s)"
2149
1988
msgstr "_Migrar base(s) de dados"
2152
1991
# File: bin/openerp.glade, line: 372
2153
# File: bin/openerp.glade, line: 415
1992
#: bin/openerp.glade:415
2154
1993
msgid "Administrator Password"
2155
1994
msgstr "Senha de Administrador"
2158
1997
# File: bin/openerp.glade, line: 417
2159
# File: bin/openerp.glade, line: 460
1998
#: bin/openerp.glade:460
2161
2000
msgstr "_Usuário"
2164
2003
# File: bin/openerp.glade, line: 425
2165
# File: bin/openerp.glade, line: 468
2004
#: bin/openerp.glade:468
2166
2005
msgid "_Preferences"
2167
2006
msgstr "_Preferências"
2170
2009
# File: bin/openerp.glade, line: 8170
2171
# File: bin/openerp.glade, line: 483
2172
# File: bin/openerp.glade, line: 7318
2010
#: bin/openerp.glade:483 bin/openerp.glade:7318
2173
2011
msgid "Change password"
2174
2012
msgstr "Alterar senha"
2177
# File: bin/openerp.glade, line: 496
2014
#: bin/openerp.glade:496
2178
2015
msgid "_Send a request"
2179
2016
msgstr "_Enviar uma mensagem"
2182
# File: bin/openerp.glade, line: 511
2018
#: bin/openerp.glade:511
2183
2019
msgid "_Read my requests"
2184
2020
msgstr "_Ler minhas mensagens"
2187
# File: bin/openerp.glade, line: 531
2022
#: bin/openerp.glade:531
2188
2023
msgid "_Waiting Requests"
2189
2024
msgstr "_Aguardando mensagens"
2192
2027
# File: bin/openerp.glade, line: 493
2193
# File: bin/openerp.glade, line: 544
2028
#: bin/openerp.glade:544
2195
2030
msgstr "Formulário"
2198
2033
# File: bin/openerp.glade, line: 501
2199
# File: bin/openerp.glade, line: 552
2034
#: bin/openerp.glade:552
2204
2039
# File: bin/openerp.glade, line: 517
2205
# File: bin/openerp.glade, line: 568
2040
#: bin/openerp.glade:568
2207
2042
msgstr "_Salvar"
2210
2045
# File: bin/openerp.glade, line: 533
2211
# File: bin/openerp.glade, line: 584
2046
#: bin/openerp.glade:584
2212
2047
msgid "Copy this resource"
2213
2048
msgstr "Copiar este recurso"
2216
2051
# File: bin/openerp.glade, line: 534
2217
# File: bin/openerp.glade, line: 585
2052
#: bin/openerp.glade:585
2218
2053
msgid "_Duplicate"
2219
2054
msgstr "_Duplicar"
2222
2057
# File: bin/openerp.glade, line: 550
2223
# File: bin/openerp.glade, line: 601
2058
#: bin/openerp.glade:601
2224
2059
msgid "_Delete"
2225
2060
msgstr "Excluir"
2228
2063
# File: bin/openerp.glade, line: 571
2229
# File: bin/openerp.glade, line: 622
2064
#: bin/openerp.glade:622
2231
2066
msgstr "_Localizar"
2234
2069
# File: bin/openerp.glade, line: 587
2235
# File: bin/openerp.glade, line: 638
2070
#: bin/openerp.glade:638
2237
2072
msgstr "_Próximo"
2240
2075
# File: bin/openerp.glade, line: 603
2241
# File: bin/openerp.glade, line: 654
2076
#: bin/openerp.glade:654
2242
2077
msgid "Pre_vious"
2243
2078
msgstr "_Anterior"
2246
2081
# File: bin/openerp.glade, line: 619
2247
# File: bin/openerp.glade, line: 670
2082
#: bin/openerp.glade:670
2248
2083
msgid "Switch to list/form"
2249
2084
msgstr "Alternar lista/form."
2252
2087
# File: bin/openerp.glade, line: 635
2253
# File: bin/openerp.glade, line: 686
2088
#: bin/openerp.glade:686
2258
2093
# File: bin/openerp.glade, line: 656
2259
# File: bin/openerp.glade, line: 707
2094
#: bin/openerp.glade:707
2260
2095
msgid "_New Home Tab"
2261
2096
msgstr "_Nova aba Home"
2264
2099
# File: bin/openerp.glade, line: 672
2265
2100
# File: bin/openerp.glade, line: 5872
2266
# File: bin/openerp.glade, line: 723
2267
# File: bin/openerp.glade, line: 5009
2101
#: bin/openerp.glade:723 bin/openerp.glade:5009
2268
2102
msgid "Close Tab"
2269
2103
msgstr "Fechar Aba"
2272
2106
# File: bin/openerp.glade, line: 688
2273
# File: bin/openerp.glade, line: 739
2107
#: bin/openerp.glade:739
2274
2108
msgid "Previous Tab"
2275
2109
msgstr "Aba Anterior"
2278
2112
# File: bin/openerp.glade, line: 697
2279
2113
# File: bin/openerp.glade, line: 5928
2280
# File: bin/openerp.glade, line: 748
2281
# File: bin/openerp.glade, line: 5065
2114
#: bin/openerp.glade:748 bin/openerp.glade:5065
2282
2115
msgid "Next Tab"
2283
2116
msgstr "Próxima Aba"
2286
2119
# File: bin/openerp.glade, line: 711
2287
# File: bin/openerp.glade, line: 762
2120
#: bin/openerp.glade:762
2288
2121
msgid "View _logs"
2289
2122
msgstr "Ver logs"
2292
2125
# File: bin/openerp.glade, line: 719
2293
# File: bin/openerp.glade, line: 770
2126
#: bin/openerp.glade:770
2294
2127
msgid "_Go to resource ID..."
2295
2128
msgstr "Ir para recurso ID..."
2298
2131
# File: bin/openerp.glade, line: 733
2299
# File: bin/openerp.glade, line: 784
2132
#: bin/openerp.glade:784
2301
2134
msgstr "_Abrir"
2304
2137
# File: bin/openerp.glade, line: 748
2305
# File: bin/openerp.glade, line: 799
2138
#: bin/openerp.glade:799
2306
2139
msgid "Reloa_d / Undo"
2307
2140
msgstr "Recarregar / Desfazer"
2310
2143
# File: bin/openerp.glade, line: 769
2311
# File: bin/openerp.glade, line: 820
2144
#: bin/openerp.glade:820
2312
2145
msgid "Repeat latest _action"
2313
2146
msgstr "Repetir última ação"
2316
# File: bin/openerp.glade, line: 834
2148
#: bin/openerp.glade:834
2317
2149
msgid "_Preview in PDF"
2318
2150
msgstr "_Visualizar em PDF"
2321
2153
# File: bin/openerp.glade, line: 799
2322
# File: bin/openerp.glade, line: 850
2154
#: bin/openerp.glade:850
2323
2155
msgid "Previe_w in editor"
2324
2156
msgstr "Visualizar no editor"
2327
2159
# File: bin/openerp.glade, line: 819
2328
# File: bin/openerp.glade, line: 870
2160
#: bin/openerp.glade:870
2329
2161
msgid "Expor_t data..."
2330
2162
msgstr "Exportar dados..."
2333
2165
# File: bin/openerp.glade, line: 834
2334
# File: bin/openerp.glade, line: 885
2166
#: bin/openerp.glade:885
2335
2167
msgid "I_mport data..."
2336
2168
msgstr "Importar dados..."
2339
2171
# File: bin/openerp.glade, line: 846
2340
# File: bin/openerp.glade, line: 897
2172
#: bin/openerp.glade:897
2341
2173
msgid "_Options"
2342
2174
msgstr "_Opções"
2345
2177
# File: bin/openerp.glade, line: 853
2346
# File: bin/openerp.glade, line: 904
2178
#: bin/openerp.glade:904
2347
2179
msgid "_Extension Manager"
2348
2180
msgstr "Gerenciador de Complementos"
2351
2183
# File: bin/openerp.glade, line: 861
2352
# File: bin/openerp.glade, line: 912
2184
#: bin/openerp.glade:912
2353
2185
msgid "_Menubar"
2354
2186
msgstr "Barra de Menu"
2357
2189
# File: bin/openerp.glade, line: 869
2358
# File: bin/openerp.glade, line: 920
2190
#: bin/openerp.glade:920
2359
2191
msgid "Text _and Icons"
2360
2192
msgstr "Texto e Ícones"
2363
2195
# File: bin/openerp.glade, line: 877
2364
# File: bin/openerp.glade, line: 928
2196
#: bin/openerp.glade:928
2365
2197
msgid "_Icons only"
2366
2198
msgstr "Apenas ícones"
2369
2201
# File: bin/openerp.glade, line: 886
2370
# File: bin/openerp.glade, line: 937
2202
#: bin/openerp.glade:937
2371
2203
msgid "_Text only"
2372
2204
msgstr "Apenas texto"
2375
2207
# File: bin/openerp.glade, line: 899
2376
# File: bin/openerp.glade, line: 950
2208
#: bin/openerp.glade:950
2378
2210
msgstr "_Formulários"
2381
2213
# File: bin/openerp.glade, line: 907
2382
# File: bin/openerp.glade, line: 958
2214
#: bin/openerp.glade:958
2383
2215
msgid "Right Toolbar"
2384
2216
msgstr "Barra de ferramenttas a direita"
2387
2219
# File: bin/openerp.glade, line: 915
2388
# File: bin/openerp.glade, line: 966
2220
#: bin/openerp.glade:966
2389
2221
msgid "Tabs default position"
2390
2222
msgstr "Posição padrão das abas"
2393
2225
# File: bin/openerp.glade, line: 923
2394
# File: bin/openerp.glade, line: 974
2226
#: bin/openerp.glade:974
2399
2231
# File: bin/openerp.glade, line: 931
2400
# File: bin/openerp.glade, line: 982
2232
#: bin/openerp.glade:982
2402
2234
msgstr "Esquerda"
2405
2237
# File: bin/openerp.glade, line: 940
2406
# File: bin/openerp.glade, line: 991
2238
#: bin/openerp.glade:991
2408
2240
msgstr "Direita"
2411
2243
# File: bin/openerp.glade, line: 949
2412
# File: bin/openerp.glade, line: 1000
2244
#: bin/openerp.glade:1000
2417
2249
# File: bin/openerp.glade, line: 962
2418
# File: bin/openerp.glade, line: 1013
2250
#: bin/openerp.glade:1013
2419
2251
msgid "Tabs default orientation"
2420
2252
msgstr "Orientação padrão das abas"
2423
2255
# File: bin/openerp.glade, line: 970
2424
# File: bin/openerp.glade, line: 1021
2256
#: bin/openerp.glade:1021
2425
2257
msgid "Horizontal"
2426
2258
msgstr "Horizontal"
2429
2261
# File: bin/openerp.glade, line: 978
2430
# File: bin/openerp.glade, line: 1029
2262
#: bin/openerp.glade:1029
2431
2263
msgid "Vertical"
2432
2264
msgstr "Vertical"
2435
2267
# File: bin/openerp.glade, line: 995
2436
# File: bin/openerp.glade, line: 1046
2268
#: bin/openerp.glade:1046
2438
2270
msgstr "_Imprimir"
2441
2273
# File: bin/openerp.glade, line: 1002
2442
# File: bin/openerp.glade, line: 1053
2274
#: bin/openerp.glade:1053
2443
2275
msgid "Previe_w before print"
2444
2276
msgstr "Visualizar antes de imprimir"
2447
2279
# File: bin/openerp.glade, line: 1026
2448
# File: bin/openerp.glade, line: 1077
2280
#: bin/openerp.glade:1077
2449
2281
msgid "_Save options"
2450
2282
msgstr "Opções para Salvar"
2453
2285
# File: bin/openerp.glade, line: 1046
2454
# File: bin/openerp.glade, line: 1097
2286
#: bin/openerp.glade:1097
2455
2287
msgid "_Plugins"
2456
2288
msgstr "_Plugins"
2459
2291
# File: bin/openerp.glade, line: 1054
2460
# File: bin/openerp.glade, line: 1105
2292
#: bin/openerp.glade:1105
2461
2293
msgid "_Execute a plugin"
2462
2294
msgstr "Executar um plugin"
2465
2297
# File: bin/openerp.glade, line: 1074
2466
# File: bin/openerp.glade, line: 1125
2298
#: bin/openerp.glade:1125
2467
2299
msgid "_Shortcuts"
2468
2300
msgstr "Atalhos"
2471
2303
# File: bin/openerp.glade, line: 1082
2472
# File: bin/openerp.glade, line: 1133
2304
#: bin/openerp.glade:1133
2477
# File: bin/openerp.glade, line: 1140
2308
#: bin/openerp.glade:1140
2478
2309
msgid "Enable Debug Mode Tooltips"
2479
2310
msgstr "Ativa a Ferramenta de Dicas do Modo Debug"
2482
2313
# File: bin/openerp.glade, line: 1089
2483
2314
# File: bin/openerp.glade, line: 5243
2484
# File: bin/openerp.glade, line: 1148
2485
# File: bin/openerp.glade, line: 4380
2315
#: bin/openerp.glade:1148 bin/openerp.glade:4380
2486
2316
msgid "Support Request"
2487
2317
msgstr "Chamado de suporte"
2490
2320
# File: bin/openerp.glade, line: 1109
2491
# File: bin/openerp.glade, line: 1168
2321
#: bin/openerp.glade:1168
2492
2322
msgid "User _Manual"
2493
2323
msgstr "Manual do Usuário"
2496
2326
# File: bin/openerp.glade, line: 1124
2497
# File: bin/openerp.glade, line: 1183
2327
#: bin/openerp.glade:1183
2498
2328
msgid "_Contextual Help"
2499
2329
msgstr "Ajuda Contextual"
2502
2332
# File: bin/openerp.glade, line: 1155
2503
# File: bin/openerp.glade, line: 1199
2333
#: bin/openerp.glade:1199
2504
2334
msgid "Keyboard Shortcuts"
2505
2335
msgstr "Atalhos de Teclado"
2508
2338
# File: bin/openerp.glade, line: 1168
2509
# File: bin/openerp.glade, line: 1212
2339
#: bin/openerp.glade:1212
2510
2340
msgid "_License"
2511
2341
msgstr "_Licença"
2514
2344
# File: bin/openerp.glade, line: 1183
2515
# File: bin/openerp.glade, line: 1227
2345
#: bin/openerp.glade:1227
2516
2346
msgid "_About..."
2517
2347
msgstr "_Sobre..."
2520
2350
# File: bin/openerp.glade, line: 1225
2521
# File: bin/openerp.glade, line: 1269
2351
#: bin/openerp.glade:1269
2522
2352
msgid "Edit / Save this resource"
2523
2353
msgstr "Editar / Salvar este recurso"
2526
2356
# File: bin/openerp.glade, line: 1241
2527
# File: bin/openerp.glade, line: 1285
2357
#: bin/openerp.glade:1285
2528
2358
msgid "Delete this resource"
2529
2359
msgstr "Excluir este recurso"
2532
2362
# File: bin/openerp.glade, line: 1254
2533
# File: bin/openerp.glade, line: 1298
2363
#: bin/openerp.glade:1298
2534
2364
msgid "Go to previous matched search"
2535
2365
msgstr "Ir para a correspondência anterior pesquisada"
2538
2368
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 194
2539
# File: bin/openerp.glade, line: 1299
2369
#: bin/openerp.glade:1299
2540
2370
msgid "Previous"
2541
2371
msgstr "Anterior"
2544
2374
# File: bin/openerp.glade, line: 1265
2545
# File: bin/openerp.glade, line: 1310
2375
#: bin/openerp.glade:1310
2546
2376
msgid "Go to next matched resource"
2547
2377
msgstr "Ir para o próximo recurso correspondente"
2550
2380
# File: bin/widget/view/form_gtk/one2many_list.py, line: 207
2551
# File: bin/openerp.glade, line: 1311
2381
#: bin/openerp.glade:1311
2553
2383
msgstr "Próximo"
2556
2386
# File: bin/openerp.glade, line: 1278
2557
# File: bin/openerp.glade, line: 1324
2387
#: bin/openerp.glade:1324
2562
2392
# File: bin/openerp.glade, line: 1290
2563
# File: bin/openerp.glade, line: 1336
2393
#: bin/openerp.glade:1336
2568
2398
# File: bin/openerp.glade, line: 1303
2569
# File: bin/openerp.glade, line: 1349
2399
#: bin/openerp.glade:1349
2570
2400
msgid "Calendar"
2571
2401
msgstr "Calendário"
2574
# File: bin/openerp.glade, line: 1359
2403
#: bin/openerp.glade:1359
2575
2404
msgid "Diagram"
2576
2405
msgstr "Diagrama"
2579
2408
# File: bin/openerp.glade, line: 1313
2580
# File: bin/openerp.glade, line: 1369
2409
#: bin/openerp.glade:1369
2582
2411
msgstr "Gráfico"
2585
2414
# File: bin/openerp.glade, line: 1326
2586
# File: bin/openerp.glade, line: 1382
2415
#: bin/openerp.glade:1382
2591
2420
# File: bin/openerp.glade, line: 1344
2592
# File: bin/openerp.glade, line: 1400
2421
#: bin/openerp.glade:1400
2593
2422
msgid "Print documents"
2594
2423
msgstr "Imprimir documentos"
2597
2426
# File: bin/openerp.glade, line: 1355
2598
# File: bin/openerp.glade, line: 1411
2427
#: bin/openerp.glade:1411
2599
2428
msgid "Launch actions about this resource"
2600
2429
msgstr "Lançar ações sobre este recurso"
2603
2432
# File: bin/openerp.glade, line: 1368
2604
# File: bin/openerp.glade, line: 1424
2433
#: bin/openerp.glade:1424
2605
2434
msgid "Add an attachment to this resource"
2606
2435
msgstr "Adicionar um anexo a este recurso"
2609
2438
# File: bin/openerp.glade, line: 1369
2610
# File: bin/openerp.glade, line: 1425
2439
#: bin/openerp.glade:1425
2611
2440
msgid "Attachment"
2615
2444
# File: bin/openerp.glade, line: 1384
2616
2445
# File: bin/openerp.glade, line: 1385
2617
# File: bin/openerp.glade, line: 1440
2618
# File: bin/openerp.glade, line: 1441
2446
#: bin/openerp.glade:1440 bin/openerp.glade:1441
2623
2451
# File: bin/openerp.glade, line: 1402
2624
2452
# File: bin/openerp.glade, line: 1403
2625
# File: bin/openerp.glade, line: 1458
2626
# File: bin/openerp.glade, line: 1459
2453
#: bin/openerp.glade:1458 bin/openerp.glade:1459
2628
2455
msgstr "Recarregar"
2631
2458
# File: bin/openerp.glade, line: 1420
2632
# File: bin/openerp.glade, line: 1476
2459
#: bin/openerp.glade:1476
2633
2460
msgid "Close this window"
2634
2461
msgstr "Fechar esta janela"
2637
# File: bin/openerp.glade, line: 1520
2463
#: bin/openerp.glade:1520
2638
2464
msgid "Company:"
2639
2465
msgstr "Empresa:"
2642
# File: bin/openerp.glade, line: 1543
2467
#: bin/openerp.glade:1543
2643
2468
msgid "Requests:"
2644
2469
msgstr "Mensagens:"
2647
# File: bin/openerp.glade, line: 1566
2471
#: bin/openerp.glade:1566
2648
2472
msgid "Read my Requests"
2649
2473
msgstr "Ler minhas mensagens"
2652
# File: bin/openerp.glade, line: 1587
2475
#: bin/openerp.glade:1587
2653
2476
msgid "Send a new request"
2654
2477
msgstr "Enviar uma nova mensagem"
2657
2480
# File: bin/openerp.glade, line: 1548
2658
# File: bin/openerp.glade, line: 1627
2481
#: bin/openerp.glade:1627
2659
2482
msgid "OpenERP - Tree Resources"
2660
2483
msgstr "OpenERP - Árvore de Recursos"
2663
2486
# File: bin/openerp.glade, line: 1601
2664
# File: bin/openerp.glade, line: 1680
2487
#: bin/openerp.glade:1680
2665
2488
msgid "Shortcuts"
2666
2489
msgstr "Atalhos"
2669
2492
# File: bin/openerp.glade, line: 1710
2670
# File: bin/openerp.glade, line: 1789
2493
#: bin/openerp.glade:1789
2671
2494
msgid "OpenERP - Forms"
2672
2495
msgstr "OpenERP - Formulários"
2675
2498
# File: bin/openerp.glade, line: 1734
2676
# File: bin/openerp.glade, line: 1813
2499
#: bin/openerp.glade:1813
2678
2501
msgstr "Estado:"
2681
2504
# File: bin/openerp.glade, line: 1766
2682
# File: bin/openerp.glade, line: 1845
2505
#: bin/openerp.glade:1845
2683
2506
msgid "OpenERP - About"
2684
2507
msgstr "OpenERP - Sobre"
2687
2510
# File: bin/openerp.glade, line: 1780
2688
# File: bin/openerp.glade, line: 1859
2511
#: bin/openerp.glade:1859
2690
2513
"<b>About OpenERP</b>\n"
2691
2514
"<i>The most advanced Open Source ERP & CRM !</i>"
2744
2564
# File: bin/openerp.glade, line: 1906
2745
# File: bin/openerp.glade, line: 1991
2565
#: bin/openerp.glade:1991
2746
2566
msgid "_Contact"
2747
2567
msgstr "_Contato"
2750
# File: bin/openerp.glade, line: 2043
2569
#: bin/openerp.glade:2043
2751
2570
msgid "Open ERP - Forms widget"
2752
2571
msgstr "Open ERP - Formulário de widget"
2755
2574
# File: bin/openerp.glade, line: 2137
2756
2575
# File: bin/openerp.glade, line: 5589
2757
# File: bin/openerp.glade, line: 2222
2758
# File: bin/openerp.glade, line: 4726
2576
#: bin/openerp.glade:2222 bin/openerp.glade:4726
2759
2577
msgid "OpenERP - Confirmation"
2760
2578
msgstr "OpenERP - Confirmação"
2763
2581
# File: bin/openerp.glade, line: 2214
2764
# File: bin/openerp.glade, line: 2301
2582
#: bin/openerp.glade:2301
2765
2583
msgid "OpenERP - Selection"
2766
2584
msgstr "OpenERP - Seleção"
2769
2587
# File: bin/openerp.glade, line: 2228
2770
# File: bin/openerp.glade, line: 2315
2588
#: bin/openerp.glade:2315
2771
2589
msgid "Your selection:"
2772
2590
msgstr "Sua seleção:"
2775
2593
# File: bin/openerp.glade, line: 2308
2776
# File: bin/openerp.glade, line: 2395
2594
#: bin/openerp.glade:2395
2777
2595
msgid "OpenERP - Dialog"
2778
2596
msgstr "OpenERP - Diálogo"
2781
2599
# File: bin/openerp.glade, line: 2332
2782
# File: bin/openerp.glade, line: 2419
2600
#: bin/openerp.glade:2419
2783
2601
msgid "OpenERP, Field Preference target"
2784
2602
msgstr "OpenERP, alvo da Preferência do Campo"
2787
2605
# File: bin/openerp.glade, line: 2363
2788
# File: bin/openerp.glade, line: 2450
2606
#: bin/openerp.glade:2450
2789
2607
msgid "_only for you"
2790
2608
msgstr "só para você"
2793
2611
# File: bin/openerp.glade, line: 2377
2794
# File: bin/openerp.glade, line: 2464
2612
#: bin/openerp.glade:2464
2795
2613
msgid "for _all users"
2796
2614
msgstr "para todos os usuários"
2799
2617
# File: bin/openerp.glade, line: 2397
2800
# File: bin/openerp.glade, line: 2484
2618
#: bin/openerp.glade:2484
2801
2619
msgid "<b>Value applicable for:</b>"
2802
2620
msgstr "<b>Valor aplicável para:</b>"
2805
2623
# File: bin/openerp.glade, line: 2433
2806
# File: bin/openerp.glade, line: 2520
2624
#: bin/openerp.glade:2520
2807
2625
msgid "<b>Value applicable if:</b>"
2808
2626
msgstr "<b>Valor aplicável se:</b>"
2811
2629
# File: bin/openerp.glade, line: 2451
2812
# File: bin/openerp.glade, line: 2538
2630
#: bin/openerp.glade:2538
2813
2631
msgid "Field _Name:"
2814
2632
msgstr "Nome do campo:"
2817
2635
# File: bin/openerp.glade, line: 2465
2818
# File: bin/openerp.glade, line: 2552
2636
#: bin/openerp.glade:2552
2819
2637
msgid "_Domain:"
2820
2638
msgstr "_Domínio:"
2823
2641
# File: bin/openerp.glade, line: 2524
2824
# File: bin/openerp.glade, line: 2611
2642
#: bin/openerp.glade:2611
2825
2643
msgid "Default _value:"
2826
2644
msgstr "Valor Padrão:"
2829
2647
# File: bin/openerp.glade, line: 2579
2830
# File: bin/openerp.glade, line: 2666
2648
#: bin/openerp.glade:2666
2831
2649
msgid "OpenERP - Export to CSV"
2832
2650
msgstr "OpenERP - Exportar para CSV"
2835
2653
# File: bin/openerp.glade, line: 2627
2836
# File: bin/openerp.glade, line: 2714
2654
#: bin/openerp.glade:2714
2837
2655
msgid "Save List"
2838
2656
msgstr "Salvar Lista"
2841
2659
# File: bin/openerp.glade, line: 2675
2842
# File: bin/openerp.glade, line: 2762
2660
#: bin/openerp.glade:2762
2843
2661
msgid "Remove List"
2844
2662
msgstr "Remover Lista"
2847
2665
# File: bin/openerp.glade, line: 2730
2848
# File: bin/openerp.glade, line: 2817
2666
#: bin/openerp.glade:2817
2849
2667
msgid "<b>Exports List</b>"
2850
2668
msgstr "<b>Exportar Lista</b>"
2853
2671
# File: bin/openerp.glade, line: 2747
2854
# File: bin/openerp.glade, line: 2834
2672
#: bin/openerp.glade:2834
2855
2673
msgid "<b>Predefined Exports</b>"
2856
2674
msgstr "<b>Exportação pré-definida</b>"
2859
2677
# File: bin/openerp.glade, line: 2792
2860
# File: bin/openerp.glade, line: 2880
2678
#: bin/openerp.glade:2880
2861
2679
msgid "Available Fields"
2862
2680
msgstr "Campos Disponíveis"
2865
2683
# File: bin/openerp.glade, line: 2835
2866
2684
# File: bin/openerp.glade, line: 6495
2867
# File: bin/openerp.glade, line: 2923
2868
# File: bin/openerp.glade, line: 5634
2685
#: bin/openerp.glade:2923 bin/openerp.glade:5634
2870
2687
msgstr "Adicionar"
2873
2690
# File: bin/openerp.glade, line: 2882
2874
2691
# File: bin/openerp.glade, line: 6542
2875
# File: bin/openerp.glade, line: 2970
2876
# File: bin/openerp.glade, line: 5681
2692
#: bin/openerp.glade:2970 bin/openerp.glade:5681
2877
2693
msgid "_Remove"
2878
2694
msgstr "Remover"
2881
2697
# File: bin/openerp.glade, line: 2930
2882
# File: bin/openerp.glade, line: 3018
2698
#: bin/openerp.glade:3018
2883
2699
msgid "_Nothing"
2887
2703
# File: bin/openerp.glade, line: 2985
2888
# File: bin/openerp.glade, line: 3073
2704
#: bin/openerp.glade:3073
2889
2705
msgid "Fields to Export"
2890
2706
msgstr "Campos a Exportar"
2893
2709
# File: bin/openerp.glade, line: 3034
2894
2710
# File: bin/openerp.glade, line: 3115
2711
#: bin/openerp.glade:3115
2895
2712
msgid "Add Field Names"
2896
2713
msgstr "Adicionar nome dos campos"
2899
# File: bin/openerp.glade, line: 3134
2715
#: bin/openerp.glade:3134
2900
2716
msgid "Import Compatible"
2901
2717
msgstr "Importar compatibilidade"
2904
2720
# File: bin/openerp.glade, line: 3051
2905
# File: bin/openerp.glade, line: 3156
2721
#: bin/openerp.glade:3156
2906
2722
msgid "<b>Opti_ons</b>"
2907
2723
msgstr "<b>Opções</b>"
2910
2726
# File: bin/openerp.glade, line: 3110
2911
# File: bin/openerp.glade, line: 3215
2727
#: bin/openerp.glade:3215
2912
2728
msgid "OpenERP - Search"
2913
2729
msgstr "OpenERP - Pesquisa"
2916
2732
# File: bin/openerp.glade, line: 3222
2917
# File: bin/openerp.glade, line: 3295
2733
#: bin/openerp.glade:3295
2918
2734
msgid "OpenERP - Preferences"
2919
2735
msgstr "OpenERP - Preferências"
2922
2738
# File: bin/openerp.glade, line: 3236
2923
# File: bin/openerp.glade, line: 3309
2739
#: bin/openerp.glade:3309
2924
2740
msgid "<b>User preferences</b>"
2925
2741
msgstr "<b>Preferências do usuário</b>"
2928
2744
# File: bin/openerp.glade, line: 3302
2929
# File: bin/openerp.glade, line: 3375
2745
#: bin/openerp.glade:3375
2930
2746
msgid "Tip of the Day"
2931
2747
msgstr "Dica do Dia"
2934
2750
# File: bin/openerp.glade, line: 3349
2935
# File: bin/openerp.glade, line: 3422
2751
#: bin/openerp.glade:3422
2936
2752
msgid "_Display a new tip next time?"
2937
2753
msgstr "Mostrar uma dica na próxima vez?"
2940
2756
# File: bin/openerp.glade, line: 3402
2941
# File: bin/openerp.glade, line: 3475
2757
#: bin/openerp.glade:3475
2942
2758
msgid "Pre_vious Tip"
2943
2759
msgstr "Dica anterior"
2946
2762
# File: bin/openerp.glade, line: 3448
2947
# File: bin/openerp.glade, line: 3521
2763
#: bin/openerp.glade:3521
2948
2764
msgid "Ne_xt Tip"
2949
2765
msgstr "Próxima dica"
2952
2768
# File: bin/openerp.glade, line: 3494
2953
# File: bin/openerp.glade, line: 3567
2769
#: bin/openerp.glade:3567
2954
2770
msgid "OpenERP - License"
2955
2771
msgstr "OpenERP - Licença"
2958
2774
# File: bin/openerp.glade, line: 3509
2959
# File: bin/openerp.glade, line: 3582
2775
#: bin/openerp.glade:3582
2960
2776
msgid "OpenERP license"
2961
2777
msgstr "Licença OpenERP"
2964
2780
# File: bin/openerp.glade, line: 4207
2965
# File: bin/openerp.glade, line: 4277
2781
#: bin/openerp.glade:4277
2966
2782
msgid "Go to resource ID"
2967
2783
msgstr "Ir para recurso ID"
2970
2786
# File: bin/openerp.glade, line: 4257
2971
# File: bin/openerp.glade, line: 4327
2787
#: bin/openerp.glade:4327
2972
2788
msgid "Search ID:"
2973
2789
msgstr "Procurar ID:"
2976
# File: bin/openerp.glade, line: 4406
2791
#: bin/openerp.glade:4406
2978
2793
"<b>Complete this form to submit your bug and/or send a support request.</b>\n"
2980
2795
"Your request will be sent to the OpenERP team and we will reply shortly.\n"
2981
"Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny or an official partner.</i>"
2796
"Note that we may not reply if you do not have a support contract with Tiny "
2797
"or an official partner.</i>"
2983
"<b>Complete este formulário para enviar seus erros e/ou enviar um pedido de suporte.</b>\n"
2799
"<b>Complete este formulário para enviar seus erros e/ou enviar um pedido de "
2985
"Seu pedido será enviado para a equipe do OpenERP e nós responderemos o mais breve possível.\n"
2986
"Note que nos podemos não responder se voce não tiver um contrato de suporte com o OpenERP ou com um dos nossos parceiros oficiais.</i>"
2802
"Seu pedido será enviado para a equipe do OpenERP e nós responderemos o mais "
2804
"Note que nos podemos não responder se voce não tiver um contrato de suporte "
2805
"com o OpenERP ou com um dos nossos parceiros oficiais.</i>"
2989
2808
# File: bin/openerp.glade, line: 5328
2990
# File: bin/openerp.glade, line: 4465
2809
#: bin/openerp.glade:4465
2991
2810
msgid "Phone number:"
2992
2811
msgstr "Telefone:"
2995
2814
# File: bin/openerp.glade, line: 5341
2996
# File: bin/openerp.glade, line: 4478
2815
#: bin/openerp.glade:4478
2997
2816
msgid "Emergency:"
2998
2817
msgstr "Emergência:"
3001
2820
# File: bin/openerp.glade, line: 5355
3002
# File: bin/openerp.glade, line: 4492
2821
#: bin/openerp.glade:4492
3052
2870
# File: bin/openerp.glade, line: 2165
3053
2871
# File: bin/openerp.glade, line: 5617
3054
2872
# File: bin/openerp.glade, line: 7003
3055
# File: bin/openerp.glade, line: 4754
3056
# File: bin/openerp.glade, line: 6124
2873
#: bin/openerp.glade:4754 bin/openerp.glade:6124
3057
2874
msgid "Hello World!"
3058
2875
msgstr "Alô Mundo!"
3061
2878
# File: bin/openerp.glade, line: 5679
3062
# File: bin/openerp.glade, line: 4816
2879
#: bin/openerp.glade:4816
3063
2880
msgid "Keyboard shortcuts"
3064
2881
msgstr "Atalhos de teclado"
3067
2884
# File: bin/openerp.glade, line: 5701
3068
# File: bin/openerp.glade, line: 4838
2885
#: bin/openerp.glade:4838
3069
2886
msgid "<b>Shortcuts for OpenERP</b>"
3070
2887
msgstr "<b>Atalhos para OpenERP</b>"
3073
2890
# File: bin/openerp.glade, line: 5715
3074
# File: bin/openerp.glade, line: 4852
2891
#: bin/openerp.glade:4852
3075
2892
msgid "Close window without saving"
3076
2893
msgstr "Fechar janela sem salvar"
3079
2896
# File: bin/openerp.glade, line: 5730
3080
# File: bin/openerp.glade, line: 4867
2897
#: bin/openerp.glade:4867
3081
2898
msgid "<Ctrl> + <Esc>"
3082
2899
msgstr "<Ctrl> + <Esc>"
3085
2902
# File: bin/openerp.glade, line: 5744
3086
# File: bin/openerp.glade, line: 4881
2903
#: bin/openerp.glade:4881
3087
2904
msgid "<i>When editing a resource in a popup window</i>"
3088
2905
msgstr "<i>Quando editar um recurso numa janela popup</i>"
3091
2908
# File: bin/openerp.glade, line: 5760
3092
# File: bin/openerp.glade, line: 4897
2909
#: bin/openerp.glade:4897
3093
2910
msgid "Save and Close window"
3094
2911
msgstr "Salvar e Fechar Janela"
3097
2914
# File: bin/openerp.glade, line: 5775
3098
# File: bin/openerp.glade, line: 4912
2915
#: bin/openerp.glade:4912
3099
2916
msgid "<Ctrl> + <Enter>"
3100
2917
msgstr "<Ctrl> + <Enter>"
3103
2920
# File: bin/openerp.glade, line: 5788
3104
# File: bin/openerp.glade, line: 4925
2921
#: bin/openerp.glade:4925
3105
2922
msgid "Switch view mode"
3106
2923
msgstr "Trocar modo de visão"
3109
2926
# File: bin/openerp.glade, line: 5803
3110
# File: bin/openerp.glade, line: 4940
2927
#: bin/openerp.glade:4940
3111
2928
msgid "<Ctrl> + L"
3112
2929
msgstr "<Ctrl> + L"
3115
2932
# File: bin/openerp.glade, line: 5816
3116
# File: bin/openerp.glade, line: 4953
2933
#: bin/openerp.glade:4953
3117
2934
msgid "Next record"
3118
2935
msgstr "Próximo Registro"
3121
2938
# File: bin/openerp.glade, line: 5831
3122
# File: bin/openerp.glade, line: 4968
2939
#: bin/openerp.glade:4968
3123
2940
msgid "Previous record"
3124
2941
msgstr "Registro Anterior"
3127
2944
# File: bin/openerp.glade, line: 5846
3128
# File: bin/openerp.glade, line: 4983
2945
#: bin/openerp.glade:4983
3130
2947
msgstr "<PgDn>"
3133
2950
# File: bin/openerp.glade, line: 5859
3134
# File: bin/openerp.glade, line: 4996
2951
#: bin/openerp.glade:4996
3136
2953
msgstr "<PgUp>"
3139
2956
# File: bin/openerp.glade, line: 5887
3140
# File: bin/openerp.glade, line: 5024
2957
#: bin/openerp.glade:5024
3142
2959
msgstr "Salvar"
3145
2962
# File: bin/openerp.glade, line: 5902
3146
# File: bin/openerp.glade, line: 5039
2963
#: bin/openerp.glade:5039
3147
2964
msgid "<Ctrl> + W"
3148
2965
msgstr "<Ctrl> + W"
3151
2968
# File: bin/openerp.glade, line: 5915
3152
# File: bin/openerp.glade, line: 5052
2969
#: bin/openerp.glade:5052
3153
2970
msgid "<Ctrl> + S"
3154
2971
msgstr "<Ctrl> + S"
3157
2974
# File: bin/openerp.glade, line: 5943
3158
# File: bin/openerp.glade, line: 5080
2975
#: bin/openerp.glade:5080
3159
2976
msgid "<Ctrl> + <PgDn>"
3160
2977
msgstr "<Ctrl> + <PgDn>"
3163
2980
# File: bin/openerp.glade, line: 5956
3164
# File: bin/openerp.glade, line: 5093
2981
#: bin/openerp.glade:5093
3165
2982
msgid "Previous tab"
3166
2983
msgstr "Aba anterior"
3169
2986
# File: bin/openerp.glade, line: 5971
3170
# File: bin/openerp.glade, line: 5108
2987
#: bin/openerp.glade:5108
3171
2988
msgid "<Ctrl> + <PgUp>"
3172
2989
msgstr "<Ctrl> + <PgUp>"
3175
2992
# File: bin/openerp.glade, line: 5984
3176
# File: bin/openerp.glade, line: 5121
2993
#: bin/openerp.glade:5121
3181
2998
# File: bin/openerp.glade, line: 5999
3182
# File: bin/openerp.glade, line: 5136
2999
#: bin/openerp.glade:5136
3183
3000
msgid "<Ctrl> + N"
3184
3001
msgstr "<Ctrl> + N"
3187
3004
# File: bin/openerp.glade, line: 6012
3188
# File: bin/openerp.glade, line: 5149
3005
#: bin/openerp.glade:5149
3190
3007
msgstr "Excluir"
3193
3010
# File: bin/openerp.glade, line: 6027
3194
# File: bin/openerp.glade, line: 5164
3011
#: bin/openerp.glade:5164
3195
3012
msgid "<Ctrl> + D"
3196
3013
msgstr "<Ctrl> + D"
3199
3016
# File: bin/openerp.glade, line: 6040
3200
# File: bin/openerp.glade, line: 5177
3017
#: bin/openerp.glade:5177
3201
3018
msgid "Find / Search"
3202
3019
msgstr "Pesquisar"
3205
3022
# File: bin/openerp.glade, line: 6055
3206
# File: bin/openerp.glade, line: 5192
3023
#: bin/openerp.glade:5192
3207
3024
msgid "<Ctrl> + F"
3208
3025
msgstr "<Ctrl> + F"
3211
3028
# File: bin/openerp.glade, line: 6068
3212
# File: bin/openerp.glade, line: 5205
3029
#: bin/openerp.glade:5205
3213
3030
msgid "Connect"
3214
3031
msgstr "Conectar"
3217
3034
# File: bin/openerp.glade, line: 6083
3218
# File: bin/openerp.glade, line: 5220
3035
#: bin/openerp.glade:5220
3219
3036
msgid "<Ctrl> + O"
3220
3037
msgstr "<Ctrl> + O"
3223
3040
# File: bin/openerp.glade, line: 6097
3224
# File: bin/openerp.glade, line: 5234
3041
#: bin/openerp.glade:5234
3225
3042
msgid "Main Shortcuts"
3226
3043
msgstr "Atalhos Principais"
3229
3046
# File: bin/openerp.glade, line: 6114
3230
# File: bin/openerp.glade, line: 5251
3047
#: bin/openerp.glade:5251
3235
3052
# File: bin/openerp.glade, line: 6127
3236
# File: bin/openerp.glade, line: 5264
3053
#: bin/openerp.glade:5264
3237
3054
msgid "<b>Shortcuts in relation fields</b>"
3238
3055
msgstr "<b>Atalhos em campos de relações</b>"
3241
3058
# File: bin/openerp.glade, line: 6142
3242
# File: bin/openerp.glade, line: 5279
3059
#: bin/openerp.glade:5279
3243
3060
msgid "<b>Shortcuts in text entries</b>"
3244
3061
msgstr "<b>Atalhos em entradas de texto</b>"
3247
3064
# File: bin/openerp.glade, line: 6155
3248
# File: bin/openerp.glade, line: 5292
3065
#: bin/openerp.glade:5292
3249
3066
msgid "Open current field"
3250
3067
msgstr "Abrir campo atual"
3253
3070
# File: bin/openerp.glade, line: 6170
3254
# File: bin/openerp.glade, line: 5307
3071
#: bin/openerp.glade:5307
3255
3072
msgid "Add a new line/field"
3256
3073
msgstr "Adicionar nova linha/campo"
3259
3076
# File: bin/openerp.glade, line: 6185
3260
# File: bin/openerp.glade, line: 5322
3077
#: bin/openerp.glade:5322
3265
3082
# File: bin/openerp.glade, line: 6198
3266
# File: bin/openerp.glade, line: 5335
3083
#: bin/openerp.glade:5335
3267
3084
msgid "Auto-Complete text field"
3268
3085
msgstr "Auto-completar campo de texto"
3271
3088
# File: bin/openerp.glade, line: 6213
3272
# File: bin/openerp.glade, line: 5350
3089
#: bin/openerp.glade:5350
3273
3090
msgid "<Enter>"
3274
3091
msgstr "<Enter>"
3277
3094
# File: bin/openerp.glade, line: 6226
3278
# File: bin/openerp.glade, line: 5363
3095
#: bin/openerp.glade:5363
3279
3096
msgid "Previous editable widget"
3280
3097
msgstr "Campo editável anterior"
3283
# File: bin/openerp.glade, line: 5378
3099
#: bin/openerp.glade:5378
3284
3100
msgid "<Shift> + <Tab>"
3285
3101
msgstr "<Shift> + <Tab>"
3288
3104
# File: bin/openerp.glade, line: 6254
3289
# File: bin/openerp.glade, line: 5391
3105
#: bin/openerp.glade:5391
3290
3106
msgid "Next editable widget"
3291
3107
msgstr "Próximo campo editável"
3294
3110
# File: bin/openerp.glade, line: 6269
3295
# File: bin/openerp.glade, line: 5406
3111
#: bin/openerp.glade:5406
3300
3116
# File: bin/openerp.glade, line: 6282
3301
# File: bin/openerp.glade, line: 5419
3117
#: bin/openerp.glade:5419
3302
3118
msgid "Paste selected text"
3303
3119
msgstr "Colar texto selecionado"
3306
3122
# File: bin/openerp.glade, line: 6297
3307
# File: bin/openerp.glade, line: 5434
3123
#: bin/openerp.glade:5434
3308
3124
msgid "Copy selected text"
3309
3125
msgstr "Copiar texto selecionado"
3312
3128
# File: bin/openerp.glade, line: 6312
3313
# File: bin/openerp.glade, line: 5449
3129
#: bin/openerp.glade:5449
3314
3130
msgid "Cut selected text"
3315
3131
msgstr "Recortar texto selecionado"
3318
3134
# File: bin/openerp.glade, line: 6327
3319
# File: bin/openerp.glade, line: 5464
3135
#: bin/openerp.glade:5464
3320
3136
msgid "<Ctrl> + V"
3321
3137
msgstr "<Ctrl> + V"
3324
3140
# File: bin/openerp.glade, line: 6340
3325
# File: bin/openerp.glade, line: 5477
3141
#: bin/openerp.glade:5477
3326
3142
msgid "<Ctrl> + C"
3327
3143
msgstr "<Ctrl> + C"
3330
3146
# File: bin/openerp.glade, line: 6353
3331
# File: bin/openerp.glade, line: 5490
3147
#: bin/openerp.glade:5490
3332
3148
msgid "<Ctrl> + X"
3333
3149
msgstr "<Ctrl> + X"
3336
3152
# File: bin/openerp.glade, line: 6370
3337
# File: bin/openerp.glade, line: 5507
3153
#: bin/openerp.glade:5507
3338
3154
msgid "Edition Widgets"
3339
3155
msgstr "Campos de edição"
3342
3158
# File: bin/openerp.glade, line: 6408
3343
# File: bin/openerp.glade, line: 5547
3159
#: bin/openerp.glade:5547
3344
3160
msgid "Import from CSV"
3345
3161
msgstr "Importar de CSV"
3348
3164
# File: bin/openerp.glade, line: 6453
3349
# File: bin/openerp.glade, line: 5592
3165
#: bin/openerp.glade:5592
3350
3166
msgid "<b>All fields</b>"
3351
3167
msgstr "<b>Todos os campos</b>"
3354
3170
# File: bin/openerp.glade, line: 6590
3355
# File: bin/openerp.glade, line: 5729
3171
#: bin/openerp.glade:5729
3356
3172
msgid "N_othing"
3360
3176
# File: bin/openerp.glade, line: 6704
3361
# File: bin/openerp.glade, line: 5786
3177
#: bin/openerp.glade:5786
3362
3178
msgid "<b>Fields to import</b>"
3363
3179
msgstr "<b>Campos a importar</b>"
3366
3182
# File: bin/openerp.glade, line: 6739
3367
3183
# File: bin/openerp.glade, line: 5821
3184
#: bin/openerp.glade:5821
3368
3185
msgid "File to Import: "
3369
msgstr "Arquivo a Importar:"
3186
msgstr "Arquivo a Importar: "
3372
3189
# File: bin/openerp.glade, line: 6649
3373
# File: bin/openerp.glade, line: 5866
3190
#: bin/openerp.glade:5866
3374
3191
msgid "Auto-Detect"
3375
3192
msgstr "Auto Detectar"
3378
3195
# File: bin/openerp.glade, line: 6813
3379
# File: bin/openerp.glade, line: 5944
3196
#: bin/openerp.glade:5944
3380
3197
msgid "Lines to Skip:"
3381
3198
msgstr "Linhas a Pular:"
3384
3201
# File: bin/openerp.glade, line: 6842
3385
# File: bin/openerp.glade, line: 5973
3202
#: bin/openerp.glade:5973
3386
3203
msgid "Text Delimiter:"
3387
3204
msgstr "Delimitador de Texto:"
3390
3207
# File: bin/openerp.glade, line: 6870
3391
# File: bin/openerp.glade, line: 6001
3208
#: bin/openerp.glade:6001
3392
3209
msgid "Encoding:"
3393
3210
msgstr "Codificação:"
3396
3213
# File: bin/openerp.glade, line: 6883
3397
3214
# File: bin/openerp.glade, line: 6014
3215
#: bin/openerp.glade:6014
3398
3216
msgid "Field Separator: "
3399
msgstr "Separador de Campos:"
3217
msgstr "Separador de Campos: "
3402
3220
# File: bin/openerp.glade, line: 6895
3403
# File: bin/openerp.glade, line: 6026
3221
#: bin/openerp.glade:6026
3404
3222
msgid "CSV Parameters"
3405
3223
msgstr "Parametros CSV"
3408
3226
# File: bin/openerp.glade, line: 7070
3409
# File: bin/openerp.glade, line: 6191
3227
#: bin/openerp.glade:6191
3411
3229
msgstr "Servidor"
3414
3232
# File: bin/openerp.glade, line: 7080
3415
# File: bin/openerp.glade, line: 6201
3233
#: bin/openerp.glade:6201
3416
3234
msgid "<b>Connect to a OpenERP server</b>"
3417
3235
msgstr "<b>Conectar ao servidor OpenERP</b>"
3420
3238
# File: bin/openerp.glade, line: 7139
3421
# File: bin/openerp.glade, line: 6260
3239
#: bin/openerp.glade:6260
3422
3240
msgid "Protocol connection:"
3423
3241
msgstr "Protocolo de conexão"
3426
3244
# File: bin/openerp.glade, line: 7185
3427
# File: bin/openerp.glade, line: 6306
3245
#: bin/openerp.glade:6306
3429
3247
msgstr "Porta:"
3432
# File: bin/openerp.glade, line: 6358
3249
#: bin/openerp.glade:6358
3433
3250
msgid "Choose a database..."
3434
3251
msgstr "Escolha uma base de dados..."
3437
# File: bin/openerp.glade, line: 6373
3253
#: bin/openerp.glade:6373
3438
3254
msgid "<b>Backup a database</b>"
3439
3255
msgstr "<b>Fazer backup de uma base de dados</b>"
3442
# File: bin/openerp.glade, line: 6614
3257
#: bin/openerp.glade:6614
3443
3258
msgid "Restore a database"
3444
3259
msgstr "Restaurar uma base de dados"
3447
# File: bin/openerp.glade, line: 6627
3261
#: bin/openerp.glade:6627
3448
3262
msgid "<b>Restore a database</b>"
3449
3263
msgstr "<b>Restaurar uma base de dados</b>"
3452
3266
# File: bin/openerp.glade, line: 7540
3453
# File: bin/openerp.glade, line: 6671
3267
#: bin/openerp.glade:6671
3454
3268
msgid "(must not contain any special char)"
3455
3269
msgstr "(não deve conter caracteres especiais)"
3458
# File: bin/openerp.glade, line: 6701
3271
#: bin/openerp.glade:6701
3459
3272
msgid "New database name:"
3460
3273
msgstr "Nome da nova base de dados:"
3463
3276
# File: bin/openerp.glade, line: 7669
3464
3277
# File: bin/openerp.glade, line: 7815
3465
3278
# File: bin/openerp.glade, line: 8314
3466
# File: bin/openerp.glade, line: 6801
3467
# File: bin/openerp.glade, line: 6947
3468
# File: bin/openerp.glade, line: 7465
3279
#: bin/openerp.glade:6801 bin/openerp.glade:6947 bin/openerp.glade:7465
3469
3280
msgid "http://localhost:8069"
3470
3281
msgstr "http://localhost:8069"
3473
# File: bin/openerp.glade, line: 6875
3283
#: bin/openerp.glade:6875
3474
3284
msgid "Create a new database"
3475
3285
msgstr "Criar uma nova base de dados"
3478
# File: bin/openerp.glade, line: 6888
3287
#: bin/openerp.glade:6888
3479
3288
msgid "<b>Create a new database</b>"
3480
3289
msgstr "<b>Criar uma nova base de dados</b>"
3483
3292
# File: bin/openerp.glade, line: 7827
3484
# File: bin/openerp.glade, line: 6959
3485
msgid "This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
3486
msgstr "Esta é a URL do OpenERP server. Use 'localhost' se o servidor está instalado no seu computador. Clique em 'Alterar' para alterar o endereço."
3489
# File: bin/openerp.glade, line: 6963
3490
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:"
3491
msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Servidor OpenERP:"
3494
# File: bin/openerp.glade, line: 6994
3495
msgid "This is the password of the user that have the rights to administer databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you did not changed it, the password is 'admin' after installation."
3496
msgstr "Esta é a senha do usuário que tem direitos para administrar bases de dados. Este não é um usuário OpenERP, mas sim um super administrador. Se você não alterou, a senha padrão é 'admin' após a instalação."
3499
# File: bin/openerp.glade, line: 6998
3500
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Super Administrator Password:"
3501
msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Senha de Super Administrador:"
3504
# File: bin/openerp.glade, line: 7017
3293
#: bin/openerp.glade:6959
3295
"This is the URL of the OpenERP server. Use 'localhost' if the server is "
3296
"installed on this computer. Click on 'Change' to change the address."
3298
"Esta é a URL do OpenERP server. Use 'localhost' se o servidor está instalado "
3299
"no seu computador. Clique em 'Alterar' para alterar o endereço."
3301
#: bin/openerp.glade:6963
3303
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>OpenERP Server:"
3305
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Servidor OpenERP:"
3307
#: bin/openerp.glade:6994
3309
"This is the password of the user that have the rights to administer "
3310
"databases. This is not a OpenERP user, just a super administrator. If you "
3311
"did not changed it, the password is 'admin' after installation."
3313
"Esta é a senha do usuário que tem direitos para administrar bases de dados. "
3314
"Este não é um usuário OpenERP, mas sim um super administrador. Se você não "
3315
"alterou, a senha padrão é 'admin' após a instalação."
3317
#: bin/openerp.glade:6998
3319
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Super "
3320
"Administrator Password:"
3322
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Senha de Super "
3325
#: bin/openerp.glade:7017
3509
3330
# File: bin/openerp.glade, line: 7897
3510
# File: bin/openerp.glade, line: 7031
3331
#: bin/openerp.glade:7031
3511
3332
msgid "(<i>admin</i>, by default)"
3512
3333
msgstr "(<i>admin</i>, por padrão)"
3515
# File: bin/openerp.glade, line: 7096
3516
msgid "Choose the name of the database that will be created. The name must not contain any special character. Exemple: 'terp'."
3517
msgstr "Escolha o nome da base de dados que será criada. O nome não deve conter caracteres especiais. Exemplo: 'terp'."
3520
# File: bin/openerp.glade, line: 7098
3521
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>New Database Name:"
3522
msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Nome da Nova Base de Dados:"
3525
# File: bin/openerp.glade, line: 7123
3526
msgid "Choose the default language that will be installed for this database. You will be able to install new languages after installation through the administration menu."
3527
msgstr "Escolha o idioma padrão que será instalado para esta base de dados. Você poderá instalar novos idiomas depois da instalação, através do menu de administração."
3530
# File: bin/openerp.glade, line: 7125
3531
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Default Language:"
3532
msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Idioma Padrão:"
3535
# File: bin/openerp.glade, line: 7138
3536
msgid "This is the password of the 'admin' user that will be created in your new database."
3537
msgstr "Esta é a senha para o usuário 'admin' que será criada em sua nova base de dados."
3540
# File: bin/openerp.glade, line: 7140
3541
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Administrator Password:"
3542
msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Senha de Administrador:"
3545
# File: bin/openerp.glade, line: 7153
3546
msgid "This is the password of the 'admin' user that will be created in your new database. It has to be the same than the above field."
3547
msgstr "Esta é a senha do usuário 'admin' que será criado em sua base de dados. Precisa ser a mesma informada no campo acima."
3550
# File: bin/openerp.glade, line: 7155
3551
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirm Password:"
3552
msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirme a Senha:"
3555
# File: bin/openerp.glade, line: 7248
3556
msgid "Check this box if you want demonstration data to be installed on your new database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined products, partners, etc."
3557
msgstr "Marque esta caixa se você deseja que os dados de demonstração sejam instalados no sua nova base de dados. Estes dados vão ajudar você a entender o OpenERP, com produtos pré-definidos, parceiros, etc."
3560
# File: bin/openerp.glade, line: 7251
3561
msgid "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Load Demonstration Data:"
3562
msgstr "<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Carregar Dados de Demonstração:"
3335
#: bin/openerp.glade:7096
3337
"Choose the name of the database that will be created. The name must not "
3338
"contain any special character. Exemple: 'terp'."
3340
"Escolha o nome da base de dados que será criada. O nome não deve conter "
3341
"caracteres especiais. Exemplo: 'terp'."
3343
#: bin/openerp.glade:7098
3345
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>New Database Name:"
3347
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Nome da Nova Base "
3350
#: bin/openerp.glade:7123
3352
"Choose the default language that will be installed for this database. You "
3353
"will be able to install new languages after installation through the "
3354
"administration menu."
3356
"Escolha o idioma padrão que será instalado para esta base de dados. Você "
3357
"poderá instalar novos idiomas depois da instalação, através do menu de "
3360
#: bin/openerp.glade:7125
3362
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Default Language:"
3364
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Idioma Padrão:"
3366
#: bin/openerp.glade:7138
3368
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
3371
"Esta é a senha para o usuário 'admin' que será criada em sua nova base de "
3374
#: bin/openerp.glade:7140
3376
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Administrator "
3379
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Senha de "
3382
#: bin/openerp.glade:7153
3384
"This is the password of the 'admin' user that will be created in your new "
3385
"database. It has to be the same than the above field."
3387
"Esta é a senha do usuário 'admin' que será criado em sua base de dados. "
3388
"Precisa ser a mesma informada no campo acima."
3390
#: bin/openerp.glade:7155
3392
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirm Password:"
3394
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Confirme a Senha:"
3396
#: bin/openerp.glade:7248
3398
"Check this box if you want demonstration data to be installed on your new "
3399
"database. These data will help you to understand OpenERP, with predefined "
3400
"products, partners, etc."
3402
"Marque esta caixa se você deseja que os dados de demonstração sejam "
3403
"instalados no sua nova base de dados. Estes dados vão ajudar você a entender "
3404
"o OpenERP, com produtos pré-definidos, parceiros, etc."
3406
#: bin/openerp.glade:7251
3408
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Load Demonstration "
3411
"<sup><b><span foreground=\"dark green\">?</span></b></sup>Carregar Dados de "
3565
3415
# File: bin/openerp.glade, line: 8187
3566
# File: bin/openerp.glade, line: 7335
3416
#: bin/openerp.glade:7335
3567
3417
msgid "<b>Change your super admin password</b>"
3568
3418
msgstr "<b>Alterar sua senha de super admin</b>"
3571
3421
# File: bin/openerp.glade, line: 8340
3572
# File: bin/openerp.glade, line: 7491
3422
#: bin/openerp.glade:7491
3573
3423
msgid "Old password:"
3574
3424
msgstr "Senha anterior:"
3577
3427
# File: bin/openerp.glade, line: 8353
3578
# File: bin/openerp.glade, line: 7504
3428
#: bin/openerp.glade:7504
3579
3429
msgid "New password:"
3580
3430
msgstr "Nova senha:"
3583
3433
# File: bin/openerp.glade, line: 8366
3584
# File: bin/openerp.glade, line: 7517
3434
#: bin/openerp.glade:7517
3585
3435
msgid "New password confirmation:"
3586
3436
msgstr "Confirmação da nova senha:"
3589
3439
# File: bin/openerp.glade, line: 8425
3590
# File: bin/openerp.glade, line: 7576
3440
#: bin/openerp.glade:7576
3591
3441
msgid "OpenERP Message"
3592
3442
msgstr "Mensagem do OpenERP"
3595
3445
# File: bin/openerp.glade, line: 8801
3596
# File: bin/openerp.glade, line: 7760
3446
#: bin/openerp.glade:7760
3597
3447
msgid "Concurrency exception"
3598
3448
msgstr "Concurrency exception"
3601
3451
# File: bin/openerp.glade, line: 8826
3602
# File: bin/openerp.glade, line: 7785
3452
#: bin/openerp.glade:7785
3605
3455
"Write concurrency warning:\n"
3623
3473
# File: bin/openerp.glade, line: 8889
3624
# File: bin/openerp.glade, line: 7848
3474
#: bin/openerp.glade:7848
3625
3475
msgid "Compare"
3626
3476
msgstr "Comparar"
3629
3479
# File: bin/openerp.glade, line: 8935
3630
# File: bin/openerp.glade, line: 7894
3480
#: bin/openerp.glade:7894
3631
3481
msgid "Write anyway"
3632
3482
msgstr "Sobrescrever"
3635
3485
# File: bin/openerp.glade, line: 8964
3636
# File: bin/openerp.glade, line: 7924
3637
# File: bin/openerp.glade, line: 7934
3486
#: bin/openerp.glade:7924 bin/openerp.glade:7934
3638
3487
msgid "window1"
3639
3488
msgstr "window1"
3642
3491
# File: bin/openerp.glade, line: 9036
3643
# File: bin/openerp.glade, line: 8006
3492
#: bin/openerp.glade:8006
3648
3497
# File: bin/openerp.glade, line: 9082
3649
# File: bin/openerp.glade, line: 8052
3498
#: bin/openerp.glade:8052
3650
3499
msgid "September 2008"
3651
3500
msgstr "Setembro de 2008"
3654
3503
# File: bin/openerp.glade, line: 9096
3655
# File: bin/openerp.glade, line: 8066
3504
#: bin/openerp.glade:8066
3660
3509
# File: bin/openerp.glade, line: 9120
3661
# File: bin/openerp.glade, line: 8090
3510
#: bin/openerp.glade:8090
3666
# File: bin/openerp.glade, line: 8244
3514
#: bin/openerp.glade:8244
3667
3515
msgid "Filter Entry"
3668
3516
msgstr "Lançamento de Filtro"
3671
# File: bin/openerp.glade, line: 8290
3518
#: bin/openerp.glade:8290
3672
3519
msgid "Enter Filter Name:"
3673
3520
msgstr "Nome do Filtro:"
3676
# File: bin/win_error.glade, line: 40
3522
#: bin/win_error.glade:40
3678
3524
msgstr "Rótulo"
3681
# File: bin/win_error.glade, line: 100
3526
#: bin/win_error.glade:100
3682
3527
msgid "Click here for details about the publisher warranty proposition"
3683
msgstr "Clique aqui para detalhes sobre a proposta de garantia do distribuidor"
3529
"Clique aqui para detalhes sobre a proposta de garantia do distribuidor"
3686
# File: bin/win_error.glade, line: 120
3531
#: bin/win_error.glade:120
3687
3532
msgid "<i>_Publisher Warranty</i>"
3688
3533
msgstr "<i>_Garantia do Distribuidor</i>"
3691
3536
# File: bin/win_error.glade, line: 151
3537
#: bin/win_error.glade:151
3693
3539
"<b>Publisher Warranty Contract.</b>\n"
3695
"Your request will be sent to OpenERP and publisher warranty team will reply you shortly.\n"
3541
"Your request will be sent to OpenERP and publisher warranty team will reply "
3698
3545
"<b>Contrato de Garantia do Distribuidor.</b>\n"
3700
"Sua requisição será envidada para o OpenERP e a equipe de garantia do distribuidor responderá rapidamente.\n"
3547
"Sua requisição será envidada para o OpenERP e a equipe de garantia do "
3548
"distribuidor responderá rapidamente.\n"
3704
3552
# File: bin/win_error.glade, line: 184
3705
# File: bin/win_error.glade, line: 186
3553
#: bin/win_error.glade:186
3706
3554
msgid "Explain what you did:"
3707
3555
msgstr "Explique o que você fez:"
3710
# File: bin/win_error.glade, line: 285
3557
#: bin/win_error.glade:285
3711
3558
msgid "Send to Publisher Warranty Team"
3712
3559
msgstr "Enviar para a Equipe de Garantia do Distribuidor"
3715
# File: bin/win_error.glade, line: 318
3561
#: bin/win_error.glade:318
3716
3562
msgid "Problems summary:"
3720
# File: bin/win_error.glade, line: 360
3565
#: bin/win_error.glade:360
3721
3566
msgid "<i>_Support Request</i>"
3722
3567
msgstr "<i>Pedido de _Suporte</i>"
3725
# File: bin/win_error.glade, line: 387
3569
#: bin/win_error.glade:387
3726
3570
msgid "Details"
3727
3571
msgstr "Detalhes"
3730
# File: bin/win_error.glade, line: 404
3573
#: bin/win_error.glade:404
3731
3574
msgid "<i>_Details</i>"
3732
3575
msgstr "<i>_Detalhes</i>"
3578
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 178
3581
#~ "The versions of the server (%s) and the client (%s) missmatch. The client "
3582
#~ "may not work properly. Use it at your own risks."
3584
#~ "As versões do servidor (%s) e do cliente (%s) são diferentes. O cliente pode "
3585
#~ "não funcionar corretamente. Use por sua própria conta e risco."
3588
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 349
3589
#~ msgid "<b>Operation in progress</b>"
3590
#~ msgstr "<b>Operação em andamento</b>"
3593
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 340
3594
#~ msgid "OpenERP Database Installation"
3595
#~ msgstr "Instalação do Banco de Dados do OpenERP"
3598
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 617
3603
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 401
3604
#~ msgid "The following users have been installed on your database:"
3605
#~ msgstr "Os seguintes usuários foram instalados no seu banco de dados:"
3608
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 401
3609
#~ msgid "You can now connect to the database as an administrator."
3610
#~ msgstr "Agora você pode se conectar ao banco de dados como administrador."
3613
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 748
3615
#~ "Connection error !\n"
3616
#~ "Bad username or password !"
3618
#~ "Erro de conexão !\n"
3619
#~ "Usuário ou senha inválidos !"
3622
# File: bin/modules/gui/main.py, line: 1127
3623
#~ msgid "Error, password not changed."
3624
#~ msgstr "Erro, senha não alterada."
3627
# File: bin/openerp.glade, line: 7964
3628
#~ msgid "New Database Name:"
3629
#~ msgstr "Novo nome para o banco de dados:"
3632
# File: bin/openerp.glade, line: 8003
3634
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
3637
#~ "Esta é a senha do usuário '<i>admin</i>' que será criado no seu banco de "
3641
# File: bin/openerp.glade, line: 8005
3642
#~ msgid "Administrator Password:"
3643
#~ msgstr "Senha de Administrador:"
3646
# File: bin/openerp.glade, line: 7990
3647
#~ msgid "Default Language:"
3648
#~ msgstr "Idioma Padrão:"
3651
# File: bin/openerp.glade, line: 8113
3652
#~ msgid "Load Demonstration Data:"
3653
#~ msgstr "Carregar dados de demonstração:"
3656
# File: bin/openerp.glade, line: 8017
3658
#~ "This is the password of the '<i>admin</i>' user that will be created in your "
3659
#~ "new database. It has to be the same than the above field."
3661
#~ "Esta é a senha do usuário '<i>admin</i>' que será criado no seu banco de "
3662
#~ "dados. Ela deve ser a mesma do campo acima."
3665
# File: bin/openerp.glade, line: 8019
3666
#~ msgid "Confirm Password:"
3667
#~ msgstr "Confirme a senha:"
3670
# File: bin/openerp.glade, line: 8569
3672
#~ "You can connect to the new database using one of the following account:\n"
3674
#~ " Administrator: admin / admin "
3676
#~ "Você pode conectar ao novo banco de dados usando uma das seguintes contas:\n"
3678
#~ " Administrador: admin / admin "
3681
# File: bin/openerp.glade, line: 8504
3682
#~ msgid "Database creation"
3683
#~ msgstr "Criação do banco de dados"
3686
# File: bin/openerp.glade, line: 8537
3687
#~ msgid "<b>Database created successfully!</b>"
3688
#~ msgstr "<b>Banco de dados criado com sucesso!</b>"
3691
# File: bin/modules/gui/window/win_preference.py, line: 69
3692
#~ msgid "Preference"
3693
#~ msgstr "Preferência"
3696
# File: bin/modules/gui/window/form.py, line: 230
3698
#~ "Record is not saved ! \n"
3699
#~ " Do You want to Clear Current Record ?"
3701
#~ "Registro não salvo ! \n"
3702
#~ " Você deseja apagar o registro atual ?"
3705
# File: bin/common/common.py, line: 186
3707
#~ "Thank you for the feedback !\n"
3708
#~ "Your comments have been sent to OpenERP.\n"
3709
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
3710
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
3712
#~ "Obrigado por sua opinião !\n"
3713
#~ "Seus comentários foram enviados para a equipe do OpenERP.\n"
3714
#~ "Você pode iniciar agora criando um novo banco de dados ou\n"
3715
#~ "conectando a um servidor existente através do menu \"Arquivo\"."
3718
# File: bin/plugins/__init__.py, line: 29
3719
#~ msgid "Print Workflow (Complex)"
3720
#~ msgstr "Imprimir Workflow (Complexo)"
3723
# File: bin/common/common.py, line: 193
3725
#~ "Thank you for testing OpenERP !\n"
3726
#~ "You should now start by creating a new database or\n"
3727
#~ "connecting to an existing server through the \"File\" menu."
3729
#~ "Obrigado por testar o OpenERP !\n"
3730
#~ "Você pode iniciar agora criando um novo banco de dados ou\n"
3731
#~ "conectando a um servidor existente através do menu \"Arquivo\"."
3734
# File: bin/options.py, line: 111
3735
#~ msgid "specify the log level: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
3736
#~ msgstr "informe o nível de log: INFO, DEBUG, WARNING, ERROR, CRITICAL"
3739
# File: bin/options.py, line: 110
3740
#~ msgid "specify channels to log"
3741
#~ msgstr "informe os canais para logar"
3744
# File: bin/options.py, line: 109
3745
#~ msgid "enable basic debugging"
3746
#~ msgstr "ligar debugador básico"
3749
# File: bin/printer/printer.py, line: 181
3751
#~ "Linux Automatic Printing not implemented.\n"
3752
#~ "Use preview option !"
3754
#~ "Impressão Automática do Linux não implementada.\n"
3755
#~ "Use a opção 'prever' !"
3758
# File: bin/widget_search/form.py, line: 193
3759
#~ msgid "Parameters :"
3760
#~ msgstr "Parâmetros:"
3763
# File: bin/widget_search/form.py, line: 145
3768
# File: bin/translate.py, line: 183
3770
#~ msgid "Unable to set locale %s"
3771
#~ msgstr "Não foi possível definir a localidade %s"
3774
# File: bin/widget/view/form.py, line: 182
3775
#~ msgid "You must select a record to use the relate button !"
3776
#~ msgstr "Você deve selecionar um registro para usar o botão 'relatar' !"
3779
# File: bin/modules/gui/window/win_import.py, line: 54
3780
#~ msgid "XML-RPC error !"
3781
#~ msgstr "Erro de XML-RPC!"
3784
# File: bin/openerp.glade, line: 1140
3789
# File: bin/openerp.glade, line: 1819
3792
#~ "OpenERP - GTK Client - v%s\n"
3794
#~ "OpenERP is an Open Source ERP+CRM\n"
3795
#~ "for small to medium businesses.\n"
3797
#~ "The whole source code is distributed under\n"
3798
#~ "the terms of the GNU Public Licence.\n"
3800
#~ "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
3802
#~ "More Info on www.openerp.com !"
3805
#~ "OpenERP - GTK Client - v%s\n"
3807
#~ "OpenERP is an Open Source ERP+CRM\n"
3808
#~ "for small to medium businesses.\n"
3810
#~ "The whole source code is distributed under\n"
3811
#~ "the terms of the GNU Public Licence.\n"
3813
#~ "(c) 2003-TODAY, Tiny sprl\n"
3815
#~ "More Info on www.openerp.com !"
3818
# File: bin/openerp.glade, line: 1875
3821
#~ "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
3822
#~ "OpenERP is a product of Tiny sprl:\n"
3825
#~ "40 Chaussée de Namur\n"
3826
#~ "1367 Gérompont\n"
3829
#~ "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
3830
#~ "Mail: sales@tiny.be\n"
3831
#~ "Web: http://tiny.be"
3834
#~ "(c) 2003-TODAY - Tiny sprl\n"
3835
#~ "OpenERP is a product of Tiny sprl:\n"
3838
#~ "40 Chaussée de Namur\n"
3839
#~ "1367 Gérompont\n"
3842
#~ "Tel : (+32)81.81.37.00\n"
3843
#~ "Mail: sales@tiny.be\n"
3844
#~ "Web: http://tiny.be"
3847
# File: bin/openerp.glade, line: 3015
3849
#~ "Open in Excel\n"
3852
#~ "Abrir no Excel\n"
3853
#~ "Salvar como CSV"
3856
# File: bin/win_error.glade, line: 196
3857
#~ msgid "Others Comments:"
3858
#~ msgstr "Outros Comentários:"
3861
# File: bin/openerp.glade, line: 3034
3862
#~ msgid "Add _field names"
3863
#~ msgstr "Adicionar nome dos campos"
3866
# File: bin/win_error.glade, line: 278
3867
#~ msgid "Send to Maintenance Team"
3868
#~ msgstr "Enviar para equipe de manutenção"
3871
# File: bin/openerp.glade, line: 4311
3872
#~ msgid "OpenERP Survey"
3873
#~ msgstr "Pesquisa de opinião OpenERP"
3876
# File: bin/openerp.glade, line: 4327
3877
#~ msgid "<b>OpenERP Survey</b>"
3878
#~ msgstr "<b>Pesquisa de opinião OpenERP</b>"
3881
# File: bin/openerp.glade, line: 4340
3883
#~ "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve OpenERP "
3884
#~ "and better target new developments.</i>"
3886
#~ "<i>Please fill in the following form in order to help us to improve OpenERP "
3887
#~ "and better target new developments.</i>"
3890
# File: bin/openerp.glade, line: 4662
3891
#~ msgid "Open Source:"
3892
#~ msgstr "Open Source:"
3895
# File: bin/openerp.glade, line: 4702
3896
#~ msgid "How did you hear about us:"
3897
#~ msgstr "How did you hear about us:"
3900
# File: bin/openerp.glade, line: 4922
3901
#~ msgid "Industry:"
3902
#~ msgstr "Indústria:"
3905
# File: bin/openerp.glade, line: 4758
3907
#~ msgstr "Sistema:"
3910
# File: bin/openerp.glade, line: 4824
3915
# File: bin/openerp.glade, line: 4909
3916
#~ msgid "# Employees:"
3917
#~ msgstr "# de empregados:"
3920
# File: bin/openerp.glade, line: 5124
3921
#~ msgid "Your Name:"
3922
#~ msgstr "Seu nome:"
3925
# File: bin/openerp.glade, line: 5162
3930
# File: bin/openerp.glade, line: 5175
3931
#~ msgid "Your Company:"
3932
#~ msgstr "Sua Empresa:"
3935
# File: bin/openerp.glade, line: 6241
3936
#~ msgid "<Shist> + <Tab>"
3937
#~ msgstr "<Shift> + <Tab>"
3940
# File: bin/openerp.glade, line: 6739
3941
#~ msgid "File to Import:"
3942
#~ msgstr "Arquivo a Importar:"
3945
# File: bin/openerp.glade, line: 6883
3946
#~ msgid "Field Separater:"
3947
#~ msgstr "Separador de Campos:"
3950
# File: bin/openerp.glade, line: 7831
3951
#~ msgid "OpenERP Server:"
3952
#~ msgstr "Servidor OpenERP:"
3955
# File: bin/modules/gui/window/win_export.py, line: 81
3957
#~ "Function only available for MS Office !\n"
3958
#~ "Sorry, OOo users :("
3960
#~ "Função disponível apenas para MS Office !\n"
3964
# File: bin/widget_search/form.py, line: 154
3969
# File: bin/openerp.glade, line: 4808
3970
#~ msgid "Your Role:"
3971
#~ msgstr "Seu Cargo:"
3974
# File: bin/openerp.glade, line: 4936
3975
#~ msgid "<b>Your company:</b>"
3976
#~ msgstr "<b>Sua empresa:</b>"
3979
# File: bin/openerp.glade, line: 5003
3980
#~ msgid "Tell us why you try OpenERP and what are your current softwares:"
3981
#~ msgstr "Tell us why you try OpenERP and what are your current softwares:"
3984
# File: bin/openerp.glade, line: 5094
3985
#~ msgid "I want to be contacted for a demonstration"
3986
#~ msgstr "I want to be contacted for a demonstration"
3989
# File: bin/openerp.glade, line: 4968
3990
#~ msgid "We plan to use OpenERP"
3991
#~ msgstr "We plan to use OpenERP"
3994
# File: bin/openerp.glade, line: 4982
3995
#~ msgid "We plan to offer services on OpenERP"
3996
#~ msgstr "We plan to offer services on OpenERP"
3999
# File: bin/openerp.glade, line: 5037
4000
#~ msgid "<b>Your interrest:</b>"
4001
#~ msgstr "<b>Seu interesse:</b>"
4004
# File: bin/openerp.glade, line: 5189
4005
#~ msgid "<b>Keep Informed</b>"
4006
#~ msgstr "<b>Manter Informado</b>"
4009
# File: bin/openerp.glade, line: 5109
4010
#~ msgid "Phone / Mobile:"
4011
#~ msgstr "Telefone / Celular:"
4014
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 127
4015
# File: bin/widget/view/form_gtk/calendar.py, line: 260
4016
#~ msgid "This widget is readonly !"
4017
#~ msgstr "O campo é somente para leitura!"
4020
# File: bin/widget_search/wid_int.py, line: 44
4021
#~ msgid "The content of the widget or excpetion if not valid"
4022
#~ msgstr "O conteúdo da widget ou excpetion não é válido"
4026
#~ "Your problem could <u>NOT</u> be sent to the quality team !\n"
4027
#~ "Please report this error manually at %s"
4029
#~ "O seu problema <u>NÂO</u> pôde ser transmitido à equipa da qualidade!\n"
4030
#~ "Por favor reporte o erro manualmente em %s"
4032
#~ msgid "<i>_Maintenance</i>"
4033
#~ msgstr "<i>_Manutenção</i>"
4035
#~ msgid "gtk-close"
4041
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
4043
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
4045
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
4049
#~ "If you have developped your own modules or installed third party module, we\n"
4050
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
4051
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
4053
#~ "automatically for all futur stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
4055
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:\n"
4058
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
4059
#~ "is displayed on the second tab."
4062
#~ "<b>Um erro desconhecido foi encontrado.</b>\n"
4064
#~ "seu contrato de manutenção não abrange todos os módulos instalados em seu "
4066
#~ "Se voce está usando o OpenERP em produção, sugerimos que voce atualize seu "
4069
#~ "Se voce tem desenvolvido seus próprios módulos ou instalado módulos de "
4070
#~ "terceiros, nós\n"
4071
#~ "podemos providenciar um contrato de manutenção adicional para estes módulos. "
4073
#~ "tendo revisto seus módulos, ou qualificando seu time podemos garantir que "
4074
#~ "eles vão migrar\n"
4075
#~ "automaticamente para todas as versões estáveis do OpenERP sem custo extra.\n"
4077
#~ "Aqui temos uma lista dos módulos nao acobertados por seu contrato de "
4081
#~ "Voce pode usar o link abaixo para mais informações. O detalhamento dos "
4083
#~ "é exibido na segunda aba."
4087
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
4089
#~ "<b>You do not have a valid Open ERP maintenance contract !</b>\n"
4090
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to "
4092
#~ "a maintenance program.\n"
4094
#~ "The Open ERP maintenance contract provides you a bugfix guarantee and an\n"
4095
#~ "automatic migration system so that we can fix your problems within a few\n"
4096
#~ "hours. If you had a maintenance contract, this error would have been sent\n"
4097
#~ "to the quality team of the Open ERP editor.\n"
4099
#~ "The maintenance program offers you:\n"
4100
#~ "* Automatic migrations on new versions,\n"
4101
#~ "* A bugfix guarantee,\n"
4102
#~ "* Monthly announces of potential bugs and their fixes,\n"
4103
#~ "* Security alerts by email and automatic migration,\n"
4104
#~ "* Access to the customer portal.\n"
4106
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
4107
#~ "is displayed on the second tab.\n"
4110
#~ "<b>Um erro desconhecido foi encontrado.</b>\n"
4112
#~ "<b>Voce não tem um contrato de manuteção do OpenERP !</b>\n"
4113
#~ "Se voce está usando o OpenERP em produção, sugerimos que voce assine \n"
4114
#~ "um contrato de manutenção do programa.\n"
4116
#~ "O contrato de manutenção do OpenERP oferece a voce uma garantia de correção "
4117
#~ "de erros e uma\n"
4118
#~ "migração de sistema automática assim que corrigir-mos seus problemas.\n"
4119
#~ "Se voce tem um contrato de manutenção, este erro deverá ser enviado para\n"
4120
#~ "nossa equipe de qualidade.\n"
4122
#~ "O programa de manutenção oferece:\n"
4123
#~ "* Migração automática nas novas versões,\n"
4124
#~ "* Garantia de correção de erros,\n"
4125
#~ "* Mensalmente anunciamos os erros e suas correções,\n"
4126
#~ "* Alerta de segurança por email e migrações automáticas,\n"
4127
#~ "* Acesso ao portal do cliente.\n"
4130
#~ "Voce pode usar o link abaixo para mais informações. O detalhamento do erro\n"
4131
#~ "é exibido na segunda aba.\n"
4133
#~ msgid "Click here for details about the maintenance proposition"
4134
#~ msgstr "Clique aqui para detalhes sobre a proposta de manutenção"
4137
#~ "<b>Maintenance Contract.</b>\n"
4139
#~ "Your request will be send to OpenERP and maintenance team will reply you "
4143
#~ "<b>Contrato de Manutenção.</b>\n"
4145
#~ "Seu pedido será enviado ao OpenERP e sua equipe de manutenção irá responder-"
4146
#~ "lhe o mais breve possível.\n"
4150
#~ msgid " - %s request(s) sended"
4151
#~ msgstr " - %s mensagem(ns) envidadas"
4153
#~ msgid "Connect now"
4154
#~ msgstr "Conectar agora"
4156
#~ msgid "Connect Later"
4157
#~ msgstr "Conectar mais tarde"
4159
#~ msgid "<b>Select an Option to Export</b>"
4160
#~ msgstr "<b>Selecione a opção a exportar</b>"
4162
#~ msgid "Employees:"
4163
#~ msgstr "Empregados:"
4165
#~ msgid "<b>Your company</b>"
4166
#~ msgstr "Sua empresa"
4168
#~ msgid "gtk-cancel"
4169
#~ msgstr "gtk-cancel"
4174
#~ msgid "We plan to use Open ERP"
4175
#~ msgstr "Nós planejamos usar o OpenERP"
4177
#~ msgid "We plan to offer services on Open ERP"
4178
#~ msgstr "Nós planejamos oferecer serviços para o OpenERP"
4183
#~ msgid "<b>Your interrest</b>"
4184
#~ msgstr "<b>Seu interesse</b>"
4189
#~ msgid "I want to receive the Open ERP ebook (PDF) by email"
4190
#~ msgstr "Desejo receber o ebook OpenERP por email"
4195
#~ "<b>An unknown error has been reported.</b>\n"
4197
#~ "Your maintenance contract does not cover all modules installed in your "
4199
#~ "If you are using Open ERP in production, it is highly suggested to upgrade "
4203
#~ "If you have developed your own modules or installed third party module, we\n"
4204
#~ "can provide you an additional maintenance contract for these modules. After\n"
4205
#~ "having reviewed your modules, our quality team will ensure they will "
4207
#~ "automatically for all future stable versions of Open ERP at no extra cost.\n"
4209
#~ "Here is the list of modules not covered by your maintenance contract:\n"
4212
#~ "You can use the link bellow for more information. The detail of the error\n"
4213
#~ "is displayed on the second tab."
4216
#~ "<b>Um erro desconhecido foi informado.</b>\n"
4218
#~ "Seu contrato de manutenção não acoberta todos os módulos instalados em seu "
4220
#~ "Se voce está usando o OpenERP em produção, nós sugerimos que voce atualize "
4224
#~ "Se voce desenvolveu seus próprios módulos ou instalou módulos de terceiros, "
4226
#~ "podemos fornecer contrato adicional para estes módulos. Depois\n"
4227
#~ "de rever seus módulos, nossa equipe de qualidade poderar garantir sua "
4229
#~ "automaticamente para todas as versões estáveis futuras do OpenERP, sem custo "
4232
#~ "Aqui está a lista de módulos não acobertados pelo seu contrato de "
4236
#~ "Voce pode usar o link abaixo para mais informações. O detalhe do erro\n"
4237
#~ "será exibido na segunda aba."
4240
#~ "Please fill in the following form in order to help us to improve <b><span "
4241
#~ "foreground=\"red\"><i>Open</i></span> ERP</b> and better target new "
4244
#~ "Por favor preencha o seguinte form na ordem para ajudar-nos para melhorar "
4245
#~ "<b><span foreground=\"red\"><i>Abrir</i></span> ERP</b> e melhorar os novos "
4246
#~ "desenvolvimentos."
4248
#~ msgid "Tell us why you try Open ERP and what are your current softwares:"
4250
#~ "Fale-nos sobre porque voce usa o OpenERP e quais seus softwares atuais:"
4252
#~ msgid "Error no report"
4253
#~ msgstr "Erro não informado"
4257
#~ "Error trying to import this record:\n"
4259
#~ "Error Message:\n"
4264
#~ "Erro na importação deste registro:\n"
4277
#~ msgid "Save as a Shortcut"
4278
#~ msgstr "Gravar como Atalho"
4281
#~ "Enter Values separated by ',' if operator 'in' or 'not in' is chosen.\n"
4282
#~ "For Date and DateTime Formats, specify text in '%Y-%m-%d' and '%Y-%m-%d "
4283
#~ "%H:%M:%S' formats respectively."
4285
#~ "Entre com valores separados por ',' se o operador 'em' ou 'não em' for "
4287
#~ "Para Formatos Data e Data e Hora, especifique o texto no formato '%Y-%m-%d' "
4288
#~ "e '%Y-%m-%d %H:%M:%S' respectivamente."
4290
#~ msgid "Conditional Operators"
4291
#~ msgstr "Operadores Condicionais"
4293
#~ msgid "Remove Filter"
4294
#~ msgstr "Remover Filtro"
4304
#~ "<b>Publisher Warranty Contract.</b>\n"
4306
#~ "Your request will be send to OpenERP and publisher warranty team will reply "
4310
#~ "<b>Contrato de Garantia do Distribuidor.</b>\n"
4312
#~ "Sua requisição será envidada para o OpenERP e a equipe de garantia do "
4313
#~ "distribuidor responderá rapidamente.\n"
4316
#~ msgid "Summary of the problem:"
4317
#~ msgstr "Resumo do problema:"
4319
#~ msgid "Fields on which Search criteria to be applied"
4320
#~ msgstr "Campos nos quais o critério de Pesquisa será aplicado"
4323
#~ msgid "Unable to set locale %s: %s"
4324
#~ msgstr "Impossível definir local %s: %s"
4326
#~ msgid "The Choice will be applied with next filter if any"
4327
#~ msgstr "A Escolha será aplicada com o próximo filtro, se existir"